update uk translation and add os translation

This commit is contained in:
HF 2021-05-18 21:52:08 +02:00
parent f1e8830f94
commit ce0be2d37e
7 changed files with 2387 additions and 792 deletions

1176
i18n/os.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

429
i18n/ssr-os.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,429 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: os\n"
#: src/core/ChatProvider.js:287
msgid "You can not send chat messages with proxy"
msgstr "Нæй гæнæн фыстæджы чат арвит пиксел фæрцы"
#: src/core/ChatProvider.js:292
msgid "Couldn't send your message, pls log out and back in again."
msgstr "Фыстæджы арвит æнæ бантыс, табуафси системæй рахиз æмæ ноджы бацу."
#: src/core/ChatProvider.js:306
#, javascript-format
msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :("
msgstr ""
"Ды арвит фыстæджытæ æгæр тагъд, хъæуы уын банхъæлмæ кæс ${ waitTime }s :("
#: src/core/ChatProvider.js:310
msgid "You don't have access to this channel"
msgstr "Нæй гæнæн бацæуæн къаналмæ ай"
#: src/core/ChatProvider.js:326
msgid "Your mail has to be verified in order to chat"
msgstr "Дæ пост æвæццæгæн басгæрст, цæмæй чаты æмхиц уын"
#: src/core/ChatProvider.js:331
msgid "You are permanently muted, join our guilded to apppeal the mute"
msgstr "Дæ Фæсмынæг, баиу махæн ырдæм цæмæй аппелиацийы хъалон"
#: src/core/ChatProvider.js:336
#, javascript-format
msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes"
msgstr "Дæ зæл æгъгъæд рафтау ма ${timeMin} минуты"
#: src/core/ChatProvider.js:338
msgid "You are muted for another ${ muted } seconds"
msgstr "Дæ зæл æгъгъæд рафтау ма ${muted} сикъунды"
#: src/core/ChatProvider.js:346
msgid "Ow no! Spam protection decided to mute you"
msgstr "Уæу нæ! Спамæй хъахъхъæд аскъуыддзаг рафтау дæ"
#: src/core/ChatProvider.js:357
msgid "You can't send a message this long :("
msgstr "Нæй гæнæ фыстæджы арвит афтæ бирæ рæстæг :("
#: src/core/ChatProvider.js:361
msgid "Please use int channel"
msgstr "Табуафси, спайда инт къанал"
#: src/core/ChatProvider.js:365
msgid "Your country is temporary muted from chat"
msgstr "Дæ бæстæ рæстæгмæ чатæй рафтау"
#: src/core/ChatProvider.js:373
msgid "Stop flooding."
msgstr "Флуды æруром."
#: src/ssr-components/Globe.jsx:44
msgid "Double click on globe to go back."
msgstr "Дыууæ хатты глобусы ныкъкъæрцц, цæмæй раздæх."
#: src/ssr-components/Globe.jsx:45
msgid "Loading..."
msgstr "Æрбавгæд..."
#: src/ssr-components/Globe.jsx:51
msgid "PixelPlanet.Fun 3DGlobe"
msgstr "PixelPlanet.Fun Æртæбаргæ глобус"
#: src/ssr-components/Globe.jsx:52
msgid "A 3D globe of our whole map"
msgstr "Æртæбаргæ глобус алцы нæ картæ"
#: src/ssr-components/Main.jsx:73
msgid "PixelPlanet.fun"
msgstr "PixelPlanet.fun"
#: src/ssr-components/Main.jsx:75
msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online"
msgstr "Бынæттæ хуызы пикселтæ четæны стил картæмæ иумæ иннæ хъазæгтæмæ онлайн"
#: src/routes/reset_password.js:58
msgid "You sent an empty password or invalid data :("
msgstr "Арвит дæ афтид парол кæнæ æнæраст бæрæггæнæнтæ :("
#: src/routes/reset_password.js:70
msgid "This password-reset link isn't valid anymore :("
msgstr "Дæнгæг ай паролы раппарæн уæлдай æнæтых :("
#: src/routes/reset_password.js:81
msgid "Your passwords do not match :("
msgstr "Дæ паролтæ æнæ æмдзыд :("
#: src/routes/reset_password.js:96
msgid "User doesn't exist in our database :("
msgstr "Пайдагæнæг æнæ фæлдис нæ бындуры бæрæггæнæнтæ :("
#: src/routes/reset_password.js:108
msgid "Passowrd successfully changed."
msgstr "Парол æнтыстджынæй ивыдзинад."
#: src/routes/reset_password.js:127
msgid "Invalid url :( Please check your mail again."
msgstr "URL æнæраст :( табуафси посты рабæлвырд иу хатт ма."
#: src/routes/reset_password.js:140
msgid ""
"This passwort reset link is wrong or already expired, please request a new "
"one (Note: you can use those links just once)"
msgstr ""
"Дæнцæг ай паролы раппарæн æнæраст кæнæ æмгъуыд уый архайд ивгъуыд нырид "
"(Фиппаинаг: æмбæлы спайда дæнцæгтæ ай æрмæст иу хатт ма)"
#: src/core/mail.js:65
#, javascript-format
msgid ""
"We already sent you a verification mail, you can request another one in "
"${ minLeft } minutes."
msgstr ""
"Мах фыстæг арвит дæ нырид бæлвырдгæнæнимæ, æмбæлы æрфæрс ма иу ${ minLeft } "
"минуты фæстæ."
#: src/core/mail.js:75
msgid "Welcome ${ name } to PixelPlanet, plese verify your mail"
msgstr "Æгас цу ${ name } PixelPlanet'мæ, табуафси сфидар дæ пост"
#: src/core/mail.js:77
#, javascript-format
msgid "Hello ${ name }"
msgstr "Байрай ${ name }"
#: src/core/mail.js:78
msgid ""
"welcome to our little community of pixelplacers, to use your account, you "
"have to verify your mail. You can do that here: "
msgstr ""
"æгас цу нæ къаннæг æмбалдмæ пикселы бакуыстгæнæг, цæмæй спайда дæ аккаунт, "
"Дары сфидар дæ пост. Гæнæн ис сараз ай ам: "
#: src/core/mail.js:78
msgid "Click to Verify"
msgstr "Æлхъив цæмæй сфидар"
#: src/core/mail.js:78 src/core/mail.js:128
msgid "Or by copying following url:"
msgstr "Кæнæ къопи ис ма фæдылдзог URL:"
#: src/core/mail.js:79
msgid ""
"Have fun and don't hesitate to contact us if you encouter any problems :)"
msgstr "Ивхæрс æмæ æфсæрмы нæй баздæх махæн, ды савзæр куы рæдыдтæ :)"
#: src/core/mail.js:80 src/core/mail.js:130
msgid "Thanks"
msgstr "Бузныг"
#: src/core/mail.js:98
msgid ""
"We already sent you a mail with instructions. Please wait before requesting "
"another mail."
msgstr ""
"Мах фыстæг арвит дæ нырид амындимæ. Табуафси банхъæлмæ раздæр цæмæй фæрсын "
"иннæ фыстæг."
#: src/core/mail.js:106
msgid "Couldn't find this mail in our database"
msgstr "Æнæ бантыс ссары фыстæг ай нæ бындуры бæрæггæнæнтæмæ"
#: src/core/mail.js:125
msgid "You forgot your password for PixelPlanet? Get a new one here"
msgstr "Паролы дæ ферох PixelPlanet'æй? Райс ног дзаума ам"
#: src/core/mail.js:127
msgid "Hello"
msgstr "Байрай"
#: src/core/mail.js:128
msgid ""
"You requested to get a new password. You can change your password within the "
"next 30min here: "
msgstr "Æрфæрс дæ ног парол. Æмбæлы раив дæ парол цыдмæ иннæ 30 минуты ам: "
#: src/core/mail.js:128 src/ssr-components/PasswordReset.jsx:19
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:28
msgid "Reset Password"
msgstr "Паролы раппар"
#: src/core/mail.js:129
#, javascript-format
msgid ""
"If you did not request this mail, please just ignore it (the ip that "
"requested this mail was ${ ip })."
msgstr ""
"Куы æнæ фæрсы дæ фыстæг ай, æнцонæй ницæмæ уый (IP-Адрис, кæцы æрфæрс фыстæг "
"ай ${ip} у)."
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:21
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:15
msgid "Click here"
msgstr "Ныкъкъæрцц ам"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:22
msgid "to go back to pixelplanet"
msgstr "pixelplanet'æй фæстæмæ"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:29
#, javascript-format
msgid "Hello ${ name }, you can set your new password here:"
msgstr "Байрай ${ name }. равæр дæ æмбæлы дæ ног парол ам:"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:33
msgid "New Password"
msgstr "Ног парол"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:41
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Ног Паролы Сфидар"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:47
msgid "Submit"
msgstr "Сфидар кæн"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:52
msgid "PixelPlanet.fun Password Reset"
msgstr "PixelPlanet.fun паролы раппар"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:53
msgid "Reset your password here"
msgstr "Дæ паролы раппар ам"
#: src/utils/validation.js:18
msgid "Email can't be empty."
msgstr "Електронон посты æнæ чи зоны афтид."
#: src/utils/validation.js:19
msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "Електронон пост дары æнæ къаддæр у цæмæй 5 символæй."
#: src/utils/validation.js:20
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgstr "Електронон пост æнæ чи зоны даргъ 40 символы."
#: src/utils/validation.js:21
msgid "Email should at least contain a dot"
msgstr "Електронон пост дар хæссы кæд у тæпп"
#: src/utils/validation.js:23
msgid "Email should contain a @"
msgstr "Електронон пост дар хæссы @"
#: src/utils/validation.js:30
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Ном æнæ чи зоны афтид."
#: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be at least 4 characters long"
msgstr "Ном дары у æнæ къаддæр цæмæй 4 символæй"
#: src/utils/validation.js:32
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "Ном чи зоны цыбыр 26 символы"
#: src/utils/validation.js:39
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
msgstr "Ном дары æнæруадзгæ символ, зæгъæм @, /, \\ кæнæ #"
#: src/utils/validation.js:54
msgid "No password given."
msgstr "Парол æнæ бацамон."
#: src/utils/validation.js:57
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Парол хъаумæ у æнæ къаддæр цæмæй 6 символæй."
#: src/utils/validation.js:60
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "Парол хъаумæ у цыбыр 60 символы."
#: src/routes/api/captcha.js:22
msgid "No captcha text given"
msgstr "Captcha тексты æнæ бацамон"
#: src/routes/api/captcha.js:36
msgid "You took too long, try again."
msgstr "Бахардз дæ æгæр бирæ рæстæг, бафæлвар иу хатт ма."
#: src/routes/api/captcha.js:42
msgid "You failed your captcha"
msgstr "Дæ Captcha фæкъуыхцы у"
#: src/routes/api/captcha.js:48
msgid "Unknown Captcha Error"
msgstr "Æнæзонгæ Captcha Рæдыд"
#: src/routes/api/captcha.js:55
msgid "Server error occured"
msgstr "Серверы рæдыд æрцыди"
#: src/routes/api/auth/register.js:31
msgid "E-Mail already in use."
msgstr "Електронон адрис æрцахс нырид."
#: src/routes/api/auth/register.js:33
msgid "Username already in use."
msgstr "Пайдагæнæджы ном æрцахс нырид."
#: src/routes/api/auth/register.js:61
msgid "Failed to create new user :("
msgstr "Ног пайдагæнæг сфæлдис æнæ бантыc :("
#: src/routes/api/auth/register.js:77
msgid "Failed to establish session after register :("
msgstr "Сеансы равæр регистраци стæй æнæ бантыс :("
#: src/routes/api/auth/logout.js:13
msgid "You are not even logged in."
msgstr "Æгæрыстæмæй дæ æнæ бацумæ."
#: src/routes/api/auth/verify.js:25 src/routes/api/auth/verify.js:32
msgid "Mail verification"
msgstr "Посты басгæрст"
#: src/routes/api/auth/verify.js:26
msgid "You are now verified :)"
msgstr "Ныр хъахъхъæн дæ :)"
#: src/routes/api/auth/verify.js:32
msgid ""
"Your mail verification code is invalid or already expired :(, please request "
"a new one."
msgstr "Дæ посты басгæрстон къод æнæтых :(, табуафси бафарст ноджы ма."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:41
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:37
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:38
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Дæ аутентификацийы нæй."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:50
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:46
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:48
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Æнæраст парол!"
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:20
msgid "You will be automatically redirected after 15s"
msgstr "Æгъгъæд дæ автоматы здæхтдзинад 15 сикъунды фæстæ"
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:21
#, javascript-format
msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet"
msgstr "Кæнæ ${ clickHere } pixelplanet'мæ раздæх"
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:25
msgid "PixelPlanet.fun Accounts"
msgstr "PixelPlanet.fun Аккаунттæ"
#: src/canvasesDesc.js:19
msgid "Earth"
msgstr "Зæхх"
#: src/canvasesDesc.js:20
msgid "Moon"
msgstr "Мæй"
#: src/canvasesDesc.js:21
msgid "3D Canvas"
msgstr "3D Четæн"
#: src/canvasesDesc.js:22
msgid "Coronavirus"
msgstr "Къоронавирус"
#: src/canvasesDesc.js:23
msgid "PixelZone"
msgstr "Пикселы Таг"
#: src/canvasesDesc.js:24
msgid "PixelCanvas"
msgstr "Пикселы Четæн"
#: src/canvasesDesc.js:25
msgid "1bit"
msgstr "1бит"
#: src/canvasesDesc.js:28
msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place everywhere you like"
msgstr ""
"Нæ сæйраг четæн, тынг стыр дунейы картæ. Бынат алкæм, кæм зæрдæдмæ цæуы дæ"
#: src/canvasesDesc.js:29
msgid ""
"Moon canvas. Safe space for art. No flags or large text (unless part of art) "
"or art larger than 1.5k x 1.5k pixels."
msgstr ""
"Мæйы четæн. Æдас бынат аивадæн. Тырысæйы никæцы, тексты егъау (æддæмæ "
"иллиустраци) кæнæ иллиустрацийы бæрц 1,5 х 1,5 пикселы миндæр."
#: src/canvasesDesc.js:30
msgid "Place Voxels on a 3D canvas with others"
msgstr "Вокселы æрбынат 3D четæны иумæ иннæмæ"
#: src/canvasesDesc.js:31
msgid "Special canvas to spread awareness of SARS-CoV2"
msgstr "Сæрмагонд четæн ахæлиуæн информацыл SARS-CoV2"
#: src/canvasesDesc.js:32
msgid "Mirror of PixelZone"
msgstr "Айдæн пикселы таг"
#: src/canvasesDesc.js:33
msgid "Mirror of PixelCanvas"
msgstr "Айдæн пикселы четæн"
#: src/canvasesDesc.js:34
msgid "Black and White canvas"
msgstr "Сау æмæ Урс четæн"

View File

@ -15,22 +15,22 @@ msgstr ""
#: src/core/ChatProvider.js:243
msgid "You can not send chat messages with proxy"
msgstr "Ти не можеш слати повідомлення в чат з проксі"
msgstr "Ви не можете спілкуватись в чаті з проксі"
#: src/core/ChatProvider.js:248
msgid "Couldn't send your message, pls log out and back in again."
msgstr "Не можемо послати твоє повідомлення, будь ласка, вийди й зайди знову."
msgstr "Не можемо надіслати твоє повідомлення, будь ласка, вийди й зайди в акаунт знову."
#: src/core/ChatProvider.js:262
#, javascript-format
msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :("
msgstr ""
"Ти посилаєш повідомлення занадто швидко, тобі потрібно почекати "
"Ви надсилаєте повідомлення занадто швидко, вам потрібно почекати "
"${ waitTime }с :("
#: src/core/ChatProvider.js:266
msgid "You don't have access to this channel"
msgstr "Ти не маєш доступу до цього канала"
msgstr "Ви не маєте доступ до цього каналу"
#: src/core/ChatProvider.js:282
msgid "Your mail has to be verified in order to chat"
@ -39,24 +39,24 @@ msgstr "Ваша пошта повинна бути підтверджена д
#: src/core/ChatProvider.js:287
msgid "You are permanently muted, join our guilded to apppeal the mute"
msgstr ""
"Ти заглушений назавжди, приєднуйся до нашого гвілдеду щоб апелювати свій мут"
"Вам назавжди заборонено писати в чат, заходьте в наш guilded, щоб апелювати свій мут"
#: src/core/ChatProvider.js:292
#, javascript-format
msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes"
msgstr "Ти заглушений на ${ timeMin } хвилин"
msgstr "Ви заглушені на ${ timeMin } хвилин"
#: src/core/ChatProvider.js:294
msgid "You are muted for another ${ muted } seconds"
msgstr "Ти заглушений на ${ muted } секунд"
msgstr "Ви заглушені на ${ muted } секунд"
#: src/core/ChatProvider.js:302
msgid "Ow no! Spam protection decided to mute you"
msgstr "ОХ ні! Спам захист вирішив тебе заглушити"
msgstr "О ні! Спам-захист вирішив вас заглушити"
#: src/core/ChatProvider.js:313
msgid "You can't send a message this long :("
msgstr "Ви не можете надсилати повідомлення так довго :("
msgstr "Ви не можете надсилати настільки великі повідомлення :("
#: src/core/ChatProvider.js:317
msgid "Please use int channel"
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Будь ласка, використовуйте int канал"
#: src/core/ChatProvider.js:321
msgid "Your country is temporary muted from chat"
msgstr "Твоя країна тимчасово заглушена в чаті"
msgstr "Ваша країна тимчасово заглушена в чаті"
#: src/core/ChatProvider.js:329
msgid "Stop flooding."
msgstr "Стоп флуд."
msgstr "Досить флудити."
#: src/ssr-components/Main.jsx:53
msgid "PixelPlanet.fun"
@ -77,12 +77,11 @@ msgstr "PixelPanet.fun"
#: src/ssr-components/Main.jsx:55
msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online"
msgstr ""
"Розміщуйте кольорові пікселі на полотні зі стилем карти разом з іншими "
"гравцями онлайн"
"Ставте кольорові пікселі на полотні в стилі карти разом з іншими гравцями"
#: src/ssr-components/Globe.jsx:44
msgid "Double click on globe to go back."
msgstr "Два рази нажми на кулю щоб повернутись"
msgstr "Зробіть дабл клік, щоб повернутись"
#: src/ssr-components/Globe.jsx:45
msgid "Loading..."
@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "PixelPlanet.Fun 3DГлобус"
#: src/ssr-components/Globe.jsx:52
msgid "A 3D globe of our whole map"
msgstr "3D глобус всієї нашої карти"
msgstr "3D глобус всієї карти"
#: src/routes/reset_password.js:65
msgid "You sent an empty password or invalid data :("
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Ви надіслали порожній пароль або недій
#: src/routes/reset_password.js:77
msgid "This password-reset link isn't valid anymore :("
msgstr "Це посилання для скидання пароля вже не дійсне :("
msgstr "Це посилання для скидання пароля вже недійсне :("
#: src/routes/reset_password.js:88
msgid "Your passwords do not match :("
@ -110,23 +109,23 @@ msgstr "Ваші паролі не збігаються :("
#: src/routes/reset_password.js:103
msgid "User doesn't exist in our database :("
msgstr "Користувача не існує в нашій базі даних :("
msgstr "Такого користувача не існує в нашій базі даних :("
#: src/routes/reset_password.js:115
msgid "Passowrd successfully changed."
msgstr "Passowrd успішно змінено."
msgstr "Пароль успішно змінено."
#: src/routes/reset_password.js:134
msgid "Invalid url :( Please check your mail again."
msgstr "Не коректне посилання :( Будь ласка перевір свою пошту знову."
msgstr "Некоректне посилання :( Будь ласка, перевірте свою пошту знову."
#: src/routes/reset_password.js:147
msgid ""
"This passwort reset link is wrong or already expired, please request a new "
"one (Note: you can use those links just once)"
msgstr ""
"Це посилання для скидання паролю неправильне або вже вичерпане, будь ласка, "
апросіть нове (Примітка: Ви можете використовувати це посилання лиш один "
"Це посилання для скидання паролю неправильне або вже застаріле, будь ласка, "
робіть запит нового (Примітка: ви можете використовувати ці посилання лише один "
"раз)"
#: src/core/mail.js:65
@ -135,33 +134,33 @@ msgid ""
"We already sent you a verification mail, you can request another one in "
"${ minLeft } minutes."
msgstr ""
"Ми вже послали тобі імеїл для підтвердження, ти можеш запросити нове через "
"Ми вже надіслали вам лист для підтвердження, ви можете зробити запит нового через "
"${ minLeft } хвилин."
#: src/core/mail.js:75
msgid "Welcome ${ name } to PixelPlanet, plese verify your mail"
msgstr "${name},вітаємо на PixelPlanet, будь ласка, підтвердь свою пошту"
msgstr "${name}, вітаємо на PixelPlanet, будь ласка, підтвердьте свою пошту"
#: src/core/mail.js:77
#, javascript-format
msgid "Hello ${ name }"
msgstr "Привіт ${ name }"
msgstr "Привіт, ${ name }"
#: src/core/mail.js:78
msgid ""
"welcome to our little community of pixelplacers, to use your account, you "
"have to verify your mail. You can do that here: "
msgstr ""
"Вітаємо в нашій маленькій компанії піксельплайсерів, щоб використовувати "
"свій аккаунт, тобі потрібно підтвердити свою пошту. Ти можеш зробити це тут:"
"Вітаємо в нашій маленькій спільноті піксельних гравців, щоб використовувати "
"свій акаунт, вам потрібно підтвердити свою пошту. Ви можете зробити це тут:"
#: src/core/mail.js:78
msgid "Click to Verify"
msgstr "Клікни для Перевірки"
msgstr "Клікни для підтвердження"
#: src/core/mail.js:78 src/core/mail.js:128
msgid "Or by copying following url:"
msgstr "Або скопіюй дане посилання:"
msgstr "Або скопіюй це посилання:"
#: src/core/mail.js:79
msgid ""
@ -177,16 +176,16 @@ msgid ""
"We already sent you a mail with instructions. Please wait before requesting "
"another mail."
msgstr ""
"Ми вже надіслали вам лист із інструкціями. Зачекайте, перш ніж запрошувати "
"іншу пошту."
"Ми вже надіслали вам лист із інструкціями. Зачекайте, перш ніж робити запит "
"іншого листа."
#: src/core/mail.js:106
msgid "Couldn't find this mail in our database"
msgstr "Не можумо знайти цю пошту в нашій базі данних"
msgstr "Не можемо знайти цю пошту в нашій базі данних"
#: src/core/mail.js:125
msgid "You forgot your password for PixelPlanet? Get a new one here"
msgstr "Ти забув свій пароль до PixelPlanet? Отримай ще одне тут"
msgstr "Ви забули свій пароль до PixelPlanet? Отримайте новий тут"
#: src/core/mail.js:127
msgid "Hello"
@ -197,7 +196,7 @@ msgid ""
"You requested to get a new password. You can change your password within the "
"next 30min here: "
msgstr ""
"Ви намагалися отримати новий пароль. Ви можете змінити свій пароль протягом "
"Ви зробили запит нового пароля. Ви можете зйого змінити протягом "
"наступних 30 хвилин тут:"
#: src/core/mail.js:128 src/ssr-components/PasswordReset.jsx:19
@ -211,26 +210,26 @@ msgid ""
"If you did not request this mail, please just ignore it (the ip that "
"requested this mail was ${ ip })."
msgstr ""
"Якщо ви не запршували цього листа, просто проігноруйте його (айпі, який "
апитував цей лист, ${ip})."
"Якщо ви не робили запит цього листа, просто проігноруйте його (IP-адреса, з якої "
робили запит цього листа, ${ip})."
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:21
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:15
msgid "Click here"
msgstr "Клікни тут"
msgstr "Клацни тут"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:22
msgid "to go back to pixelplanet"
msgstr "щоб повернутися на pixelplanet"
msgstr "щоб повернутись на pixelplanet"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:29
#, javascript-format
msgid "Hello ${ name }, you can set your new password here:"
msgstr "Привіт ${ name }, ти можеш змінити свій пароль тут:"
msgstr "Привіт, ${ name }, ти можеш змінити свій пароль тут:"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:33
msgid "New Password"
msgstr "Новий Пароль"
msgstr "Новий пароль"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:41
msgid "Confirm New Password"
@ -254,39 +253,39 @@ msgstr "Електронна адреса не може бути порожнь
#: src/utils/validation.js:19
msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "Електронна пошта повинна мати не менше 5 символів."
msgstr "Електронна адреса повинна мати не менше 5 символів."
#: src/utils/validation.js:20
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgstr "Електронна пошта не може містити більше 40 символів."
msgstr "Електронна адреса не може містити більше 40 символів."
#: src/utils/validation.js:21
msgid "Email should at least contain a dot"
msgstr "Електронна пошта повинна містити принаймні крапку"
msgstr "Електронна адреса повинна містити принаймні крапку"
#: src/utils/validation.js:23
msgid "Email should contain a @"
msgstr "Електронна пошта повинна містити @"
msgstr "Електронна адреса повинна містити @"
#: src/utils/validation.js:30
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Ім'я не може бути порожнім."
msgstr "Нікнейм не може бути порожнім."
#: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be at least 4 characters long"
msgstr "Ім'я має містити щонайменше 4 символи"
msgstr "Нікнейм має містити щонайменше 4 символи"
#: src/utils/validation.js:32
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "Ім'я має бути коротшим за 26 символів"
msgstr "Нікнейм не має перевищувати 26 символів"
#: src/utils/validation.js:39
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
msgstr "Ім'я містить не коректний символ, такий як @, /, \\ або #"
msgstr "Нікнейм містить некоректний символ, такий як @, /, \\ або #"
#: src/utils/validation.js:54
msgid "No password given."
msgstr "Не вказано пароль."
msgstr "Пароль не вказано."
#: src/utils/validation.js:57
msgid "Password must be at least 6 characters long."
@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "Пароль повинен містити щонайменше 6 сим
#: src/utils/validation.js:60
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "Пароль повинен бути коротшим за 60 символів."
msgstr "Пароль не має перевищувати 60 символів."
#: src/utils/validation.js:74
msgid "Could not connect to server, please try again later :("
@ -302,13 +301,13 @@ msgstr "Не вдалося підключитися до сервера, спр
#: src/utils/validation.js:80
msgid "I think we experienced some error :("
msgstr "Думаю, ми мали певну помилку :("
msgstr "Схоже, трапилась певна помилка :("
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:41
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:37
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:38
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Ви не автентифіковані."
msgstr "Ви не аутентифіковані."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:50
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:46
@ -322,11 +321,11 @@ msgstr "Ви навіть не авторизовані."
#: src/routes/api/auth/register.js:31
msgid "E-Mail already in use."
msgstr "Пошта вже використовується."
msgstr "Ця пошта вже використовується."
#: src/routes/api/auth/register.js:33
msgid "Username already in use."
msgstr "Юзернейм вже використовується."
msgstr "Цей нікнейм вже використовується."
#: src/routes/api/auth/register.js:61
msgid "Failed to create new user :("
@ -342,28 +341,28 @@ msgstr "Перевірка пошти"
#: src/routes/api/auth/verify.js:26
msgid "You are now verified :)"
msgstr "Ви зараз підтверджені :)"
msgstr "Тепер ви верифіковані :)"
#: src/routes/api/auth/verify.js:32
msgid ""
"Your mail verification code is invalid or already expired :(, please request "
"a new one."
msgstr ""
"Ваш код для підтвердження пошти недійсний або вже закінчився :(, будь ласка, "
апросіть новий."
"Ваш код для підтвердження пошти недійсний або застарів :(, будь ласка, "
робіть запит нового."
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:20
msgid "You will be automatically redirected after 15s"
msgstr "Через 15 секунд вас автоматично перенаправлять"
msgstr "Через 15 секунд ви будете автоматично перенаправлені"
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:21
#, javascript-format
msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet"
msgstr "Або ${clickHere}, щоб повернутися на pixelplanet"
msgstr "Або ${clickHere}, щоб повернутись на pixelplanet"
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:25
msgid "PixelPlanet.fun Accounts"
msgstr "Аккаунти PixelPlanet.fun"
msgstr "Акаунти PixelPlanet.fun"
#: src/canvasesDesc.js:19
msgid "Earth"
@ -395,22 +394,22 @@ msgstr "1біт"
#: src/canvasesDesc.js:28
msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place everywhere you like"
msgstr "Наше головне полотно, величезна карта світу. Став пікселі де завгодно"
msgstr "Наше головне полотно, величезна карта світу. Ставте пікселі де захочете"
#: src/canvasesDesc.js:29
msgid ""
"Moon canvas. Safe space for art. No flags or large text (unless part of art)"
msgstr ""
"Місячне полотно. Безпечний простір для артів. Ніяких прапорів або великого "
"Місячне полотно. Безпечне місце для малюнків. Без прапорів або великого "
"тексту (якщо це не частина арту)"
#: src/canvasesDesc.js:30
msgid "Place Voxels on a 3D canvas with others"
msgstr "Place Voxels on a 3D canvas with others"
msgstr "Ставте вокселі на 3D-полотні разом з іншими"
#: src/canvasesDesc.js:31
msgid "Special canvas to spread awareness of SARS-CoV2"
msgstr "Спеціальне полотно для поширення інформації про ГРВІ-CoV2"
msgstr "Спеціальне полотно для поширення інформації про SARS-CoV-2"
#: src/canvasesDesc.js:32
msgid "Mirror of PixelZone"

View File

@ -290,66 +290,6 @@ msgstr ""
msgid "Server error occured"
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:31
msgid "E-Mail already in use."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:33
msgid "Username already in use."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:61
msgid "Failed to create new user :("
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:77
msgid "Failed to establish session after register :("
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/logout.js:13
msgid "You are not even logged in."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/verify.js:25
#: src/routes/api/auth/verify.js:32
msgid "Mail verification"
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/verify.js:26
msgid "You are now verified :)"
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/verify.js:32
msgid ""
"Your mail verification code is invalid or already expired :(, please "
"request a new one."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:41
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:37
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:38
msgid "You are not authenticated."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:50
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:46
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:48
msgid "Incorrect password!"
msgstr ""
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:20
msgid "You will be automatically redirected after 15s"
msgstr ""
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:21
#, javascript-format
msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet"
msgstr ""
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:25
msgid "PixelPlanet.fun Accounts"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:19
msgid "Earth"
msgstr ""
@ -406,4 +346,64 @@ msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:34
msgid "Black and White canvas"
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/logout.js:13
msgid "You are not even logged in."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:31
msgid "E-Mail already in use."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:33
msgid "Username already in use."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:61
msgid "Failed to create new user :("
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:77
msgid "Failed to establish session after register :("
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/verify.js:25
#: src/routes/api/auth/verify.js:32
msgid "Mail verification"
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/verify.js:26
msgid "You are now verified :)"
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/verify.js:32
msgid ""
"Your mail verification code is invalid or already expired :(, please "
"request a new one."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:41
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:37
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:38
msgid "You are not authenticated."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:50
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:46
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:48
msgid "Incorrect password!"
msgstr ""
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:20
msgid "You will be automatically redirected after 15s"
msgstr ""
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:21
#, javascript-format
msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet"
msgstr ""
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:25
msgid "PixelPlanet.fun Accounts"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Помилка :("
#: src/ui/placePixel.js:54
msgid "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh?"
msgstr "Не отримано відповіді від pixelplanet. Можеш спробувати оновити."
msgstr "Не отримано відповіді від pixelplanet. Може спробуєте оновити сторінку?"
#: src/ui/placePixel.js:56 src/ui/placePixel.js:265
msgid "OK"
@ -27,15 +27,15 @@ msgstr "ОК"
#: src/ui/placePixel.js:206
msgid "Invalid Canvas"
msgstr "Не коректне полотно"
msgstr "Некоректне полотно"
#: src/ui/placePixel.js:207
msgid "This canvas doesn't exist"
msgstr "Це полотно не існує"
msgstr "Цього полотна не існує"
#: src/ui/placePixel.js:210 src/ui/placePixel.js:214 src/ui/placePixel.js:218
msgid "Invalid Coordinates"
msgstr "Не коректні координати"
msgstr "Некоректні координати"
#: src/ui/placePixel.js:211
msgid "x out of bounds"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "z поза межами"
#: src/ui/placePixel.js:222
msgid "Wrong Color"
msgstr "Не правильний колір"
msgstr "Неправильний колір"
#: src/ui/placePixel.js:223
msgid "Invalid color selected"
@ -59,21 +59,19 @@ msgstr "Вибрано недійсний колір"
#: src/ui/placePixel.js:226
msgid "Just for registered Users"
msgstr "Тільки для зареєстрованих Користувачів"
msgstr "Тільки для зареєстрованих користувачів"
#: src/ui/placePixel.js:227
msgid "You have to be logged in to place on this canvas"
msgstr "Ти маєш війти в систему щоб плейсити пікселі"
msgstr "Ви маєте залогінитись, щоб ставити пікселі на цьому полотні"
#: src/ui/placePixel.js:230
msgid "Place more :)"
msgstr "Постав більше :)"
msgstr "Поставте більше пікселів :)"
#: src/ui/placePixel.js:232
msgid "You can not access this canvas yet. You need to place more pixels"
msgstr ""
"Ти не можеш отримати доступ до цього полотна. Тобі потрібно поставити більше "
"пікселів"
msgstr "Ви поки не можете отримати доступ до цього полотна. Потрібно поставити більше пікселів"
#: src/ui/placePixel.js:235
msgid "Pixel protected!"
@ -81,11 +79,11 @@ msgstr "Піксель захищено!"
#: src/ui/placePixel.js:251
msgid "No Proxies Allowed :("
msgstr "Просі не дозволені :("
msgstr "Проксі заборонені :("
#: src/ui/placePixel.js:252
msgid "You are using a Proxy."
msgstr "Ти використовуєш Проксі."
msgstr "Ви використовуєте проксі."
#: src/ui/placePixel.js:255
msgid "Weird"
@ -93,7 +91,7 @@ msgstr "Дивно"
#: src/ui/placePixel.js:256
msgid "Couldn't set Pixel"
msgstr "Не вдалося поставити Піксель"
msgstr "Не вдалося поставити піксель"
#: src/ui/placePixel.js:262
#, javascript-format
@ -128,11 +126,11 @@ msgstr "Відкрити чат"
#: src/components/CanvasSelectModal.jsx:67
#: src/components/CanvasSwitchButton.jsx:20
msgid "Canvas Selection"
msgstr "Не коректне полотно"
msgstr "Вибір полотна"
#: src/components/OnlineBox.jsx:22
msgid "User online"
msgstr "Користувачі онлайн"
msgstr "Користувачів онлайн"
#: src/components/OnlineBox.jsx:25
msgid "Pixels placed"
@ -140,16 +138,16 @@ msgstr "Пікселів поставлено"
#: src/components/Converter.jsx:609 src/components/CoordinatesBox.jsx:26
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копіювати до буферу обміну"
msgstr "Скопіювати"
#: src/components/ForgotPasswordModal.jsx:16
msgid "Enter your mail address and we will send you a new password:"
msgstr "Введіть свою поштову адресу, і ми надішлемо вам новий пароль:"
msgstr "Введіть електронну адресу, і ми надішлемо вам новий пароль:"
#: src/components/ForgotPasswordModal.jsx:20
#: src/components/RegisterModal.jsx:21 src/components/UserAreaModal.jsx:130
msgid "Consider joining us on Guilded:"
msgstr "Розгляньте можливість приєднатися до нас на Guilded:"
msgstr "Приєднуйтесь до нас в Guilded:"
#: src/components/ForgotPasswordModal.jsx:37
msgid "Restore my Password"
@ -166,10 +164,10 @@ msgid ""
"boring after a while and after weeks of no major change and if they really "
"aren't worth being kept active, we decide to remove them."
msgstr ""
"Хоча ми, як правило, не видаляємо полотна, деякі полотна запускаються для "
"розваги або як запит користувачів, яким зараз подобається мем. Ці полотна "
"можуть стати нудними через деякий час і через тижні без серйозних змін, і "
"якщо їм дійсно не варто залишатися активними, ми вирішуємо їх видалити."
"Хоча ми, зазвичай, не видаляємо полотна, деякі з них створюються для "
"розваги або на прохання гравців, яким сподобався якийсь тренд. Ці полотна "
"можуть стати нудними через деякий час, і після декількох тижнів без серйозних змін, "
"якщо цим полотнам дійсно не варто залишатися відкритими, ми вирішуємо їх видалити."
#: src/components/ArchiveModal.jsx:22
msgid ""
@ -181,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: src/components/ArchiveModal.jsx:24
msgid "Political Compass Canvas"
msgstr "Полотно Політичного Компаса"
msgstr "Полотно Політичний Компас"
#: src/components/ArchiveModal.jsx:31
msgid ""
@ -191,9 +189,9 @@ msgid ""
"remained active for months till it got shut down on November 30th."
msgstr ""
"На це полотно ми отримали запит під час політичних конфліктів на головному "
"полотні Землі. Це було зображення політичного компаса 1024x1024 із 5 "
"секундним кулдауном та 60 секундним стакінгом апущений 11 травня і залишався "
"активним кілька місяців, поки не закрився 30 листопада."
"полотні Землі. Це було зображення політичного компасу розміром 1024x1024 з 5-"
"секундною перезарядкою та 60-секундним її накопиченням. Воно було створене 11-го травня і залишалось "
"активним на протязі місяців, поки не було закрите 30-го листопада."
#: src/components/ArchiveModal.jsx:32
msgid ""
@ -201,13 +199,13 @@ msgid ""
"screenshot from the timelapse results in a perfect 1:1 representation of how "
"the canvas was at that time."
msgstr ""
"Ми вирішили заархівувати його як таймлапс кодованим webm без втрат. Знімок "
"екрана з тимчасового проміжку дає ідеальне зображення того, яке було полотно "
"на той час у співвідношенні 1:1."
"Ми вирішили заархівувати його як таймлапс, закодований у webm без втрат. Скріншот "
"з таймлапсу дає точне зображення у співвідношенні 1:1 того, як виглядало полотно "
"на той момент часу."
#: src/components/ArchiveModal.jsx:50
msgid "Canvas Archive"
msgstr "Архів полотн"
msgstr "Архів полотен"
#: src/components/CanvasSelectModal.jsx:29
msgid ""
@ -215,8 +213,8 @@ msgid ""
"palettes, cooldown and requirements. Archive of closed canvases can be "
"accessed here:"
msgstr ""
"Вибери канваз який хочеш використовувати. Кожне полотно унікальне і має "
"різні палітри, час відновлення та вимоги. Архів закритих полотен можна "
"Виберіть канвас, на якому хочете малювати. Кожне полотно унікальне і має "
"різні палітри, кулдаун і вимоги. Архів закритих полотен можна "
"переглянути тут:"
#: src/components/CanvasSelectModal.jsx:37
@ -225,7 +223,7 @@ msgstr "Архів"
#: src/components/RegisterModal.jsx:18
msgid "Register new account here"
msgstr "Зареєструй новий аккаунт тут"
msgstr "Зареєструйте новий аккаунт тут"
#: src/components/RegisterModal.jsx:38
msgid "Register New Account"
@ -233,11 +231,11 @@ msgstr "Зареєструвати новий аккаунт"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:33
msgid "Login to access more features and stats."
msgstr "Увійдіть, щоб отримати доступ до додаткових функцій та статистики."
msgstr "Залогіньтесь для додаткових функцій та статистики."
#: src/components/UserAreaModal.jsx:35
msgid "Login with Name or Mail:"
msgstr "Ввійти з допомогою Ім'я або Почти"
msgstr "Увійти за допомогою нікнейму або пошти:"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:42
msgid "I forgot my Password."
@ -245,11 +243,11 @@ msgstr "Я забув свій пароль."
#: src/components/UserAreaModal.jsx:43
msgid "or login with:"
msgstr "або ввійди з:"
msgstr "або увійдіть через:"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:84
msgid "or register here:"
msgstr "Або зареєструйся тут:"
msgstr "або зареєструйтесь тут:"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:85
msgid "Register"
@ -265,15 +263,15 @@ msgstr "Рейтинг"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:116
msgid "Converter"
msgstr "Конвертор"
msgstr "Конвертер"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:122
msgid "Admintools"
msgstr "Адмінтулс"
msgstr "Адмінтулз"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:122
msgid "Modtools"
msgstr "Модтулс"
msgstr "Модтулз"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:123
msgid "Loading..."
@ -281,7 +279,7 @@ msgstr "Завантаження..."
#: src/components/LogInButton.jsx:20 src/components/UserAreaModal.jsx:160
msgid "User Area"
msgstr "Область користувача"
msgstr "Профіль користувача"
#: src/components/SettingsModal.jsx:123
msgid "Show Grid"
@ -293,15 +291,15 @@ msgstr "Увімкніть сітку, щоб виділити межі пікс
#: src/components/SettingsModal.jsx:130
msgid "Show Pixel Activity"
msgstr "Показувати Активність Пікселів"
msgstr "Показувати піксельну активність"
#: src/components/SettingsModal.jsx:131
msgid "Show circles where pixels are placed."
msgstr "Показувати кола де були поставлені пікселі."
msgstr "Показувати кола в тих місцях, де були поставлені пікселі."
#: src/components/SettingsModal.jsx:137
msgid "Disable Game Sounds"
msgstr "Вимкнути Звуки Гри"
msgstr "Вимкнути звуки гри"
#: src/components/SettingsModal.jsx:139
msgid "All sound effects will be disabled."
@ -309,11 +307,11 @@ msgstr "Всі звукові ефекти будуть вимкнені."
#: src/components/SettingsModal.jsx:145
msgid "Enable chat notifications"
msgstr "Ввімкнути повідомлення чату"
msgstr "Увімкнути сповіщення чату"
#: src/components/SettingsModal.jsx:146
msgid "Play a sound when new chat messages arrive"
msgstr "Відтворювати звук коли надходять нові повідомлення з чату"
msgstr "Звукові сповіщення, коли в чаті з'являються нові повідомлення"
#: src/components/SettingsModal.jsx:151
msgid "Auto Zoom In"
@ -324,8 +322,7 @@ msgid ""
"Zoom in instead of placing a pixel when you tap the canvas and your zoom is "
"small."
msgstr ""
"Збільшуйте зображення замість того, щоб розміщувати піксель, коли ви "
"торкаєтеся полотна, і ваше збільшення мале."
"Коли ви далеко від поверхні, клік моментально наблизить вас до неї, замість встановлення пікселя."
#: src/components/SettingsModal.jsx:158
msgid "Compact Palette"
@ -334,15 +331,15 @@ msgstr "Компактна палітра"
#: src/components/SettingsModal.jsx:160
msgid "Display Palette in a compact form that takes less screen space."
msgstr ""
"Відображати палітру у компактній формі, яка займає менше місця на екрані."
"Відображати палітру в компактній формі, яка займає менше місця на екрані."
#: src/components/SettingsModal.jsx:165
msgid "Potato Mode"
msgstr "Режим картоплі"
msgstr "Режим відра"
#: src/components/SettingsModal.jsx:166
msgid "For when you are playing on a potato."
msgstr "Для того коли ти граєш на картоплі"
msgstr "Для тих випадків, коли ваш пк - відро"
#: src/components/Converter.jsx:423 src/components/SettingsModal.jsx:171
msgid "Light Grid"
@ -350,7 +347,7 @@ msgstr "Світла сітка"
#: src/components/SettingsModal.jsx:172
msgid "Show Grid in white instead of black."
msgstr "Показувати сітку білим, а не чорним кольором."
msgstr "Показувати білу, а не чорну сітку."
#: src/components/SettingsModal.jsx:179
msgid "Historical View"
@ -358,7 +355,7 @@ msgstr "Історичний вигляд"
#: src/components/SettingsModal.jsx:180
msgid "Check out past versions of the canvas."
msgstr "Перегляньте попередні версії полотна."
msgstr "Перегляньте стан полотна в минулому."
#: src/components/SettingsModal.jsx:188
msgid "Themes"
@ -378,17 +375,17 @@ msgstr "Політика конфіденційності"
#: src/components/HelpModal.jsx:36 src/components/HelpModal.jsx:37
msgid "Terms of Service"
msgstr "Умови обслуговування"
msgstr "Умови використання"
#: src/components/HelpModal.jsx:40
msgid "your IP"
msgstr "Твій айпі"
msgstr "вашою IP-адресою"
#: src/components/HelpModal.jsx:46
msgid "Place color pixels on a large canvas with other players online!"
msgstr ""
"Розміщуйте кольорові пікселі на полотні зі стилем карти разом з іншими "
"гравцями онлайн!"
msgstr "Ставте кольорові пікселі на гігантському полотні разом з іншими гравцями!"
#: src/components/HelpModal.jsx:47
msgid ""
@ -399,20 +396,19 @@ msgid ""
"placing on a unset pixel. i.e. 4s/7s means 4s on fresh pixels and 7s on "
"already set pixels."
msgstr ""
"Наше головне полотно - це величезна карта світу, де ви можете розміщувати "
"Наше головне полотно - це величезна карта світу, на якій ви можете розміщувати "
"пікселі де завгодно, але вам доведеться почекати певний час перезарядки між "
"пікселями. Ви можете перевірити час відновлення та вимоги в меню Вибір "
"полотна (кнопка глобуса зверху). Деякі полотна мають інший час відновлення "
"для заміни встановлених користувачем пікселів, ніж розміщення на "
"невстановлених пікселях. тобто 4с / 7с означає 4с на нових пікселях і 7с на "
"вже встановлених пікселях."
"ними. Ви можете перевірити час перезарядки та вимоги в меню Вибір "
"полотна (кнопка з глобусом зверху). Деякі полотна мають інший час "
"для заміни встановлених іншими користувачами пікселів, тобто 4с./7с. означає "
"4 с. перезарядка на пустому місці і 7 с. на вже встановлених пікселях."
#: src/components/HelpModal.jsx:51
msgid ""
"Higher zoomlevels take some time to update, the 3D globe gets updated at "
"least once per day."
msgstr ""
"Більш високі рівні масштабування потребують певного часу для оновлення, 3D "
"Більш високі рівні масштабування потребують певного часу для оновлення, 3D-"
"глобус оновлюється принаймні раз на день."
#: src/components/HelpModal.jsx:52
@ -421,11 +417,11 @@ msgstr "Веселіться!"
#: src/components/HelpModal.jsx:54
msgid "recommended"
msgstr "рекмендовано"
msgstr "рекомендовано"
#: src/components/HelpModal.jsx:55
msgid "Source on "
msgstr "Джерело"
msgstr "Джерело на "
#: src/components/HelpModal.jsx:56
msgid "Map Data"
@ -436,12 +432,12 @@ msgid ""
"The bare map data that we use, together with converted OpenStreetMap tiles "
"for orientation, can be downloaded from mega.nz here: "
msgstr ""
"Голі картографічні дані, які ми використовуємо, разом із перетвореними "
"плитками OpenStreetMap для орієнтації, можна завантажити з mega.nz тут:"
"Використовувані нами пусті картографічні дані, разом із конвертованими "
"плитками карти з OpenStreetMap для орієнтації, можна завантажити з mega.nz тут:"
#: src/components/HelpModal.jsx:59
msgid "Detected as Proxy?"
msgstr "Виявлено як проксі?"
msgstr "У вас виявили проксі?"
#: src/components/HelpModal.jsx:61
#, javascript-format
@ -450,9 +446,9 @@ msgid ""
"${ guildedLink } or send us an e-mail with ${ getIPLink } to ${ mailLink }. "
"Do not post your IP anywhere else. We are sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Якщо вас виявлено як проксі але це не так, перейдіть до нашого "
"Якщо у вас виявлено проксі, але ви впевнені, що ви його не використовуєте, перейдіть в наш "
"${guildedLink} або надішліть нам електронне повідомлення з ${getIPLink} на "
"${mailLink}. Не розміщуйте свій IP деінде. Вибачте за незручності."
"${mailLink}. Не розміщуйте більше ніде ваш IP. Вибачте за незручності."
#: src/components/HelpModal.jsx:63 src/components/HelpModal.jsx:80
msgid "Controls"
@ -465,7 +461,7 @@ msgstr "Клацніть колір на палітрі, щоб вибрати
#: src/components/HelpModal.jsx:66
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindG } to toggle grid"
msgstr "Натисніть ${ bindG } щоб перемкнути сітку"
msgstr "Натисніть ${ bindG }, щоб перемкнути сітку"
#: src/components/HelpModal.jsx:67
msgid "Press ${ bindX } to toggle showing of pixel activity"
@ -483,37 +479,34 @@ msgstr "Натисніть ${bindR}, щоб скопіювати координ
#: src/components/HelpModal.jsx:70
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindQ } or ${ bindE } to zoom"
msgstr "Натисніть ${bindQ} або ${bindE}, для масштабування"
msgstr "Натисніть ${bindQ} або ${bindE} для масштабування"
#: src/components/HelpModal.jsx:71 src/components/HelpModal.jsx:82
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } to move"
msgstr "Натисніть ${bindW}, ${bindA}, ${bindS}, ${bindD}, щоб переміщати"
msgstr "Натисніть ${bindW}, ${bindA}, ${bindS}, ${bindD} для переміщення"
#: src/components/HelpModal.jsx:72 src/components/HelpModal.jsx:83
#, javascript-format
msgid ""
"Press ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } to move"
msgstr ""
"Натисніть ${bindAUp}, ${bindALeft}, ${bindADown}, ${bindARight}, щоб "
"переміщати"
"Натисніть ${bindAUp}, ${bindALeft}, ${bindADown}, ${bindARight} для переміщення"
#: src/components/HelpModal.jsx:73
msgid "Drag ${ mouseSymbol } mouse or ${ touchSymbol } pan to move"
msgstr ""
"Перетягніть мишу ${mouseSymbol} або панель ${touchSymbol}, щоб рухатися"
"Рухайте мишу ${mouseSymbol} або тачпад ${touchSymbol} для переміщення"
#: src/components/HelpModal.jsx:74
#, javascript-format
msgid "Scroll ${ mouseSymbol } mouse wheel or ${ touchSymbol } pinch to zoom"
msgstr ""
"Прокрутіть колесо миші ${mouseSymbol} або ${touchSymbol}, щоб збільшити"
"Крутіть колесо миші ${mouseSymbol} або щипайте тачпад ${touchSymbol}, щоб наблизити/віддалити полотно"
#: src/components/HelpModal.jsx:75
msgid "Hold left ${ bindShift } for placing while moving mouse"
msgstr ""
"Тримайте ліву клавішу ${bindShift} для того щоб ставити пікселі під час "
"руху миші"
msgstr "Затисніть лівий ${bindShift}, для того щоб автоматично ставити пікселі під час руху миші"
#: src/components/HelpModal.jsx:76
#, javascript-format
@ -521,8 +514,8 @@ msgid ""
"Hold right ${ bindShift } for placing while moving mouse according to "
"historical view"
msgstr ""
"Тримайте правий ${bindShift} для того щоб ставити пікселі під час "
"переміщення миші відповідно до історичного подання"
"Затисніть правий ${bindShift}, для того щоб автоматично ставити пікселі під час "
"руху миші, відповідно до Історичного вигляду"
#: src/components/HelpModal.jsx:77 src/components/HelpModal.jsx:88
#, javascript-format
@ -536,8 +529,8 @@ msgid ""
"Click ${ mouseSymbol } middle mouse button or ${ touchSymbol } long-tap to "
"select current hovering color"
msgstr ""
"Клацніть середню кнопку миші ${mouseSymbol} або довгий дотик "
"${touchSymbol}, щоб вибрати поточний колір на який ви наведений"
"Клацніть середню кнопку миші ${mouseSymbol} або затисніть "
"${touchSymbol}, щоб вибрати поточний колір, на який наведений ваш курсор"
#: src/components/HelpModal.jsx:84
msgid "Press ${ bindE } and ${ bindC } to fly up and down"
@ -547,7 +540,7 @@ msgstr "Натискайте ${bindE} та ${bindC}, щоб літати вго
#, javascript-format
msgid "${ mouseSymbol } Hold left mouse button and drag mouse to rotate"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Утримуйте ліву кнопку миші та перетягуйте мишу, щоб повернути"
"${mouseSymbol} Затисніть ліву кнопку миші та переміщайте її, щоб повернути камеру"
#: src/components/HelpModal.jsx:86
#, javascript-format
@ -555,14 +548,14 @@ msgid ""
"${ mouseSymbol } Scroll mouse wheel or hold ${ mouseSymbol } middle mouse "
"button and drag to zoom"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Прокрутіть коліщатко миші або утримуйте середню кнопку миші "
"${mouseSymbol} і перетягніть, щоб збільшити"
"${mouseSymbol} Прокрутіть колесо миші або затисніть середню кнопку миші "
"${mouseSymbol} і перемістіть її, щоб збільшити/зменшити"
#: src/components/HelpModal.jsx:87
msgid "${ mouseSymbol } Right click and drag mouse to pan"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Клацніть правою кнопкою миші та перетягніть мишу для "
"панорамирования"
"${mouseSymbol} Затисніть праву кнопку миші та перемістіть її для "
"панорамування"
#: src/components/HelpModal.jsx:89
#, javascript-format
@ -570,7 +563,7 @@ msgid ""
"${ mouseSymbol } Right click or ${ touchSymbol } double-tap to remove a pixel"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Клацніть правою кнопкою миші або ${touchSymbol} двічі "
"торкніться, щоб видалити піксель"
"торкніться тачпаду, щоб видалити піксель"
#: src/components/HelpModal.jsx:92
msgid "Partners:"
@ -594,7 +587,7 @@ msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:113
msgid "Welcome to PixelPlanet.fun"
msgstr "Ласкаво просимо до PixelPlanet.fun"
msgstr "Ласкаво просимо на PixelPlanet.fun"
#: src/components/ChannelContextMenu.jsx:73
msgid "Mute"
@ -622,11 +615,11 @@ msgstr "Відкрити палітру"
#: src/components/GlobeButton.jsx:31
msgid "Globe View"
msgstr "Дивитись Глобус"
msgstr "Відкрити глобус"
#: src/components/DownloadButton.jsx:37
msgid "Make Screenshot"
msgstr "Зробити скіншот"
msgstr "Зробити скріншот"
#: src/components/HelpButton.jsx:20
msgid "Help"
@ -638,11 +631,11 @@ msgstr "Налаштування каналу"
#: src/components/Chat.jsx:152
msgid "maximize"
msgstr "максимізувати"
msgstr "збільшити"
#: src/components/Chat.jsx:168
msgid "Start chatting here"
msgstr "Почніть спілкуватися тут"
msgstr "Починайте спілкуватися тут"
#: src/components/Chat.jsx:200
msgid "Chat here"
@ -650,28 +643,28 @@ msgstr "Спілкуйся тут"
#: src/components/Chat.jsx:220
msgid "You must be logged in to chat"
msgstr "Ти повинен війти щоб спілкуватись"
msgstr "Ви повинні залогінитись, щоб спілкуватись"
#: src/components/UserArea.jsx:57
msgid "Todays Placed Pixels"
msgstr "Сьогодні поставлено пікселів"
msgstr "Поставлено пікселів сьогодні"
#: src/components/UserArea.jsx:61
msgid "Daily Rank"
msgstr "Щоденний ранг"
msgstr "Щоденний рейтинг"
#: src/components/UserArea.jsx:66
msgid "Placed Pixels"
msgstr "Поставлено пікселів"
msgstr "Поставлено пікселів всього"
#: src/components/UserArea.jsx:70
msgid "Total Rank"
msgstr "Загальний ранг"
msgstr "Загальний рейтинг"
#: src/components/UserArea.jsx:75
#, javascript-format
msgid "Your name is: ${ name }"
msgstr "Твоє ім'я: ${ name }"
msgstr "Ваш нікнейм: ${ name }"
#: src/components/UserArea.jsx:81
msgid "Log out"
@ -679,7 +672,7 @@ msgstr "Вийти"
#: src/components/UserArea.jsx:93
msgid "Change Username"
msgstr "Змінити юзернейм"
msgstr "Змінити нікнейм"
#: src/components/UserArea.jsx:108
msgid "Change Mail"
@ -691,7 +684,7 @@ msgstr "Змінити пароль"
#: src/components/UserArea.jsx:134
msgid "Delete Account"
msgstr "Видалити аккаунт"
msgstr "Видалити акаунт"
#: src/components/UserArea.jsx:147
msgid "Social Settings"
@ -708,7 +701,7 @@ msgstr "Щоденний"
#: src/components/Rankings.jsx:49
msgid "Ranking updates every 5 min. Daily rankings get reset at midnight UTC."
msgstr ""
"Оновлення рейтингу кожні 5 хв. Щоденний рейтинг скидається опівночі за UTC."
"Рейтинг оновлюється кожні 5 хв. Щоденний рейтинг скидається опівночі по UTC."
#: src/components/ChangeMail.jsx:104 src/components/ChangeName.jsx:82
#: src/components/ChangePassword.jsx:120 src/components/DeleteAccount.jsx:82
@ -719,7 +712,7 @@ msgstr "Помилка"
#: src/components/LogInForm.jsx:104
msgid "Name or Email"
msgstr "Імя або пошта"
msgstr "Нікнейм або пошта"
#: src/components/ChangeMail.jsx:112 src/components/DeleteAccount.jsx:89
#: src/components/LogInForm.jsx:111 src/components/SignUpForm.jsx:140
@ -728,19 +721,19 @@ msgstr "Пароль"
#: src/components/LogInForm.jsx:115
msgid "LogIn"
msgstr ""
msgstr "Логін"
#: src/components/Admintools.jsx:179
msgid "Build image on canvas."
msgstr "Будувати зображення на полотні."
msgstr "Намалювати арт на полотні."
#: src/components/Admintools.jsx:182
msgid "Build image and set it to protected."
msgstr "Побудувати зображення та захистити його"
msgstr "Намалювати арт та запротектити його"
#: src/components/Admintools.jsx:185
msgid "Build image, but reset cooldown to unset-pixel cd."
msgstr "Побудувати зображення, але скинути кулдаун до 4 с кд."
msgstr "Намалювати арт, але скинути кд до 4с."
#: src/components/Admintools.jsx:248
msgid "Image Upload"
@ -767,32 +760,32 @@ msgstr "Підтвердити"
#: src/components/Admintools.jsx:311
msgid "Pixel Protection"
msgstr "Захист пікселів"
msgstr "Протект пікселів"
#: src/components/Admintools.jsx:313
msgid ""
"Set protection of areas (if you need finer grained control, "
"use protect with image upload and alpha layers)"
msgstr ""
"Встановіть захист областей що вам потрібен більш чіткий "
"контроль, використовуйте захист із завантаженням зображень та альфа-"
"Встановити протект областей (якщо вам потрібен більш точний "
"контроль, робіть протект із завантаженням зображень та альфа-"
"шарами)"
#: src/components/Admintools.jsx:392
msgid "Rollback to Date"
msgstr "Відкотити до Дати"
msgstr "Відкотити до дати"
#: src/components/Admintools.jsx:394
msgid "Rollback an area of the canvas to a set date (00:00 UTC)"
msgstr "Відкотити площу канвазу до вибраної дати (00:00 UTC)"
msgstr "Відкотити частину канвасу до вибраної дати (00:00 UTC)"
#: src/components/Admintools.jsx:468
msgid "IP Actions"
msgstr "Дії IP"
msgstr "Дії з IP"
#: src/components/Admintools.jsx:470
msgid "Do stuff with IPs (one IP per line)"
msgstr "Робити речі з IP-адресами (по одному IP на рядок)"
msgstr "Робити щось з IP-адресами (по одному IP на рядок)"
#: src/components/Admintools.jsx:510
msgid "Manage Moderators"
@ -800,11 +793,11 @@ msgstr "Керувати модераторами"
#: src/components/Admintools.jsx:512
msgid "Remove Moderator"
msgstr "Видалити Модератора"
msgstr "Видалити модератора"
#: src/components/Admintools.jsx:544
msgid "There are no mods"
msgstr "Немає модераторів"
msgstr "Модераторів немає"
#: src/components/Admintools.jsx:549
msgid "Assign new Mod"
@ -812,11 +805,11 @@ msgstr "Призначити нового модератора"
#: src/components/Admintools.jsx:552
msgid "Enter UserName of new Mod"
msgstr "Введіть юзернейм нового модератора"
msgstr "Введіть нікнейм нового модератора"
#: src/components/Admintools.jsx:561
msgid "User Name"
msgstr "Ім'я Юзера"
msgstr "Нікнейм"
#: src/components/CanvasItem.jsx:46
msgid "Cooldown"
@ -824,7 +817,7 @@ msgstr "Кулдаун"
#: src/components/CanvasItem.jsx:52
msgid "Stacking till"
msgstr "Стакінг тілл"
msgstr "Стак"
#: src/components/CanvasItem.jsx:54
msgid "Ranked"
@ -836,12 +829,12 @@ msgstr "Вимоги"
#: src/components/CanvasItem.jsx:58
msgid "User Account"
msgstr "Акканут Юзера"
msgstr "Акаунт юзера"
#: src/components/CanvasItem.jsx:60
#, javascript-format
msgid "and ${ canvas.req } Pixels set"
msgstr "та ${canvas.req} встановлено пікселі"
msgstr "та ${canvas.req} поставлено пікселі"
#: src/components/CanvasItem.jsx:64
msgid "Dimensions"
@ -849,7 +842,7 @@ msgstr "Розміри"
#: src/components/SignUpForm.jsx:126
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgstr "Нікнейм"
#: src/components/NewPasswordForm.jsx:100 src/components/SignUpForm.jsx:133
msgid "Email"
@ -867,7 +860,7 @@ msgstr "Скасувати"
#: src/components/Converter.jsx:274
msgid "Choose Canvas"
msgstr "Вибери канаваз"
msgstr "Виберіть канвас"
#: src/components/Converter.jsx:300
msgid "Palette Download"
@ -881,15 +874,15 @@ msgstr "Палітра для ${gimpLink}"
#: src/components/Converter.jsx:320
#, javascript-format
msgid "Credit for the Palette of the Moon goes to ${ starhouseLink }."
msgstr "Кредит за Палітру Місяця становить ${starhouseLink}."
msgstr "Автор палітри Місяця - ${starhouseLink}."
#: src/components/Converter.jsx:323
msgid "Image Converter"
msgstr "Конвертор Зображень"
msgstr "Конвертер зображень"
#: src/components/Converter.jsx:324
msgid "Convert an image to canvas colors"
msgstr "Конвертувати зображення в кольори полотна"
msgstr "Конвертувати зображення у кольори полотна"
#: src/components/Converter.jsx:335
msgid "Choose Strategy"
@ -897,11 +890,11 @@ msgstr "Виберіть стратегію"
#: src/components/Converter.jsx:362
msgid "Choose Color Mode"
msgstr "Виберіть кольоровий режим"
msgstr "Виберіть режим кольорів"
#: src/components/Converter.jsx:400
msgid "Add Grid (uncheck if you need a 1:1 template)"
msgstr "Додати сітку(зніміть прапорець, якщо вам потрібен шаблон 1: 1)"
msgstr "Додати сітку (зніміть галочку, якщо вам потрібен шаблон без сітки)"
#: src/components/Converter.jsx:425 src/components/Converter.jsx:441
msgid "Offset"
@ -921,7 +914,7 @@ msgstr "Висота"
#: src/components/Converter.jsx:551
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Зберігати коефіцієнт"
msgstr "Зберігати коефіцієнт зміни розміру"
#: src/components/Converter.jsx:564
msgid "Anti Aliasing"
@ -937,7 +930,7 @@ msgstr "Завантажити шаблон"
#: src/components/NewPasswordForm.jsx:83
msgid "Sent you a mail with instructions to reset your password."
msgstr "Надіслав вам електронний лист із інструкціями щодо скидання пароля."
msgstr "Вам надіслано електронний лист з інструкціями щодо відновлення пароля."
#: src/utils/validation.js:18
msgid "Email can't be empty."
@ -945,35 +938,35 @@ msgstr "Електронна адреса не може бути порожнь
#: src/utils/validation.js:19
msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "Електронна пошта повинна мати не менше 5 символів."
msgstr "Електронна адреса повинна мати не менше 5 символів."
#: src/utils/validation.js:20
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgstr "Електронна пошта не може містити більше 40 символів."
msgstr "Електронна адреса не може містити більше 40 символів."
#: src/utils/validation.js:21
msgid "Email should at least contain a dot"
msgstr "Електронна пошта повинна містити принаймні крапку"
msgstr "Електронна адреса повинна містити принаймні крапку"
#: src/utils/validation.js:23
msgid "Email should contain a @"
msgstr "Електронна пошта повинна містити @"
msgstr "Електронна адреса повинна містити @"
#: src/utils/validation.js:30
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Ім'я не може бути порожнім."
msgstr "Нікнейм не може бути порожнім."
#: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be at least 4 characters long"
msgstr "Ім'я має містити щонайменше 4 символи"
msgstr "Нікнейм має містити щонайменше 4 символи"
#: src/utils/validation.js:32
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "Ім'я має бути коротшим за 26 символів"
msgstr "Нікнейм має бути коротшим за 26 символів"
#: src/utils/validation.js:39
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
msgstr "Ім'я містить не коректний символ, такий як @, /, \\ або #"
msgstr "Нікнеймя містить некоректний символ, такий як @, /, \\ або #"
#: src/utils/validation.js:54
msgid "No password given."
@ -993,15 +986,15 @@ msgstr "Не вдалося підключитися до сервера, спр
#: src/utils/validation.js:80
msgid "I think we experienced some error :("
msgstr "Думаю, ми мали певну помилку :("
msgstr "Схоже, трапилась певна помилка :("
#: src/components/DeleteAccount.jsx:93
msgid "Yes, Delete My Account!"
msgstr "Так, Видаліть Мій Аккаунт!"
msgstr "Так, видаліть мій акаунт!"
#: src/components/SocialSettings.jsx:39
msgid "Block all Private Messages"
msgstr "Заблокувати всі Приватні Повідомлення"
msgstr "Заблокувати всі приватні повідомлення"
#: src/components/SocialSettings.jsx:57
msgid "Unblock Users"
@ -1016,8 +1009,8 @@ msgid ""
"Changed Mail successfully. We sent you a verification mail, "
"please verify your new mail address."
msgstr ""
"Пошту успішно змінено. Ми надіслали вам лист із "
"підтвердженням, будь ласка, підтвердьте свою нову поштову "
"Пошту успішно змінено. Ми надіслали вам лист з "
"підтвердженням, будь ласка, підтвердьте свою нову поштову "
"адресу."
#: src/components/ChangeMail.jsx:119
@ -1031,7 +1024,7 @@ msgstr "Зберегти"
#: src/components/ChangeName.jsx:88
msgid "New Username"
msgstr "Новий юзернейм"
msgstr "Новий нікнейм"
#: src/components/ChangePassword.jsx:18
msgid "Passwords do not match."
@ -1039,7 +1032,7 @@ msgstr "Паролі не збігаються"
#: src/components/ChangePassword.jsx:103
msgid "Changed Password successfully."
msgstr "Пароль змінено успішно."
msgstr "Пароль успішно змінено."
#: src/components/ChangePassword.jsx:129
msgid "Old Password"
@ -1047,7 +1040,7 @@ msgstr "Старий пароль"
#: src/components/ChangePassword.jsx:137
msgid "New Password"
msgstr "Новий Пароль"
msgstr "Новий пароль"
#: src/components/ChangePassword.jsx:146
msgid "Confirm New Password"
@ -1055,32 +1048,32 @@ msgstr "Підтвердити новий пароль"
#: src/components/UserMessages.jsx:41
msgid "A new verification mail is getting sent to you."
msgstr "A new verification mail is getting sent to you."
msgstr "Новий лист з підтвердженням надіслано."
#: src/components/UserMessages.jsx:75
msgid "You successfully linked your mc account."
msgstr "Ви успішно прив’язали свій обліковий запис mc."
msgstr "Ви успішно приєднали свій обліковий запис mc."
#: src/components/UserMessages.jsx:76
msgid "You denied."
msgstr "Ви заперечили."
msgstr "Ви скасували."
#: src/components/UserMessages.jsx:94
msgid ""
"Please verify your mail address \n"
"or your account could get deleted after a few days."
msgstr ""
"Підтвердьте свою поштову адресу  \n"
"або ваш аккаунт буде видалений через кілька днів."
"Будь ласка, підтвердьте вашу електронну адресу  \n"
"інакше ваш аккаунт буде видалений через кілька днів."
#: src/components/UserMessages.jsx:111
msgid "Click here to request a new verification mail."
msgstr "Клацніть тут, щоб надіслати нове повідомлення для підтвердження."
msgstr "Клацніть тут, щоб надіслати новиий лист для підтвердження."
#: src/components/UserMessages.jsx:120
#, javascript-format
msgid "You requested to link your mc account ${ minecraftname }."
msgstr "Ви запитали прив'язати свій обліковий запис mc ${minecraftname}."
msgstr "Ви запросили приєднання свого облікового запису mc ${minecraftname}."
#: src/components/UserMessages.jsx:140
msgid "Accept"

BIN
public/cf/os.gif Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 934 B