msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/core/ChatProvider.js:434 msgid "You can not send chat messages with proxy" msgstr "Ви не можете спілкуватись в чаті з проксі" #: src/core/ChatProvider.js:436 msgid "Your country is temporary muted from this chat channel" msgstr "Вашу країну тимчасово замучено в цьому чаті" #: src/core/ChatProvider.js:439 msgid "You are permanently muted, join our guilded to apppeal the mute" msgstr "" "Вам назавжди заборонено писати в чат, заходьте в наш guilded, щоб апелювати " "свій мут" #: src/core/ChatProvider.js:441 msgid "You are banned" msgstr "Ви забанені" #: src/core/ChatProvider.js:443 msgid "Your Internet Provider is banned" msgstr "Ваш інтернет-провайдер забанений" #: src/core/ChatProvider.js:448 #, javascript-format msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes" msgstr "Ви в муті ще ${ timeMin } хвилин" #: src/core/ChatProvider.js:450 msgid "You are muted for another ${ ttl } seconds" msgstr "Ви в муті ще ${ ttl } секунд" #: src/core/ChatProvider.js:467 #, javascript-format msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :(" msgstr "" "Ви надсилаєте повідомлення занадто швидко, вам потрібно почекати " "${ waitTime }с :(" #: src/core/ChatProvider.js:471 msgid "You don't have access to this channel" msgstr "Ви не маєте доступу до цього каналу" #: src/core/ChatProvider.js:488 msgid "Your mail has to be verified in order to chat" msgstr "Ваша пошта повинна бути підтверджена для спілкування" #: src/core/ChatProvider.js:498 msgid "You can't send a message this long :(" msgstr "Ви не можете надсилати настільки великі повідомлення :(" #: src/core/ChatProvider.js:502 msgid "Please use int channel" msgstr "Будь ласка, використовуйте міжнародний чат" #: src/core/ChatProvider.js:510 msgid "Stop flooding." msgstr "Досить флудити." #: src/routes/reset_password.js:39 msgid "You sent an empty password or invalid data :(" msgstr "Ви надіслали порожній пароль або недійсні дані :(" #: src/routes/reset_password.js:51 msgid "This password-reset link isn't valid anymore :(" msgstr "Це посилання для скидання пароля вже недійсне :(" #: src/routes/reset_password.js:62 msgid "Your passwords do not match :(" msgstr "Ваші паролі не збігаються :(" #: src/routes/reset_password.js:77 msgid "User doesn't exist in our database :(" msgstr "Такого користувача немає в нашій базі даних :(" #: src/routes/reset_password.js:89 msgid "Passowrd successfully changed." msgstr "Пароль успішно змінено." #: src/routes/reset_password.js:108 msgid "Invalid url :( Please check your mail again." msgstr "Некоректне посилання :( Будь ласка, перевірте свою пошту знову." #: src/ssr/PopUp.jsx:58 msgid "ppfun" msgstr "ппфан" #: src/ssr/PopUp.jsx:59 msgid "PixelPlanet.Fun PopUp" msgstr "Розгортання Піксельної Планети" #: src/ssr/Globe.jsx:32 msgid "PixelPlanet.Fun 3DGlobe" msgstr "PixelPlanet.Fun 3DГлобус" #: src/ssr/Globe.jsx:33 msgid "A 3D globe of our whole map" msgstr "3D глобус всієї карти" #: src/ssr/Globe.jsx:46 msgid "Double click on globe to go back." msgstr "Зробіть дабл клік по глобусу, щоб повернутись." #: src/ssr/Globe.jsx:47 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: src/ssr/Main.jsx:59 msgid "PixelPlanet.Fun" msgstr "PixelPlanet.fun" #: src/ssr/Main.jsx:60 msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online" msgstr "" "Ставте кольорові пікселі на полотні в стилі карти разом з іншими гравцями" #: src/utils/validation.js:17 msgid "Email can't be empty." msgstr "Електронна адреса не може бути порожньою." #: src/utils/validation.js:18 msgid "Email should be at least 5 characters long." msgstr "Електронна адреса повинна мати не менше 5 символів." #: src/utils/validation.js:19 msgid "Email can't be longer than 40 characters." msgstr "Електронна адреса не може містити більше 40 символів." #: src/utils/validation.js:20 msgid "Email should at least contain a dot" msgstr "Електронна адреса повинна містити принаймні крапку" #: src/utils/validation.js:22 msgid "Email should contain a @" msgstr "Електронна адреса повинна містити @" #: src/utils/validation.js:29 msgid "Name can't be empty." msgstr "Нікнейм не може бути порожнім." #: src/utils/validation.js:30 msgid "Name must be at least 2 characters long" msgstr "Нікнейм має містити щонайменше 2 символи" #: src/utils/validation.js:31 msgid "Name must be shorter than 26 characters" msgstr "Нікнейм не має перевищувати 26 символів" #: src/utils/validation.js:38 msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #" msgstr "Нікнейм містить некоректний символ, такий як @, /, \\ або #" #: src/utils/validation.js:53 msgid "No password given." msgstr "Пароль не надано." #: src/utils/validation.js:56 msgid "Password must be at least 6 characters long." msgstr "Пароль повинен містити щонайменше 6 символів." #: src/utils/validation.js:59 msgid "Password must be shorter than 60 characters." msgstr "Пароль не має перевищувати 60 символів." #: src/ssr/PasswordReset.jsx:20 src/ssr/PasswordReset.jsx:40 msgid "PixelPlanet.fun Password Reset" msgstr "Скидання пароля PixelPlanet.fun" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:21 src/ssr/PasswordReset.jsx:41 msgid "Reset your password here" msgstr "Скиньте свій пароль тут" #: src/core/MailProvider.js:105 src/ssr/PasswordReset.jsx:28 #: src/ssr/PasswordReset.jsx:49 msgid "Reset Password" msgstr "Скинути пароль" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:30 src/ssr/RedirectionPage.jsx:12 msgid "Click here" msgstr "Клацни тут" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:30 msgid "to go back to pixelplanet" msgstr "щоб повернутись на pixelplanet" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:50 #, javascript-format msgid "Hello ${ name }, you can set your new password here:" msgstr "Привіт, ${ name }, ти можеш змінити свій пароль тут:" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:54 msgid "New Password" msgstr "Новий пароль" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:60 msgid "Confirm New Password" msgstr "Підтвердити новий пароль" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:65 msgid "Submit" msgstr "Підтвердити" #: src/routes/api/auth/register.js:59 src/routes/api/captcha.js:34 msgid "You took too long, try again." msgstr "Минуло занадто багато часу, спробуйте ще раз." #: src/routes/api/auth/register.js:62 src/routes/api/captcha.js:39 msgid "You failed your captcha" msgstr "Ви не пройшли капчу" #: src/routes/api/captcha.js:43 msgid "No captcha text given" msgstr "Текст капчі не надано" #: src/routes/api/captcha.js:47 msgid "No captcha id given" msgstr "ID капчі не надано" #: src/routes/api/auth/register.js:65 src/routes/api/captcha.js:51 msgid "Unknown Captcha Error" msgstr "Невідома помилка з капчею" #: src/routes/api/captcha.js:57 msgid "Server error occured" msgstr "Помилка серверу" #: src/routes/api/modtools.js:53 msgid "You are not logged in" msgstr "Ви не авторизовані" #: src/routes/api/modtools.js:65 msgid "You are not allowed to access this page" msgstr "Ви не маєте доступу до цієї сторінки" #: src/routes/api/modtools.js:207 msgid "Just admins can do that" msgstr "Це можуть робити тільки адміни" #: src/routes/api/baninfo.js:32 msgid "You are not banned" msgstr "Ви не забанені" #: src/routes/api/auth/logout.js:11 msgid "You are not even logged in." msgstr "Ви навіть не авторизовані." #: src/routes/api/auth/delete_account.js:55 src/routes/api/auth/logout.js:20 msgid "Server error when logging out." msgstr "Помилка сервера під час виходу." #: src/routes/api/auth/change_mail.js:43 #: src/routes/api/auth/change_passwd.js:34 #: src/routes/api/auth/delete_account.js:35 msgid "You are not authenticated." msgstr "Ви не авторизовані." #: src/routes/api/auth/change_mail.js:52 #: src/routes/api/auth/change_passwd.js:43 #: src/routes/api/auth/delete_account.js:45 msgid "Incorrect password!" msgstr "Неправильний пароль!" #: src/routes/api/auth/change_mail.js:21 src/routes/api/auth/register.js:24 msgid "This email provider is not allowed" msgstr "Цей постачальник електронної пошти заборонений" #: src/routes/api/auth/register.js:31 msgid "No Captcha given" msgstr "Капча не надана" #: src/routes/api/auth/register.js:34 msgid "E-Mail already in use." msgstr "Ця пошта вже використовується." #: src/routes/api/auth/register.js:36 msgid "Username already in use." msgstr "Цей нікнейм вже використовується." #: src/routes/api/auth/register.js:89 msgid "Failed to create new user :(" msgstr "Не вдалося створити нового користувача :(" #: src/routes/api/auth/register.js:105 msgid "Failed to establish session after register :(" msgstr "Не вдалося встановити сесію після реєстрації :(" #: src/routes/api/auth/verify.js:26 src/routes/api/auth/verify.js:35 msgid "Mail verification" msgstr "Підтвердження пошти" #: src/routes/api/auth/verify.js:27 msgid "You are now verified :)" msgstr "Тепер ви верифіковані :)" #: src/routes/api/auth/verify.js:35 msgid "" "Your mail verification code is invalid or already expired :(, please request " "a new one." msgstr "" "Ваш код для підтвердження пошти недійсний або застарів :(, будь ласка, " "зробіть запит нового." #: src/ssr/RedirectionPage.jsx:19 msgid "PixelPlanet.fun Accounts" msgstr "Аккаунти PixelPlanet.fun" #: src/ssr/RedirectionPage.jsx:29 msgid "You will be automatically redirected after 15s" msgstr "Через 15 секунд ви будете автоматично перенаправлені" #: src/ssr/RedirectionPage.jsx:30 #, javascript-format msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet" msgstr "Або ${clickHere}, щоб повернутись на pixelplanet" #: src/canvasesDesc.js:19 msgid "Earth" msgstr "Земля" #: src/canvasesDesc.js:20 msgid "Moon" msgstr "Місяць" #: src/canvasesDesc.js:21 msgid "3D Canvas" msgstr "3D Полотно" #: src/canvasesDesc.js:22 msgid "Coronavirus" msgstr "Коронавірус" #: src/canvasesDesc.js:23 msgid "PixelZone" msgstr "PixelZone" #: src/canvasesDesc.js:24 msgid "PixelCanvas" msgstr "PixelCanvas" #: src/canvasesDesc.js:25 msgid "1bit" msgstr "1біт" #: src/canvasesDesc.js:26 msgid "Top10" msgstr "Топ-10" #: src/canvasesDesc.js:29 msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place everywhere you like" msgstr "" "Наше головне полотно, величезна карта світу. Ставте пікселі де захочете" #: src/canvasesDesc.js:30 msgid "" "Moon canvas. Safe space for art. No flags or large text (unless part of art) " "or art larger than 1.5k x 1.5k pixels." msgstr "" "Місячне полотно. Безпечне місце для малюнків. Без прапорів, або великого " "тексту (якщо це не частина арту), або малюнків більше 1.5тис. х 1.5тис. " "пікселів." #: src/canvasesDesc.js:31 msgid "Place Voxels on a 3D canvas with others" msgstr "Ставте вокселі на 3D-полотні разом з іншими" #: src/canvasesDesc.js:32 msgid "Special canvas to spread awareness of SARS-CoV2" msgstr "Спеціальне полотно для поширення інформації про SARS-CoV-2" #: src/canvasesDesc.js:33 msgid "Mirror of PixelZone" msgstr "Дзеркало PixelZone" #: src/canvasesDesc.js:34 msgid "Mirror of PixelCanvas" msgstr "Дзеркало PixelCanvas" #: src/canvasesDesc.js:35 msgid "Black and White canvas" msgstr "Чорно-біле полотно" #: src/canvasesDesc.js:36 msgid "" "A canvas for the most active players from the the previous day. Daily " "ranking updates at 00:00 UTC." msgstr "" "Полотно для найактивніших гравців минулого дня. Щоденний рейтинг обнулюється " "о 00:00 UTC." #: src/core/MailProvider.js:66 #, javascript-format msgid "Welcome ${ name } to PixelPlanet, plese verify your mail" msgstr "${ name }, вітаємо на PixelPlanet, будь ласка, підтвердьте свою пошту" #: src/core/MailProvider.js:67 msgid "Hello ${ name }" msgstr "Привіт, ${ name }" #: src/core/MailProvider.js:68 msgid "" "welcome to our little community of pixelplacers, to use your account, you " "have to verify your mail. You can do that here: " msgstr "" "вітаємо в нашій маленькій спільноті піксельних гравців, щоб використовувати " "свій аккаунт, вам потрібно підтвердити свою пошту. Ви можете зробити це тут: " #: src/core/MailProvider.js:68 msgid "Click to Verify" msgstr "Клацни для підтвердження" #: src/core/MailProvider.js:68 src/core/MailProvider.js:105 msgid "Or by copying following url:" msgstr "Або перейди по цьому посиланню:" #: src/core/MailProvider.js:69 msgid "" "Have fun and don't hesitate to contact us if you encouter any problems :)" msgstr "Веселіться і не соромтеся писати нам, якщо у вас виникли проблеми :)" #: src/core/MailProvider.js:70 src/core/MailProvider.js:107 msgid "Thanks" msgstr "Дякую" #: src/core/MailProvider.js:87 #, javascript-format msgid "" "We already sent you a verification mail, you can request another one in " "${ minLeft } minutes." msgstr "" "Ми вже надіслали вам лист для підтвердження, ви можете зробити запит нового " "через ${ minLeft } хвилин." #: src/core/MailProvider.js:103 msgid "You forgot your password for PixelPlanet? Get a new one here" msgstr "Ви забули свій пароль до PixelPlanet? Отримайте новий тут" #: src/core/MailProvider.js:104 msgid "Hello" msgstr "Привіт" #: src/core/MailProvider.js:105 msgid "" "You requested to get a new password. You can change your password within the " "next 30min here: " msgstr "" "Ви зробили запит нового пароля. Ви можете його змінити протягом наступних 30 " "хвилин тут: " #: src/core/MailProvider.js:106 #, javascript-format msgid "" "If you did not request this mail, please just ignore it (the ip that " "requested this mail was ${ ip })." msgstr "" "Якщо ви не робили запит цього листа, просто проігноруйте його (IP-адреса, з " "якої зробили запит цього листа - ${ ip })." #: src/core/MailProvider.js:114 msgid "Mail is not configured on the server" msgstr "Не налаштована пошта сервера" #: src/core/MailProvider.js:122 msgid "" "We already sent you a mail with instructions. Please wait before requesting " "another mail." msgstr "" "Ми вже надіслали вам лист із інструкціями. Зачекайте, перш ніж робити запит " "іншого листа." #: src/core/MailProvider.js:130 msgid "Couldn't find this mail in our database" msgstr "Не можемо знайти цю пошту в нашій базі данних" #~ msgid "Ow no! Spam protection decided to mute you" #~ msgstr "О ні! Спам-захист вирішив дати вам мут" #~ msgid "" #~ "This passwort reset link is wrong or already expired, please request a " #~ "new one (Note: you can use those links just once)" #~ msgstr "" #~ "Це посилання для скидання паролю неправильне або вже застаріле, будь " #~ "ласка, зробіть запит нового (Примітка: ви можете використовувати ці " #~ "посилання лише один раз)" #~ msgid "Couldn't send your message, pls log out and back in again." #~ msgstr "" #~ "Не можемо надіслати твоє повідомлення, будь ласка, вийди і зайди в " #~ "аккаунт знову."