msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-03-19 23:04+0000\n" "Last-Translator: Negru Berg \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: src/core/ChatProvider.js:434 msgid "You can not send chat messages while using a proxy" msgstr "Nu poți trimite mesaje în chat folosind proxy" #: src/core/ChatProvider.js:436 msgid "Your country is temporary muted from this chat channel" msgstr "Țara ta este temporar dezactivată de pe acest canal de chat" #: src/core/ChatProvider.js:439 msgid "You are permanently muted, join our guilded to appeal the mute" msgstr "Ești dezactivat permanent, intră în guilded pentru a face apel" #: src/core/ChatProvider.js:441 msgid "You are banned" msgstr "Ești banat" #: src/core/ChatProvider.js:443 msgid "Your Internet Provider is banned" msgstr "Furnizorul tău de internet este banat" #: src/core/ChatProvider.js:448 #, javascript-format msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes" msgstr "Ești desconectat pentu încă ${ timeMin } minute" #: src/core/ChatProvider.js:450 #, javascript-format msgid "You are muted for another ${ ttl } seconds" msgstr "Ești desconectat pentru încă ${ttl} secunde" #: src/core/ChatProvider.js:467 #, javascript-format msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :(" msgstr "Trimiți mesaje prea repede, trebuie să aștepți ${ waitTime }s :(" #: src/core/ChatProvider.js:471 msgid "You don't have access to this channel" msgstr "Nu ai acces la acest canal" #: src/core/ChatProvider.js:490 msgid "Your mail has to be verified in order to chat" msgstr "Mailul tău trebuie să fie verificat pentru a vorbi în chat" #: src/core/ChatProvider.js:500 msgid "You can't send a message this long :(" msgstr "Nu poți trimite un mesaj atât de lung :(" #: src/core/ChatProvider.js:504 msgid "Please use int channel" msgstr "Te rog să folosești canalul int" #: src/core/ChatProvider.js:512 msgid "Stop flooding." msgstr "Oprește inundarea." #: src/routes/reset_password.js:39 msgid "You sent an empty password or invalid data :(" msgstr "Nu poți seta o parolă goală sau invalidă :(" #: src/routes/reset_password.js:51 msgid "This password-reset link isn't valid anymore :(" msgstr "Acest parolă-reset link deja nu este valid :(" #: src/routes/reset_password.js:62 msgid "Your passwords do not match :(" msgstr "Parolele nu sunt identifice :(" #: src/routes/reset_password.js:77 msgid "User doesn't exist in our database :(" msgstr "Utilizatorul nu există în datele noastre de bază :(" #: src/routes/reset_password.js:89 msgid "Password successfully changed." msgstr "Schimbat parola cu success." #: src/routes/reset_password.js:108 msgid "Invalid url :( Please check your mail again." msgstr "Url invalid :( Te rog verifică mailul din nou." #: src/ssr/Globe.jsx:37 msgid "PixelPlanet.Fun 3DGlobe" msgstr "3DGlob PixelPlanet.Fun" #: src/ssr/Globe.jsx:38 msgid "A 3D globe of our whole map" msgstr "Un glob 3D despre toată harta" #: src/ssr/Globe.jsx:51 msgid "Double click on globe to go back." msgstr "Apasă de două ori globul pentru a merge înapoi." #: src/ssr/Globe.jsx:52 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." #: src/ssr/PopUp.jsx:47 msgid "ppfun" msgstr "ppfun" #: src/ssr/PopUp.jsx:48 msgid "PixelPlanet.Fun PopUp" msgstr "PixelPlanet.Fun PopUp" #: src/ssr/Main.jsx:68 msgid "PixelPlanet.Fun" msgstr "PixelPlanet.Fun" #: src/ssr/Main.jsx:69 msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online" msgstr "" "Pune pixeli de culoare pe un Convas în stil hartă cu alți jucători online" #: src/utils/validation.js:17 msgid "Email can't be empty." msgstr "Emailul nu poate fi gol." #: src/utils/validation.js:18 msgid "Email should be at least 5 characters long." msgstr "Emailul trebuie să aibă cel puțin 5 litere." #: src/utils/validation.js:19 msgid "Email can't be longer than 40 characters." msgstr "Emailul nu poate avea mai mult de 40 de litere." #: src/utils/validation.js:20 msgid "Email should at least contain a dot" msgstr "Emailul trebuie să conțină cel puțin un punct" #: src/utils/validation.js:22 msgid "Email should contain a @" msgstr "Emailul trebuie să conțină un \"@\"" #: src/utils/validation.js:29 msgid "Name can't be empty." msgstr "Numele nu poate fi gol." #: src/utils/validation.js:30 msgid "Name must be at least 2 characters long" msgstr "Numele trebuie să aibă cel puțin 2 litere" #: src/utils/validation.js:31 msgid "Name must be shorter than 26 characters" msgstr "Numele trebuie să aibă mai puțin de 26 de litere" #: src/utils/validation.js:38 msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #" msgstr "Numele conține litere invalide de exemplu @,/,\\ sau #" #: src/utils/validation.js:53 msgid "No password given." msgstr "Nu ai pus o parolă." #: src/utils/validation.js:56 msgid "Password must be at least 6 characters long." msgstr "Parola trebuie să aibă cel puțin 6 litere." #: src/utils/validation.js:59 msgid "Password must be shorter than 60 characters." msgstr "Parola trebuie să aibă mai puțin de 60 de litere." #: src/ssr/PasswordReset.jsx:20 src/ssr/PasswordReset.jsx:40 msgid "PixelPlanet.fun Password Reset" msgstr "PixelPlanet.fun Resetare Parolă" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:21 src/ssr/PasswordReset.jsx:41 msgid "Reset your password here" msgstr "Resetează-ți parola aici" #: src/core/MailProvider.js:105 src/ssr/PasswordReset.jsx:28 #: src/ssr/PasswordReset.jsx:49 msgid "Reset Password" msgstr "Resetează Parola" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:30 src/ssr/RedirectionPage.jsx:12 msgid "Click here" msgstr "Apasă aici" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:30 msgid "to go back to pixelplanet" msgstr "Pentru a merge înapoi pe pixelplanet" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:50 #, javascript-format msgid "Hello ${ name }, you can set your new password here:" msgstr "Bună ${ name }, poți să-ți setezi o parolă nouă aici:" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:54 msgid "New Password" msgstr "Parola Nouă" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:60 msgid "Confirm New Password" msgstr "Confirmă Parola Nouă" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:65 msgid "Submit" msgstr "Încarcă" #: src/routes/api/modtools.js:53 msgid "You are not logged in" msgstr "Nu ești conectat" #: src/routes/api/modtools.js:65 msgid "You are not allowed to access this page" msgstr "Nu ai voie să accesezi această pagină" #: src/routes/api/modtools.js:209 msgid "Just admins can do that" msgstr "Numai admini pot face asta" #: src/routes/api/baninfo.js:32 msgid "You are not banned" msgstr "Nu ești banat" #: src/routes/api/auth/register.js:27 msgid "No Captcha given" msgstr "Niciun captcha dat" #: src/routes/api/auth/register.js:30 msgid "E-Mail already in use." msgstr "E-Mailul este deja înregistrat." #: src/routes/api/auth/register.js:32 msgid "Username already in use." msgstr "Numele de utiizator este deja folosită." #: src/routes/api/auth/register.js:55 msgid "You took too long, try again." msgstr "Ți-a luat prea mult, încearcă din nou." #: src/routes/api/auth/register.js:58 msgid "You failed your captcha" msgstr "Nu ai trecut captchaul tău" #: src/routes/api/auth/register.js:61 msgid "Please refresh the website" msgstr "" #: src/routes/api/auth/register.js:64 msgid "Unknown Captcha Error" msgstr "Eroare de Captcha necunoscută" #: src/routes/api/auth/change_mail.js:22 src/routes/api/auth/register.js:70 msgid "This email provider is not allowed" msgstr "Acest furnizor de mail nu este permis" #: src/routes/api/auth/register.js:92 msgid "Failed to create new user :(" msgstr "Nu s-a putut crea un utilizator nou :(" #: src/routes/api/auth/register.js:108 msgid "Failed to establish session after register :(" msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea după înregistrare :(" #: src/routes/api/auth/verify.js:26 src/routes/api/auth/verify.js:35 msgid "Mail verification" msgstr "Mail verificat" #: src/routes/api/auth/verify.js:27 msgid "You are now verified :)" msgstr "Acum ești verificat :)" #: src/routes/api/auth/verify.js:35 msgid "" "Your mail verification code is invalid or already expired :(, please request " "a new one." msgstr "" "Codul tău de verificare a e-mailului este invalid sau a expirat deja :(, te " "rog să solicitezi unul nou." #: src/routes/api/auth/logout.js:11 msgid "You are not even logged in." msgstr "Nici nu ești conectat." #: src/routes/api/auth/delete_account.js:65 src/routes/api/auth/logout.js:20 msgid "Server error when logging out." msgstr "Erroare de servăr când desconectare." #: src/routes/api/auth/change_mail.js:44 #: src/routes/api/auth/change_passwd.js:34 #: src/routes/api/auth/delete_account.js:36 msgid "You are not authenticated." msgstr "Nu ești autentificat." #: src/routes/api/auth/change_mail.js:53 #: src/routes/api/auth/change_passwd.js:43 #: src/routes/api/auth/delete_account.js:55 msgid "Incorrect password!" msgstr "Parolă incorrectă!" #: src/routes/api/auth/delete_account.js:46 msgid "Muted Users can not delete their account." msgstr "Utilizator desconectat nu își poate șterge contul." #: src/routes/api/auth/change_mail.js:62 msgid "Muted Users can not do this." msgstr "Utilizatorul desconectat nu poate face asta." #: src/ssr/RedirectionPage.jsx:19 msgid "PixelPlanet.fun Accounts" msgstr "Conturi PixelPlanet.fun" #: src/ssr/RedirectionPage.jsx:29 msgid "You will be automatically redirected after 15s" msgstr "Vei fi redirecționat automatic după 15 secunde" #: src/ssr/RedirectionPage.jsx:30 #, javascript-format msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet" msgstr "Sau ${ clickHere } pentru a merge înapoi la pixelplanet" #: src/canvasesDesc.js:20 msgid "Earth" msgstr "Pământ" #: src/canvasesDesc.js:21 msgid "Moon" msgstr "Lună" #: src/canvasesDesc.js:22 msgid "3D Canvas" msgstr "Canvas 3D" #: src/canvasesDesc.js:23 msgid "Coronavirus" msgstr "Coronavirus" #: src/canvasesDesc.js:24 msgid "PixelZone" msgstr "PixelZone" #: src/canvasesDesc.js:25 msgid "PixelCanvas" msgstr "PixelCanvas" #: src/canvasesDesc.js:26 msgid "1bit" msgstr "1bit" #: src/canvasesDesc.js:27 msgid "Top10" msgstr "Top10" #: src/canvasesDesc.js:28 msgid "2bit" msgstr "2bit" #: src/canvasesDesc.js:29 msgid "Minimap" msgstr "Minimap" #: src/canvasesDesc.js:32 msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place anywhere you like!" msgstr "" "Convasul nostru principal, o hartă imensă a lumii. Pune oriunde dorești!" #: src/canvasesDesc.js:33 msgid "" "Moon canvas. Safe space for art. No flags or large text (unless part of art) " "or art larger than 1.5k x 1.5k pixels." msgstr "" "Convas de Lună. Spațiu sigur pentru artă. Fără steaguri sau texte mari (cu " "excepția cazului în care face parte din artă) sau artă mai mare de 1,5k x " "1,5k pixeli." #: src/canvasesDesc.js:34 msgid "Place Voxels on a 3D canvas with others." msgstr "Pune pixeli colorați pe un canvas 3D cu alți jucători." #: src/canvasesDesc.js:35 msgid "Special canvas to spread awareness of SARS-CoV2 (take the vax)." msgstr "Convas special pentru a răspândi conștientizarea SARS-CoV2." #: src/canvasesDesc.js:36 msgid "Mirror of PixelZone" msgstr "Oglindă pentru PixelZone" #: src/canvasesDesc.js:37 msgid "Mirror of PixelCanvas" msgstr "Oglinda pentru PixelConvas" #: src/canvasesDesc.js:38 msgid "Black and White canvas" msgstr "Convas negru-alb" #: src/canvasesDesc.js:39 msgid "" "A canvas for the most active players from the the previous day. Daily " "ranking updates at 00:00 UTC." msgstr "" "Un convas pentru cei mai activi jucători din ziua precedentă. Actualizări " "zilnice de clasare la 00:00 UTC." #: src/canvasesDesc.js:40 msgid "Only four colors. Same rules as moon!" msgstr "Numai patru culoare. Același reguli ca pe Lună!" #: src/canvasesDesc.js:41 msgid "" "Conquer land on a smaller earth with protected ocean. Shares cooldown with " "earth canvas!" msgstr "" "Cucerește pământ pe un pământ mai mic cu ocean protejat. Cooldown potrivit " "cu Convasul pământului!" #: src/core/MailProvider.js:66 #, javascript-format msgid "Welcome ${ name } to PixelPlanet, please verify your mail" msgstr "Bine ai venit ${ name } la PixelPlanet, te rog verifică-ți mailul" #: src/core/MailProvider.js:67 #, javascript-format msgid "Hello ${ name }" msgstr "Bună ${ name }" #: src/core/MailProvider.js:68 msgid "" "welcome to our little community of pixelplacers, to use your account, you " "have to verify your mail. You can do that here: " msgstr "" "Bine ai venit în mica noastră comunitate de pixelplacers, pentru a-ți folosi " "contul, trebuie să-ți verifici e-mailul. Poți face asta aici: " #: src/core/MailProvider.js:68 msgid "Click to Verify" msgstr "Apasă pentru a verifica" #: src/core/MailProvider.js:68 src/core/MailProvider.js:105 msgid "Or by copying following url:" msgstr "Sau prin copierea următoarei adrese URL:" #: src/core/MailProvider.js:69 msgid "" "Have fun and don't hesitate to contact us if you encounter any problems :)" msgstr "Distrează-te și nu ezita să ne contactezi dacă găsești probleme :)" #: src/core/MailProvider.js:70 src/core/MailProvider.js:107 msgid "Thanks" msgstr "Mulțumim" #: src/core/MailProvider.js:87 #, javascript-format msgid "" "We already sent you a verification mail, you can request another one in " "${ minLeft } minutes." msgstr "" "Deja ți-am trimis un mail de verificare, poți cere încă una în ${ minLeft } " "minute." #: src/core/MailProvider.js:103 msgid "You forgot your password for PixelPlanet? Get a new one here" msgstr "Ți-ai uitat parola pentru PixelPlanet? Fă-ți una nouă aici" #: src/core/MailProvider.js:104 msgid "Hello" msgstr "Bună" #: src/core/MailProvider.js:105 msgid "" "You requested to get a new password. You can change your password within the " "next 30min here: " msgstr "" "Ai cerut să îți faci o parolă nouă. Poți să-ți schimbi parola în următoarele " "30 de minute aici: " #: src/core/MailProvider.js:106 #, javascript-format msgid "" "If you did not request this mail, please just ignore it (the ip that " "requested this mail was ${ ip })." msgstr "" "Dacă nu ai cerut acest mail, te rog să îl ignorezi (IP-ul care a cerut acest " "mail era ${ ip })." #: src/core/MailProvider.js:114 msgid "Mail is not configured on the server" msgstr "Mail nu este configurat pe server" #: src/core/MailProvider.js:122 msgid "" "We already sent you a mail with instructions. Please wait before requesting " "another mail." msgstr "" "Ți-am trimis deja un mail cu instrucțiuni. Te rog să aștepți înainte să ceri " "un mail nou." #: src/core/MailProvider.js:130 msgid "Couldn't find this mail in our database" msgstr "Nu am putut găsi acest mail în datele noastre de bază" #, javascript-format #~ msgid "Switched to ${ canvasName }" #~ msgstr "Schimbat canvasul la ${ canvasName }" #~ msgid "Grid ON" #~ msgstr "Grilă Pornită" #~ msgid "Grid OFF" #~ msgstr "Grilă Oprită" #~ msgid "Pixel Notify ON" #~ msgstr "Notificare Pixeli Pornită" #~ msgid "Pixel Notify OFF" #~ msgstr "Notificare Pixeli Oprită" #~ msgid "Muted Sound" #~ msgstr "Sunet Oprit" #~ msgid "Unmuted Sound" #~ msgstr "Sunet Pornit" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "Copiat!" #~ msgid "Show Hidden Canvases" #~ msgstr "Arată Canvasurile Ascunse" #~ msgid "Hide Hidden Canvases" #~ msgstr "Ascunde Canvasurile Ascunse" #~ msgid "Error :(" #~ msgstr "Eroare :(" #~ msgid "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh?" #~ msgstr "" #~ "Nu am primit niciun răspuns de la pixelplanet. Poate încearcă să " #~ "reîncarci pagina?" #~ msgid "Invalid Canvas" #~ msgstr "Canvas Invalid" #~ msgid "This canvas doesn't exist" #~ msgstr "Acest Canvas nu există." #~ msgid "Invalid Coordinates" #~ msgstr "Coordonate invalide" #~ msgid "x out of bounds" #~ msgstr "x în afara limitelor" #~ msgid "y out of bounds" #~ msgstr "y în afara limitelor" #~ msgid "z out of bounds" #~ msgstr "z în afara limitelor" #~ msgid "Wrong Color" #~ msgstr "Culoarea greșită" #~ msgid "Invalid color selected" #~ msgstr "Culoare invalidă selectată" #~ msgid "Just for registered Users" #~ msgstr "Doar pentru Utilizatorii înregistrați" #~ msgid "Place more :)" #~ msgstr "Pune mai mult :)" #~ msgid "You can not access this canvas yet. You need to place more pixels" #~ msgstr "" #~ "Momentan nu poți accesa acest canvas. Trebuie să pui mai mulți pixeli" #~ msgid "Pixel protected!" #~ msgstr "Pixel protejat!" #~ msgid "Please prove that you are human" #~ msgstr "Te rog să dovedești că ești om" #~ msgid "No Proxies Allowed :(" #~ msgstr "Proxiurile nu sunt permise :(" #~ msgid "You are using a Proxy." #~ msgstr "Tu folosești un Proxy." #~ msgid "Not allowed" #~ msgstr "Nu este permis" #~ msgid "Just the Top10 of yesterday can place here" #~ msgstr "Doar cei din Top10 ieri pot pune aici" #~ msgid "" #~ "Server got confused by your pixels. Are you playing on multiple devices?" #~ msgstr "" #~ "Serverul este confuz de pixelii tăi. Te joci pe mai multe dispozitive?" #~ msgid "Banned" #~ msgstr "Banat" #~ msgid "Range Banned" #~ msgstr "Range Banat" #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Pauză" #~ msgid "" #~ "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh if problem " #~ "persists?" #~ msgstr "" #~ "Nu am primit niciun răspuns de la pixelplanet. Încearcă să dai refresh " #~ "daca problema persistă?" #~ msgid "Weird" #~ msgstr "Ciudat" #~ msgid "Couldn't set Pixel" #~ msgstr "Nu s-a putut seta pixelul" #, javascript-format #~ msgid "Error ${ retCode }" #~ msgstr "Eroare ${ retCode }" #~ msgid "Canvas Error" #~ msgstr "Eroare de la Canvas" #~ msgid "Can't render 3D canvas, do you have WebGL2 disabled?" #~ msgstr "Nu s-a putut face canvasul 3D, ai WebGL2 oprit?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "You made too many requests" #~ msgstr "Ai făcut prea multe cereri" #, javascript-format #~ msgid "try again after ${ ti }min" #~ msgstr "incearcă după ${ ti } min" #~ msgid "Connection error ${ code } :(" #~ msgstr "Eroare de conectare ${ code } :(" #~ msgid "Could not connect to server, please try again later :(" #~ msgstr "Nu s-a putut conecta la server, încearcă mai târziu :(" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Eroare Necunoscută" #~ msgid "Server answered with gibberish :(" #~ msgstr "Serverul a răspuns într-o limbă necunoscută :(" #~ msgid "Your next pixels are ready" #~ msgstr "Pixelii tăi următori sunt gata" #~ msgid "You can now place more on pixelplanet.fun :)" #~ msgstr "Acum poți pune mai mult pe pixelplanet.fun :)" #~ msgid "mentioned you" #~ msgstr "te-a menționat" #~ msgid "You have new messages in chat" #~ msgstr "Ai mesaje noi pe chat" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Copiază către Clipboard" #~ msgid "Online Users on Canvas" #~ msgstr "Utilizatori online pe Canvas" #~ msgid "Total Online Users" #~ msgstr "Utilizatori Online în Total" #~ msgid "Pixels placed" #~ msgstr "Pixeli puși" #~ msgid "Canvas Selection" #~ msgstr "Selectare a Canvasurilor" #~ msgid "Close Chat" #~ msgstr "Închide Chatul" #~ msgid "Open Chat" #~ msgstr "Deschide Chatul" #~ msgid "Close Menu" #~ msgstr "Închide Meniul" #~ msgid "Open Menu" #~ msgstr "Deschide Meniul" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Se încarcă" #~ msgid "Select Date above" #~ msgstr "Selectează Data deasupra" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Închide" #~ msgid "PopUp" #~ msgstr "PopUp" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restabilește" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Clonează" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Mișcă" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximizează" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Redimenzionează" #~ msgid "Globe View" #~ msgstr "Vedere de pe glob" #~ msgid "Close Palette" #~ msgstr "Închide Paleta" #~ msgid "Open Palette" #~ msgstr "Deschide Paleta" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Setări" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajutor" #~ msgid "User Area" #~ msgstr "Zonă de Utilizator" #~ msgid "Make Screenshot" #~ msgstr "Fă un Screenshot" #~ msgid "Registration" #~ msgstr "Înregistrare" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Canvas Archive" #~ msgstr "Arhivă de canvas" #~ msgid "No or invalid captcha text" #~ msgstr "Fără captcha text sau invalid" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulează" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Trimite" #~ msgid "You are banned. You think it is unjustified? Check out the " #~ msgstr "Ești banat. Crezi că este nejustificată? Intră pe " #~ msgid " on how to appeal." #~ msgstr " la cum să dai appeal." #~ msgid "Reason" #~ msgstr "Motiv" #~ msgid "By Mod" #~ msgstr "De Moderator" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Durata" #~ msgid "Your ban expires at " #~ msgstr "Banul tău expiră la " #~ msgid " which is in " #~ msgstr " care este în " #~ msgid "Unbanned" #~ msgstr "Nebanat" #~ msgid "Now that you have seen this message, you are no longer banned." #~ msgstr "Acum că ai văzut acest mesaj, nu mai ești banat." #~ msgid "Why?" #~ msgstr "De ce?" #~ msgid "Show Grid" #~ msgstr "Arată Grila" #~ msgid "Turn on grid to highlight pixel borders." #~ msgstr "Pornește grila pentru a marca marginea pixelilor." #~ msgid "Show Pixel Activity" #~ msgstr "Arată activitatea pixelilor" #~ msgid "Show circles where pixels are placed." #~ msgstr "Arată cercurile unde pixelii sunt puși." #~ msgid "Disable Game Sounds" #~ msgstr "Oprește suntelele jocului" #~ msgid "All sound effects will be disabled." #~ msgstr "Toate sunetele jocului vor fi oprite." #~ msgid "" #~ "Your Browser doesn't allow us to use AudioContext to play sounds. Do you " #~ "have some privacy feature blocking us?" #~ msgstr "" #~ "Browserul dvs. nu ne permite să folosim AudioContext pentru a reda " #~ "sunete. Aveți vreo funcție de confidențialitate care ne blochează?" #~ msgid "Enable chat notifications" #~ msgstr "Permite notificările de chat" #~ msgid "Play a sound when new chat messages arrive" #~ msgstr "Redă un sunet atunci când sunt trimise mesaje noi pe chat" #~ msgid "Auto Zoom In" #~ msgstr "Zoom In automat" #~ msgid "" #~ "Zoom in instead of placing a pixel when you tap the canvas and your zoom " #~ "is small." #~ msgstr "" #~ "Zoom in în loc să pui in pixel atunci când apeși canvasul și zoomul tău " #~ "este mic." #~ msgid "Compact Palette" #~ msgstr "Paletă Compactă" #~ msgid "Display Palette in a compact form that takes less screen space." #~ msgstr "Arată Paleta într-o formă compactă ca să ocupe mai puțin spațiu." #~ msgid "Potato Mode" #~ msgstr "Modul Cartof" #~ msgid "For when you are playing on a potato." #~ msgstr "Pentru atunci când te joci pe un cartof." #~ msgid "Light Grid" #~ msgstr "Grilă Albă" #~ msgid "Show Grid in white instead of black." #~ msgstr "Arată Grila în alb în loc de negru." #~ msgid "Historical View" #~ msgstr "Vedere Istorică" #~ msgid "Check out past versions of the canvas." #~ msgstr "Vezi versiunile de trecut ale canvasului." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Teme" #~ msgid "How pixelplanet should look like." #~ msgstr "Cum pixelplanet ar trebui să arate." #~ msgid "Select Language" #~ msgstr "Selectează limba" #~ msgid "" #~ "Our main canvas is a huge worldmap, you can place wherever you like, but " #~ "you will have to wait a specific Cooldown between pixels. You can check " #~ "out the cooldown and requirements on the Canvas Selection menu (globe " #~ "button on top). Some canvases have a different cooldown for replacing a " #~ "user-set pixels than placing on a unset pixel. i.e. 4s/7s means 4s on " #~ "fresh pixels and 7s on already set pixels." #~ msgstr "" #~ "Canvasul nostru principal este o hartă a lumii uriașă, poți pune oriunde " #~ "vrei, dar trebuie să aștepți un timp specific dintre pixeli. Poti vedea " #~ "cooldownul și obligațiile pe meniul de selectare al canvasului (pe " #~ "butonul de glob in vârf). Unele canvasuri au cooldownuri diferite pentru " #~ "schimbarea pixelilor setate de jucători în comparație cu un pixel nesetat " #~ "e.g. 4/7s înseamnă 4s pe pixelii fresh si 7s pe ceilalți." #~ msgid "" #~ "Higher zoomlevels take some time to update, the 3D globe gets updated at " #~ "least once per day." #~ msgstr "" #~ "Actualizarea nivelurilor mai mari de zoom necesită ceva timp, globul 3D " #~ "este actualizat cel puțin o dată pe zi." #~ msgid "Have fun!" #~ msgstr "Distrează-te!" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "recomandat" #~ msgid "Source on " #~ msgstr "Sursă pe " #~ msgid "Map Data" #~ msgstr "Dată de hartă" #~ msgid "" #~ "The bare map data that we use, together with converted OpenStreetMap " #~ "tiles for orientation, can be downloaded from mega.nz here: " #~ msgstr "" #~ "Datele simple ale hărții pe care le folosim, împreună cu zonele " #~ "OpenStreetMap convertite pentru orientare, pot fi descărcate de pe mega." #~ "nz aici: " #~ msgid "Banned? Detected as Proxy?" #~ msgstr "Banat? Detectat ca Proxy?" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "If you got detected as proxy, but you are none, or think that you got " #~ "wrongfully banned, please go to our ${ guildedLink } or send us an e-mail " #~ "to ${ mailLink } and include the following IID:" #~ msgstr "" #~ "Dacă ați fost detectat ca proxy, dar nu sunteți niciunul sau credeți că " #~ "ați fost interzis în mod greșit, vă rugăm să accesați ${ guildedLink } " #~ "sau trimiteți-ne un e-mail la ${ mailLink } și includeți următorul IID:" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Controale" #~ msgid "Click a color in palette to select it" #~ msgstr "Apasă pe o culoare din paletă ca să o selectezi" #, javascript-format #~ msgid "Press ${ bindG } to toggle grid" #~ msgstr "Apasă ${ bindG } pentru a comuta grilă" #~ msgid "Press ${ bindX } to toggle showing of pixel activity" #~ msgstr "Apăsă ${ bindX } pentru a comuta afișarea activității pixelilor" #, javascript-format #~ msgid "Press ${ bindH } to toggle historical view" #~ msgstr "Apasă ${ bindH } pentru a comuta modul istoric" #~ msgid "Press ${ bindR } to copy coordinates" #~ msgstr "Apasă ${ bindR } pentru a copia coordonatele" #, javascript-format #~ msgid "Press ${ bindQ } or ${ bindE } to zoom" #~ msgstr "Apasă ${ bindQ } sau ${ bindE } pentru a da zoom" #, javascript-format #~ msgid "Press ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } to move" #~ msgstr "" #~ "Apasă ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } pentru a te mișca" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Press ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } to " #~ "move" #~ msgstr "" #~ "Apasă ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } " #~ "pentru a te mișca" #~ msgid "Drag ${ mouseSymbol } mouse or ${ touchSymbol } pan to move" #~ msgstr "" #~ "Mișcă ${ mouseSymbol } mouseului sau ${ touchSymbol } pan pentru a te " #~ "mișca" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Scroll ${ mouseSymbol } mouse wheel or ${ touchSymbol } pinch to zoom" #~ msgstr "" #~ "Scrolează ${ mouseSymbol } rotița mouseului sau ${ touchSymbol } ciupește " #~ "pentru a da zoom" #~ msgid "Hold left ${ bindShift } for placing while moving mouse" #~ msgstr "Ține ${ bindShift } din stânga pentru a pune cât timp miști mouseul" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Hold right ${ bindShift } for placing while moving mouse according to " #~ "historical view" #~ msgstr "" #~ "Ține ${ bindShift }ul din dreapta pentru a pune cu mouseul după vederea " #~ "istorică" #, javascript-format #~ msgid "${ mouseSymbol } Left click or ${ touchSymbol } tap to place a pixel" #~ msgstr "" #~ "${ mouseSymbol } Click stânga sau ${ touchSymbol } apasă pentru a pune un " #~ "pixel" #~ msgid "" #~ "Click ${ mouseSymbol } middle mouse button or ${ touchSymbol } long-tap " #~ "to select current hovering color" #~ msgstr "" #~ "Click ${ mouseSymbol } pe butonul din mijloc de la mouse sau " #~ "${ touchSymbol } apasă lung pentru a selecta culoarea unde este cursorul" #~ msgid "Press ${ bindE } and ${ bindC } to fly up and down" #~ msgstr "Apasă ${ bindE } și ${ bindC } pentru a da zoom în sus și în jos" #, javascript-format #~ msgid "${ mouseSymbol } Hold left mouse button and drag mouse to rotate" #~ msgstr "" #~ "${ mouseSymbol } Ține butonul din mouse din stânga și mișcă mouseul " #~ "pentru a roti" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "${ mouseSymbol } Scroll mouse wheel or hold ${ mouseSymbol } middle mouse " #~ "button and drag to zoom" #~ msgstr "" #~ "${ mouseSymbol } Scrolează rotița mouseului sau ține ${ mouseSymbol } " #~ "butonul din mijloc al mouseului și mișcă mouseul pentru a da zoom" #~ msgid "${ mouseSymbol } Right click and drag mouse to pan" #~ msgstr "${ mouseSymbol } Click dreapta și mișcă mouseul pentru a da pan" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "${ mouseSymbol } Right click or ${ touchSymbol } double-tap to remove a " #~ "pixel" #~ msgstr "" #~ "${ mouseSymbol } Click dreapta sau ${ touchSymbol } apasă de două ori " #~ "pentru a scoate un pixel" #~ msgid "" #~ "We thanks those artists very much, they offered their palettes to the " #~ "public on" #~ msgstr "" #~ "Noi mulțumim acești artiști foarte mult, ei ne-au oferit palete către " #~ "public pe" #, javascript-format #~ msgid "Credit for the Palette of the Moon goes to ${ starhouseLink }." #~ msgstr "Credit pentru Paleta de pe Moon se duce la ${ starhouseLink }." #~ msgid "Credit for the Palette of the Top10 canvas goes to ${ vinikLink }." #~ msgstr "Credit pentru Paleta de pe Top10 se duce la ${ vinikLink }." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistici" #~ msgid "Converter" #~ msgstr "Converter" #~ msgid "Modtools" #~ msgstr "Unelte pentru moderatori" #~ msgid "Consider joining us on Guilded:" #~ msgstr "Consideră să intri pe Guildedul nostru:" #~ msgid "Register new account here" #~ msgstr "Înregistrează noul cont aici" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parolă" #~ msgid "Confirm Password" #~ msgstr "Confirmă Parola" #~ msgid "Captcha" #~ msgstr "Captcha" #~ msgid "" #~ "Select the canvas you want to use. Every canvas is unique and has " #~ "different palettes, cooldown and requirements. Archive of closed " #~ "canvases can be accessed here:" #~ msgstr "" #~ "Selectează canvasul pe care vrei să îl folosești. Fiecare canvas este " #~ "unic și are palete diferite, cooldownuri și obligații. Arhiva " #~ "canvasurilor închise poate fi accesată aici:" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Arhivă" #~ msgid "" #~ "While we tend to not delete canvases, some canvases are started for fun " #~ "or as a request by users who currently like a meme. Those canvases can " #~ "get boring after a while and after weeks of no major change and if they " #~ "really aren't worth being kept active, we decide to remove them." #~ msgstr "" #~ "Deși avem tendința de a nu șterge canvasurile, unele canvasuri sunt " #~ "pornite pentru distracție sau ca o solicitare a utilizatorilor cărora le " #~ "place în prezent un meme. Acele canvasuri pot deveni plictisitoare după " #~ "un timp și după săptămâni fără schimbări majore și dacă într-adevăr nu " #~ "merită să fie menținute active, decidem să le eliminăm." #~ msgid "" #~ "Here we collect those canvases to archive them in a proper way (which is " #~ "currently just one)." #~ msgstr "" #~ "Aici colectăm toate canvasurile pentru a le arhiva într-o cale ca lumea " #~ "(care este momentan doar una)." #~ msgid "Political Compass Canvas" #~ msgstr "Canvasul Busolei Politice" #~ msgid "" #~ "This canvas got requested during a time of political conflicts on the " #~ "main Earth canvas. It was a 1024x1024 representation of the political " #~ "compass with a 5s cooldown and 60s stacking. It got launched on May 11th " #~ "and remained active for months till it got shut down on November 30th." #~ msgstr "" #~ "Acest canvas a fost vrut într-un timp de conflicte politice pe canvasul " #~ "Pământ. Era o reprezentare 1024x1024 a busolei politice cu un cooldown de " #~ "5s și stacare de 60s. A fost lansat pe 11 Mai și a rămas activ pentru " #~ "luni până când a fost oprit pe 30 Noiembrie." #~ msgid "" #~ "We decided to archive it as a timelapse with lossless encoded webm. " #~ "Taking a screenshot from the timelapse results in a perfect 1:1 " #~ "representation of how the canvas was at that time." #~ msgstr "" #~ "Am decis să o arhivăm ca un timelapse cu o filă webm codificat fără " #~ "pierderi. Făcând un screenshot din timelapse rezultă într-o reprezentare " #~ "perfectă 1:1 despre cum canvasul era în acel timp." #~ msgid "Enter your mail address and we will send you a new password:" #~ msgstr "Pune adresa ta de mail și o să îți trimitem o parolă nouă:" #~ msgid "Start chatting here" #~ msgstr "Începe chatul aici" #~ msgid "Channel settings" #~ msgstr "Setări de Canal" #~ msgid "Could not load captcha" #~ msgstr "Nu am putut încărca captchaul" #~ msgid "Type the characters from the following image:" #~ msgstr "Scrie literele din imaginea următoare:" #~ msgid "Tip: Not case-sensitive; I and l are the same" #~ msgstr "Sfat: Nu este sensitiv la majuscule, I și l sunt aceleași" #~ msgid "Load Captcha" #~ msgstr "Încarcă Captchaul" #~ msgid "Click to Load Captcha" #~ msgstr "Click pentru a încărca Captchaul" #~ msgid "Can't read? Reload:" #~ msgstr "Nu îl poți citi? Reîncarcă-l:" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Reîncarcă" #~ msgid "Enter Characters" #~ msgstr "Pune caracterele" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvează" #~ msgid "Get IID" #~ msgstr "Primește IIDul" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiază" #~ msgid "Login to access more features and stats." #~ msgstr "Loghează-te pentru a accesa mai multe lucruri și statistici." #~ msgid "Login with Name or Mail:" #~ msgstr "Loghează-te cu Numele sau cu Mailul:" #~ msgid "I forgot my Password." #~ msgstr "Mi-am uitat parola." #~ msgid "or login with:" #~ msgstr "sau loghează-te cu:" #~ msgid "or register here:" #~ msgstr "sau înregistrează-te aici:" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Înregistrează-te" #~ msgid "Today Placed Pixels" #~ msgstr "Pixeli Puși Azi" #~ msgid "Daily Rank" #~ msgstr "Locul tău în clasament azi" #~ msgid "Placed Pixels" #~ msgstr "Pixeli Puși în total" #~ msgid "Total Rank" #~ msgstr "Locul tău în clasamentul de pixeli total" #, javascript-format #~ msgid "Your name is: ${ name }" #~ msgstr "Te cheamă: ${ name }" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Deloghează-te" #~ msgid "Change Username" #~ msgstr "Schimbă Numele de utilizator" #~ msgid "Change Mail" #~ msgstr "Schimbă Mailul" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Schimbă Parola" #~ msgid "Social Settings" #~ msgstr "Setări Sociale" #~ msgid "Choose Canvas" #~ msgstr "Alege Canvasul" #~ msgid "Palette Download" #~ msgstr "Descarcă Paleta" #, javascript-format #~ msgid "Palette for ${ gimpLink }" #~ msgstr "Paleta pentru ${ gimpLink }" #~ msgid "Image Converter" #~ msgstr "Convertor de imagine" #~ msgid "Convert an image to canvas colors" #~ msgstr "Convertează o imagine în culorile canvasului" #~ msgid "Choose Strategy" #~ msgstr "Alege felul" #~ msgid "Serpentine" #~ msgstr "Serpentine" #~ msgid "Minimum Color Distance" #~ msgstr "Distanța Minimă de Culoare" #~ msgid "Calculate like GIMP" #~ msgstr "Calculează ca GIMP" #~ msgid "Choose Color Mode" #~ msgstr "Alege Modul de Culoare" #~ msgid "Add Grid (uncheck if you need a 1:1 template)" #~ msgstr "Adaugă o Grilă (debifează dacă ai nevoie de template 1:1)" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Decalaj" #~ msgid "Scale Image" #~ msgstr "Schimbă mărimea Imagini" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Lățime" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Înălțime" #~ msgid "Keep Ratio" #~ msgstr "Păstrează Ratioul" #~ msgid "Anti Aliasing" #~ msgstr "Anti Aliasing" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Resetează" #~ msgid "Download Template" #~ msgstr "Descarcă Templateul" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Azi" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Ieri" #~ msgid "Countries Today" #~ msgstr "Tări Azi" #~ msgid "Charts" #~ msgstr "Grafice" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilizator" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Țară" #~ msgid "" #~ "Ranking updates every 5 min. Daily rankings get reset at midnight UTC." #~ msgstr "" #~ "Actualizări de clasament la fiecare 5 minute. Clasamentul zilnic este " #~ "resetat la 2:00 AM în zona noastră de timp." #~ msgid "Online Users" #~ msgstr "Utilizatori Online" #~ msgid "Cooldown" #~ msgstr "Timp" #~ msgid "Stacking till" #~ msgstr "Se stachează până la" #~ msgid "Ranked" #~ msgstr "Se pun pixelii în clasament" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Requirements" #~ msgstr "Obligații" #~ msgid "User Account" #~ msgstr "Cont de Utilizator" #, javascript-format #~ msgid "and ${ canvas.req } Pixels set" #~ msgstr "și ${ canvas.req } Pixeli puși în total" #~ msgid "Top 10 Daily Ranking" #~ msgstr "Top 10 pe Clasamentul Zilnic" #~ msgid "Dimensions" #~ msgstr "Dimensiuni" #~ msgid "Top 10 Countries [pxls / day]" #~ msgstr "Top 10 Țări[pixeli / zi]" #~ msgid "Players and Pixels per hour" #~ msgstr "Jucători și pixeli pe oră" #~ msgid "Top 10 Players [pxls / day]" #~ msgstr "Top 10 Jucători [pixeli / zi]" #~ msgid "Countries by Pixels Today" #~ msgstr "Țări pe Pixeli Azi" #~ msgid "Total Pixels placed per day" #~ msgstr "Pixeli puși în total pe zi" #~ msgid "Name or Email" #~ msgstr "Nume sau Email" #~ msgid "LogIn" #~ msgstr "LogIn" #~ msgid "" #~ "Please verify your mail address or your account could get deleted after a " #~ "few days." #~ msgstr "" #~ "Te rog să îți verifici adresa de mail sau contul poate să îți fie șters " #~ "după câteva zile." #~ msgid "A new verification mail is getting sent to you." #~ msgstr "Un nou mail de verificare este trimis către tine." #~ msgid "Click here to request a new verification mail." #~ msgstr "Dă click aici pentru a cere un nou mail de verificare." #~ msgid "New Username" #~ msgstr "Nume de utilizator Nou" #~ msgid "Old Password" #~ msgstr "Parola Veche" #~ msgid "" #~ "Changed Mail successfully. We sent you a verification mail, " #~ "please verify your new mail address." #~ msgstr "" #~ "Schimbat Mailul cu success. Am trimis un mail de verificare, " #~ "te rog să îți verifici noua adresă de mail." #~ msgid "New Mail" #~ msgstr "Mail Nou" #~ msgid "Yes, Delete My Account!" #~ msgstr "Da, Șterge-Mi Contul!" #~ msgid "Block DMs" #~ msgstr "Blochează DMurile" #~ msgid "Block all Private Messages" #~ msgstr "Blochează toate Mesajele Private" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privat" #~ msgid "Don't show me in global stats" #~ msgstr "Nu mă arăta în statisticile globale" #~ msgid "Unblock Users" #~ msgstr "Deblochează Utilizatori" #~ msgid "Build image on canvas." #~ msgstr "Construiește imagine pe Canvas." #~ msgid "Build image and set it to protected." #~ msgstr "Construiește imagine și seteaz-o pe protejat." #~ msgid "Build image, but reset cooldown to unset-pixel cd." #~ msgstr "" #~ "Construiește imagine, dar resetează cooldown la pixeli cu cooldown " #~ "nesetat." #~ msgid "Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels" #~ msgstr "Șterge pixelii de rezervă care sunt înconjurați de pixeli nesetați" #~ msgid "" #~ "Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels and up to 1 other " #~ "set pixels" #~ msgstr "" #~ "Curățați pixelii de rezervă care sunt înconjurați de pixeli nesetati și " #~ "până la 1 alți pixeli setați" #~ msgid "" #~ "Clean spare pixels that are surrounded by a single other color or unset " #~ "pixels (VERY AGGRESSIVE ON CANVASES THAT ALLOW UNSET PIXELS (where there " #~ "are two cooldowns)!)" #~ msgstr "" #~ "Curățați pixelii de rezervă care sunt înconjurați de o singură altă " #~ "culoare sau pixeli nesetati (FOARTE AGRESIV PE PÂNZELE CARE PERMIT PIXELI " #~ "NESETATI (unde există două cooldownuri!)" #~ msgid "Status: Not running" #~ msgstr "Stare: Nu rulează" #~ msgid "Image Upload" #~ msgstr "Încarcă Imagine" #~ msgid "Upload images to canvas" #~ msgstr "Încarcă imagine către canvas" #~ msgid "File" #~ msgstr "Filă" #~ msgid "Coordinates in X_Y format:" #~ msgstr "Coordonatele în format X_Y:" #~ msgid "Pixel Protection" #~ msgstr "Protejare de Pixeli" #~ msgid "" #~ "Set protection of areas (if you need finer grained " #~ "control, use protect with image upload and alpha layers)" #~ msgstr "" #~ "Setați protecția zonelor (dacă ai nevoie de un control cu ​" #~ "granulație mai fină, utilizați protecția cu încărcarea " #~ "imaginilor și straturi alpha)" #~ msgid "Top-left corner" #~ msgstr "Colțul din Stânga-sus" #~ msgid "Bottom-right corner" #~ msgstr "Colțul din Dreapta-jos" #~ msgid "Rollback to Date" #~ msgstr "Rollback la data" #~ msgid "Rollback an area of the canvas to a set date (00:00 UTC)" #~ msgstr "Dă Rollback la o zonă de la canvas la o dată fixă (00:00 UTC)" #~ msgid "Canvas Cleaner" #~ msgstr "Ștergere de Canvas" #~ msgid "Apply a filter to clean trash in large canvas areas." #~ msgstr "Aplică un filtru pentru a șterge gunoi în zonele cu canvas mare." #~ msgid "Stop Cleaner" #~ msgstr "Oprește curățătorul" #~ msgid "Interval is invalid" #~ msgstr "Intervalul este invalid" #~ msgid "Check who placed in an area" #~ msgstr "Verifică cine a pus într-o zonă" #~ msgid "Interval" #~ msgstr "Interval" #~ msgid "IID (optional)" #~ msgstr "IID (opțional)" #~ msgid "Get Pixels" #~ msgstr "Fă rost de Pixeli" #~ msgid "Get Users" #~ msgstr "Fă rost de utilizatori" #~ msgid "You must enter a duration" #~ msgstr "Trebuie să pui o durată" #~ msgid "You must enter an IID" #~ msgstr "Trebuie să pui un IID" #~ msgid "IID Actions" #~ msgstr "Acțiuni IID" #~ msgid "Enter Reason" #~ msgstr "Pune Motiv" #~ msgid "(0 = infinite)" #~ msgstr "(0 = infinit)" #~ msgid "IP Actions" #~ msgstr "Acțiuni IP" #~ msgid "Do stuff with IPs (one IP per line)" #~ msgstr "Faceți lucruri cu IPuri (un IP pe linie)" #~ msgid "Manage Moderators" #~ msgstr "Gestionați moderatorii" #~ msgid "Remove Moderator" #~ msgstr "Scoate Moderatori" #~ msgid "There are no mods" #~ msgstr "Nu sunt moderatori" #~ msgid "Assign new Mod" #~ msgstr "Atribuiți un nou moderator" #~ msgid "Enter UserName of new Mod" #~ msgstr "Pune Numele de Utilizator al moderatorului nou" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Nume de Utilizator" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Mutează" #~ msgid "Ping" #~ msgstr "Pingează" #~ msgid "DM" #~ msgstr "DM" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blochează" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "Q" #~ msgstr "Q" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "W" #~ msgstr "W" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgctxt "keybinds" #~ msgid "C" #~ msgstr "C"