msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 19:37+0000\n" "Last-Translator: FOXHELL \n" "Language-Team: Kashubian \n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: src/controls/keypress.js:102 #, javascript-format msgid "Switched to ${ canvasName }" msgstr "Je przełączoné na ${ canvasName }" #: src/controls/keypress.js:176 msgid "Grid ON" msgstr "Séc włączonô" #: src/controls/keypress.js:177 msgid "Grid OFF" msgstr "Séc wëłączonô" #: src/controls/keypress.js:187 msgid "Pixel Notify ON" msgstr "Pòwiadomienié ò Pikselach włączone" #: src/controls/keypress.js:188 msgid "Pixel Notify OFF" msgstr "Pòwiadomienié ò Pikselach wëłączone" #: src/controls/keypress.js:193 msgid "Muted Sound" msgstr "Wëcëszono zwãczi" #: src/controls/keypress.js:194 msgid "Unmuted Sound" msgstr "Òdcëszono zwãczi" #: src/components/CoordinatesBox.jsx:39 src/components/GetIID.jsx:51 #: src/controls/keypress.js:203 #, fuzzy msgid "Copied" msgstr "Je skòpiérowóné!" #: src/controls/keypress.js:209 msgid "Overlay ON" msgstr "Pòdkłôd włączony" #: src/controls/keypress.js:210 msgid "Overlay OFF" msgstr "Pòdkłôd wëłączony" #: src/components/windows/Help.jsx:50 src/controls/keypress.js:216 msgid "Easter Egg ON" msgstr "Easter Egg Włączony" #: src/components/windows/Help.jsx:49 src/controls/keypress.js:217 msgid "Easter Egg OFF" msgstr "Easter Egg Wëłączony" #: src/ui/PixelTransferController.js:70 src/ui/PixelTransferController.js:165 msgid "Timeout" msgstr "Kùńc czasu" #: src/ui/PixelTransferController.js:72 src/ui/PixelTransferController.js:167 #, fuzzy msgid "" "Didn't get an answer from pixelplanet. Try to refresh if this problem " "persists." msgstr "" "Òd pixelplanet ni ma òdpòwiescë. Mòżesz spróbòwac òdswiéżec jakbë tôkel dali " "béł?" #: src/ui/PixelTransferController.js:104 msgid "Invalid Canvas" msgstr "Lëché płótno" #: src/ui/PixelTransferController.js:105 msgid "This canvas doesn't exist" msgstr "Taczé płótno nie jistnieje" #: src/ui/PixelTransferController.js:108 src/ui/PixelTransferController.js:112 #: src/ui/PixelTransferController.js:116 msgid "Invalid Coordinates" msgstr "Złe kòordinatë" #: src/ui/PixelTransferController.js:109 msgid "x out of bounds" msgstr "x bùten grańców" #: src/ui/PixelTransferController.js:113 msgid "y out of bounds" msgstr "y bùten grańców" #: src/ui/PixelTransferController.js:117 msgid "z out of bounds" msgstr "z bùten grańców" #: src/ui/PixelTransferController.js:120 msgid "Wrong Color" msgstr "Złô farwa" #: src/ui/PixelTransferController.js:121 msgid "Invalid color selected" msgstr "Złô farwa òsta wëbrónô" #: src/ui/PixelTransferController.js:124 msgid "Just for registered Users" msgstr "Leno dlô zaregistrowónëch brëkòwników" #: src/ui/PixelTransferController.js:125 msgid "You have to be logged in to place on this canvas" msgstr "Mùszisz bëc wlogòwóny żebë stawiac na płótnie" #: src/ui/PixelTransferController.js:128 src/ui/PixelTransferController.js:144 #: src/ui/PixelTransferController.js:148 msgid "Not allowed" msgstr "Nie dozwòloné" #: src/ui/PixelTransferController.js:130 #, fuzzy msgid "You can not access this canvas yet, because your pixel score is too low" msgstr "" "Të jesz ni môsz przistãpù do tegó płótna. Brëkùjesz pòstawic wicy pikselów" #: src/ui/PixelTransferController.js:133 #, fuzzy msgid "Pixel protected" msgstr "Piksel barniony!" #: src/ui/PixelTransferController.js:140 msgid "Please prove that you are human" msgstr "Proszã ùdowodnic że jes lëdzã" #: src/ui/PixelTransferController.js:145 msgid "You are using a Proxy." msgstr "Të ùżiwôsz proksów." #: src/ui/PixelTransferController.js:149 msgid "Just the Top10 of yesterday can place here" msgstr "Blós Top10 z wczorô mòże tuwò stawiac" #: src/ui/PixelTransferController.js:152 msgid "You are weird" msgstr "Të jes òbarchniałi" #: src/ui/PixelTransferController.js:154 msgid "" "Server got confused by your pixels. Are you playing on multiple devices?" msgstr "" "Serwer je zdostóny z turu przez twòje pikselë. Czë të grajesz na wiele " "ùrządzeniach?" #: src/ui/PixelTransferController.js:157 msgid "Banned" msgstr "Wënëkóny" #: src/ui/PixelTransferController.js:161 msgid "Range Banned" msgstr "Zakôzóny syg" #: src/ui/PixelTransferController.js:162 #, fuzzy msgid "Your Internet Provider is banned from this game" msgstr "Twój dotëgòwôcz Jinternetu nie zezwôlô na granié w tã jigrã" #: src/ui/PixelTransferController.js:170 msgid "Weird" msgstr "Òbarchnialc" #: src/ui/PixelTransferController.js:171 msgid "Couldn't set Pixel" msgstr "Nie ùdało sã wstawic piksela" #: src/ui/PixelTransferController.js:176 #, javascript-format msgid "Error ${ retCode }" msgstr "Error ${ retCode }" #: src/store/actions/thunks.js:227 msgid "Pencil picks: " msgstr "" #: src/components/windows/Settings.jsx:66 src/store/actions/thunks.js:230 #, fuzzy msgid "Selected Color" msgstr "Wëbierzë lópk" #: src/components/windows/Settings.jsx:66 src/store/actions/thunks.js:233 #, fuzzy msgid "From Template" msgstr "Nakłôdczi" #: src/components/windows/Settings.jsx:67 src/store/actions/thunks.js:236 msgid "From History" msgstr "" #: src/ui/rendererFactory.js:32 msgid "Canvas Error" msgstr "Błãd płótna" #: src/ui/rendererFactory.js:33 msgid "Can't render 3D canvas, do you have WebGL2 disabled?" msgstr "To ni mòże zrendérowac płótnów 3D. Nie môsz të WebGL2 wëłączoné?" #: src/ui/templateLoader.js:230 src/ui/templateLoader.js:256 msgid "Error :(" msgstr "Błąd :(" #: src/ui/templateLoader.js:231 msgid "Can not export more than 20 or no template!" msgstr "To ni mòże ekspòrtowac wicy jak 20 abò niżôdnëch szablónów!" #: src/ui/templateLoader.js:257 msgid "Can not import more than 20 or no template!" msgstr "To ni mòże jimpòrtowac wicy jak 20 abò niżôdnëch szablónów!" #: src/components/BanInfo.jsx:132 src/store/actions/index.js:7 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/store/actions/index.js:19 #, fuzzy msgid "Change Happened" msgstr "Zmieni pòzwã brëkòwnika" #: src/store/actions/index.js:19 msgid "Please refresh the website" msgstr "" #: src/store/actions/fetch.js:55 msgid "You made too many requests" msgstr "Të jes zrobił za wiele zapëtaniów" #: src/store/actions/fetch.js:59 #, javascript-format msgid "try again after ${ ti }min" msgstr "spróbùj jesz rôz pò ${ ti }min" #: src/store/actions/fetch.js:70 #, javascript-format msgid "Connection error ${ code } :(" msgstr "Błãd sparłãczëniégò ${ code } :(" #: src/store/actions/fetch.js:103 src/store/actions/fetch.js:129 msgid "Could not connect to server, please try again later :(" msgstr "To sã nie dało pòłączec ze serwerã, spróbùj pòzdze :(" #: src/store/actions/fetch.js:151 src/store/actions/fetch.js:170 #: src/store/actions/fetch.js:189 src/store/actions/fetch.js:208 #: src/store/actions/fetch.js:227 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznónô fela" #: src/store/actions/fetch.js:237 msgid "Server answered with gibberish :(" msgstr "Serwer òdpòwiédzôł w skôżony gôdce :(" #: src/store/middleware/notifications.js:33 msgid "Your next pixels are ready" msgstr "Twòje pòstãpné piksele są fardëch" #: src/store/middleware/notifications.js:37 msgid "You can now place more on pixelplanet.fun :)" msgstr "Terô mòżesz stawiac wicy na pixelplanet.fun :)" #: src/store/middleware/notifications.js:54 msgid "mentioned you" msgstr "wspòmniôł ce" #: src/store/middleware/notifications.js:58 msgid "You have new messages in chat" msgstr "Môsz nowé wiadë na czace" #: src/components/Converter.jsx:566 src/components/CoordinatesBox.jsx:42 #: src/components/ModWatchtools.jsx:388 src/components/ModWatchtools.jsx:406 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Skòpieruj do Tacnika" #: src/components/OnlineBox.jsx:56 msgid "Online Users on Canvas" msgstr "Aktiwni brëkòwnicë na Płótnie" #: src/components/OnlineBox.jsx:71 msgid "Total Online Users" msgstr "Całownô lëczba Aktiwnëch Brëkòwników" #: src/components/OnlineBox.jsx:84 src/components/UserAreaContent.jsx:79 msgid "Placed Pixels" msgstr "Pòstawióné piksele" #: src/components/OnlineBox.jsx:92 src/components/Rankings.jsx:159 msgid "Today" msgstr "Dzysô" #: src/components/OnlineBox.jsx:92 src/components/Rankings.jsx:150 msgid "Total" msgstr "Òglowò" #: src/components/buttons/CanvasSwitchButton.jsx:20 #: src/components/windows/index.js:20 msgid "Canvas Selection" msgstr "Wëbór Płótna" #: src/components/buttons/ChatButton.jsx:79 msgid "Close Chat" msgstr "Zamkni Czat" #: src/components/buttons/ChatButton.jsx:79 msgid "Open Chat" msgstr "Òdemkni Czat" #: src/components/buttons/ExpandMenuButton.jsx:22 msgid "Close Menu" msgstr "Zamkni Menu" #: src/components/buttons/ExpandMenuButton.jsx:22 msgid "Open Menu" msgstr "Òdemkni Menu" #: src/components/HistorySelect.jsx:156 msgid "Loading" msgstr "Ładowónié" #: src/components/HistorySelect.jsx:157 msgid "Select Date above" msgstr "Wëbierzë datã na górze" #: src/components/Admintools.jsx:103 src/components/ModCanvastools.jsx:227 #: src/components/ModWatchtools.jsx:118 src/components/Window.jsx:157 #: src/components/Window.jsx:260 #: src/components/contextmenus/ChannelContextMenu.jsx:59 msgid "Close" msgstr "Zamkni" #: src/components/Window.jsx:173 msgid "PopUp" msgstr "Wëskakùjącé òczenko" #: src/components/Window.jsx:184 msgid "Restore" msgstr "Przëwarcë" #: src/components/Window.jsx:221 msgid "Clone" msgstr "Zdëbeltni" #: src/components/Window.jsx:229 msgid "Move" msgstr "Przeniesë" #: src/components/Window.jsx:252 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" #: src/components/Window.jsx:268 msgid "Resize" msgstr "Zmieni rozmiôr" #: src/components/BanInfo.jsx:75 src/components/buttons/HelpButton.jsx:20 #: src/components/windows/index.js:14 msgid "Help" msgstr "Pòmoc" #: src/components/buttons/LogInButton.jsx:20 src/components/windows/index.js:16 msgid "User Area" msgstr "Òbrëmienié Brëkòwnika" #: src/components/buttons/DownloadButton.jsx:36 msgid "Make Screenshot" msgstr "Zrobi Zdrzucënk ekrana" #: src/components/buttons/GlobeButton.jsx:34 msgid "Globe View" msgstr "Globalny pòzdrzatk" #: src/components/buttons/PalselButton.jsx:30 msgid "Close Palette" msgstr "Wëłączë palétã" #: src/components/buttons/PalselButton.jsx:30 msgid "Open Palette" msgstr "Włączë palétã" #: src/components/buttons/SettingsButton.jsx:21 #: src/components/windows/index.js:15 msgid "Settings" msgstr "Nastôwë" #: src/components/buttons/PencilButton.jsx:41 msgid "Enable Pencil" msgstr "Włączë òłówk" #: src/components/buttons/PencilButton.jsx:46 msgid "Disable Pencil" msgstr "Wëłączë òłówk" #: src/components/buttons/PencilButton.jsx:50 msgid "Disable History Pencil" msgstr "Wëłączë historią òłówka" #: src/components/buttons/PencilButton.jsx:54 msgid "Disable Overlay Pencil" msgstr "Wëłączë nakłôdkã òłówka" #: src/components/windows/index.js:17 msgid "Registration" msgstr "Registrowanié" #: src/components/windows/index.js:18 msgid "Forgot Password" msgstr "Zapòmniôł jem parolã" #: src/components/windows/index.js:19 msgid "Chat" msgstr "Czat" #: src/components/windows/index.js:21 msgid "Canvas Archive" msgstr "Archiwùm płótnów" #: src/components/windows/index.js:22 msgid "Player" msgstr "" #: src/components/GlobalCaptcha.jsx:48 msgid "You took too long, try again." msgstr "To za wiele zaderało, spróbùj jesz rôz." #: src/components/GlobalCaptcha.jsx:51 msgid "You failed your captcha" msgstr "Nie przeszedł jes testu captcha" #: src/components/GlobalCaptcha.jsx:54 msgid "No or invalid captcha text" msgstr "Felënk abò lëchi tekst captcha" #: src/components/GlobalCaptcha.jsx:57 msgid "No captcha id given" msgstr "Felënk ID testu captcha" #: src/components/GlobalCaptcha.jsx:63 msgid "Unknown Captcha Error" msgstr "Nieznónô fela captcha" #: src/components/BanInfo.jsx:80 src/components/Captcha.jsx:79 #: src/components/ChangeMail.jsx:72 src/components/ChangeName.jsx:58 #: src/components/ChangePassword.jsx:79 src/components/DeleteAccount.jsx:55 #: src/components/GlobalCaptcha.jsx:75 src/components/LogInForm.jsx:70 #: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:73 #: src/components/windows/Register.jsx:89 msgid "Error" msgstr "Błãd" #: src/components/ChangeMail.jsx:93 src/components/ChangeName.jsx:70 #: src/components/ChangePassword.jsx:115 src/components/DeleteAccount.jsx:68 #: src/components/GlobalCaptcha.jsx:84 src/components/RefreshPrompt.jsx:16 #: src/components/TemplateItemEdit.jsx:181 #: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:89 #: src/components/windows/Register.jsx:133 msgid "Cancel" msgstr "Òprzestóń" #: src/components/GlobalCaptcha.jsx:90 msgid "Send" msgstr "Wëslë" #: src/components/BanInfo.jsx:66 msgid "You are banned. You think it is unjustified? Check out the " msgstr "Òstôł jes zbanowóny? Pòdle ce to niesprawiedlëwé? Sprawdzë jak. " #: src/components/BanInfo.jsx:76 msgid " on how to appeal." msgstr " sã òdezwac." #: src/components/BanInfo.jsx:85 src/components/ModIIDtools.jsx:73 msgid "Reason" msgstr "Pòwód" #: src/components/BanInfo.jsx:91 msgid "By Mod" msgstr "Przez mòderatora" #: src/components/BanInfo.jsx:97 src/components/ModIIDtools.jsx:84 msgid "Duration" msgstr "Na cząd" #: src/components/BanInfo.jsx:99 msgid "Your ban expires at " msgstr "Twój ban sã kùńczi " #: src/components/BanInfo.jsx:101 msgid " which is in " msgstr " wcyg " #: src/components/BanInfo.jsx:112 msgid "Unbanned" msgstr "Òdbanowóny" #: src/components/BanInfo.jsx:113 msgid "Now that you have seen this message, you are no longer banned." msgstr "Żelë widzysz tą wiadã, twój ban sã skùńcził." #: src/components/BanInfo.jsx:127 msgid "Why?" msgstr "Dlôcze?" #: src/components/RefreshPrompt.jsx:14 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/components/windows/Help.jsx:65 msgid "Place color pixels on a large canvas with other players online!" msgstr "Stawiôj farwné piksele na wiôldżich płótnach z jinyma grôczama online!" #: src/components/windows/Help.jsx:66 msgid "" "Our main canvas is a huge worldmap, you can place wherever you like, but you " "will have to wait a specific Cooldown between pixels. You can check out the " "cooldown and requirements on the Canvas Selection menu (globe button on " "top). Some canvases have a different cooldown for replacing a user-set " "pixels than placing on a unset pixel. i.e. 4s/7s means 4s on fresh pixels " "and 7s on already set pixels." msgstr "" "Najim przédnym płótnã je wiôlgô kôrta Swiata. Të mòżesz stawiac piksele " "gdzelebądz cë sã widzy, równak bãdzesz mùszôł pòżdac wëznaczony cząd " "òpòzdzeniégò dlô pikselów. Mòżesz sprawdzëc ten cząd i wëmôgania w Menu " "Wëbiérkù Płótnów (knąpa zemsczi kùglë na górze). Na niechtërnëch płótnach je " "jiny cząd òpòzdzeniégò jak sã zamieniwô chtëren z ju wstôwionëch pikselów, a " "jak sã stôwiô na pùsti môl, np. 4s/7s znaczi 4s dlô nowëch pikselów, a 7s na " "zamieniwanié tich ju pòstôwionëch." #: src/components/windows/Help.jsx:67 msgid "" "Higher zoomlevels take some time to update, the 3D globe gets updated at " "least once per day." msgstr "" "Wëższé stãpnie przëblëżeniégò zabiérają drobkã czasu żebë sã ùternic. Zemskô " "kùgla 3D je ùterniwónô co nômni rôz na dzéń." #: src/components/windows/Help.jsx:68 msgid "Have fun!" msgstr "Dobri zabôwë!" #: src/components/windows/Help.jsx:70 msgid "recommended" msgstr "bédowóné" #: src/components/windows/Help.jsx:71 msgid "Source on " msgstr "Pòkòn na " #: src/components/windows/Help.jsx:72 msgid "Map Data" msgstr "Dóné kôrtë" #: src/components/windows/Help.jsx:73 msgid "" "The bare map data that we use, together with converted OpenStreetMap tiles " "for orientation, can be downloaded from mega.nz here: " msgstr "" "Czësté dóné kôrtë w grëpie z przekònwertowónyma tôflama OpenStreetMaps dlô " "wërozmieniô mòżesz scygnąc z mega.nz tuwò: " #: src/components/windows/Help.jsx:74 msgid "Banned? Detected as Proxy?" msgstr "Zbanowóny? Rozpòznóny jakno brëkòwnik Proxy?" #: src/components/windows/Help.jsx:76 #, javascript-format msgid "" "If you got detected as proxy, but you are none, or think that you got " "wrongfully banned, please go to our ${ guildedLink } or send us an e-mail to " "${ mailLink } and include the following IID:" msgstr "" "Żelë òstôł jes rozpòznóny jakno brëkòwnik Proxy abò mëslisz że òstôł jes " "zbanowóny niesprawiedlëwie, òdwiedzë proszã najé ${ guildedLink } abò pòslë " "nóm e-maila na ${ mailLink } i pòdôj henen IID:" #: src/components/windows/Help.jsx:79 src/components/windows/Help.jsx:95 msgid "Controls" msgstr "Czérowanié" #: src/components/windows/Help.jsx:81 msgid "Click a color in palette to select it" msgstr "Cësni farwã na paléce żebë to wëbrac" #: src/components/windows/Help.jsx:82 #, javascript-format msgid "Press ${ bindG } to toggle grid" msgstr "Wcësni ${ bindG } bë przełączëc jadro" #: src/components/windows/Help.jsx:83 #, javascript-format msgid "Press ${ bindX } to toggle showing of pixel activity" msgstr "Wcësni ${ bindX } bë przełączëc pòkôzywónié aktiwnoscë piksela" #: src/components/windows/Help.jsx:84 #, javascript-format msgid "Press ${ bindH } to toggle historical view" msgstr "Wcësni ${ bindH } bë przëłączëc historiczny wezdrzatk" #: src/components/windows/Help.jsx:85 #, javascript-format msgid "Press ${ bindR } to copy coordinates" msgstr "Wcësni ${ bindR } żebë skòpiérowac wespółrzãdné" #: src/components/windows/Help.jsx:86 #, javascript-format msgid "Press ${ bindQ } or ${ bindE } to zoom" msgstr "Wcësni ${ bindQ } abò ${ bindE} bë przëblëżëc" #: src/components/windows/Help.jsx:87 src/components/windows/Help.jsx:97 #, javascript-format msgid "Press ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } to move" msgstr "Wcësni ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } żebë sã rëchac" #: src/components/windows/Help.jsx:88 src/components/windows/Help.jsx:98 #, javascript-format msgid "" "Press ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } to move" msgstr "" "Wcësni ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } żebë sã " "rëchac" #: src/components/windows/Help.jsx:89 #, javascript-format msgid "Drag ${ mouseSymbol } mouse or ${ touchSymbol } pan to move" msgstr "" "Przecygni mëszą ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } przesëni żebë sã rëchac" #: src/components/windows/Help.jsx:90 #, javascript-format msgid "Scroll ${ mouseSymbol } mouse wheel or ${ touchSymbol } pinch to zoom" msgstr "" "Przewini mëszą ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } rozsëni pôlce żebë " "przëblëżec" #: src/components/windows/Help.jsx:91 #, fuzzy, javascript-format msgid "Hold left ${ bindShift } for pencil (to place while moving mouse)" msgstr "Przetrzëmôj lewi ${ bindShift } żebë stawiac rëchającë mëszą" #: src/components/windows/Help.jsx:92 src/components/windows/Help.jsx:103 #, javascript-format msgid "${ mouseSymbol } Left click or ${ touchSymbol } tap to place a pixel" msgstr "" "Wcësni lewą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } dotkni ekranu " "żebë pòstawic piksel" #: src/components/windows/Help.jsx:93 src/components/windows/Help.jsx:105 #, javascript-format msgid "" "Click ${ mouseSymbol } middle mouse button or ${ touchSymbol } long-tap to " "select current hovering color" msgstr "" "Wcësni strzódkòwą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } " "przëtrzëmôj pôlc żebë pòbrac farwã" #: src/components/windows/Help.jsx:99 #, javascript-format msgid "Press ${ bindQ } and ${ bindE } to fly up and down" msgstr "Wcësni ${ bindQ } a ${ bindE } bë latac w górã i w dół" #: src/components/windows/Help.jsx:100 #, javascript-format msgid "${ mouseSymbol } Hold left mouse button and drag mouse to rotate" msgstr "Przetrzëmôj lewą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } i przecygni żebë òbrócëc" #: src/components/windows/Help.jsx:101 #, javascript-format msgid "" "${ mouseSymbol } Scroll mouse wheel or hold ${ mouseSymbol } middle mouse " "button and drag to zoom" msgstr "" "Przewini meszą ${ mouseSymbol } abò przetrzëmôj strzódkòwą knąpã mëszë " "${ mouseSymbol } i przesëni żebë przeblëżëc" #: src/components/windows/Help.jsx:102 #, javascript-format msgid "${ mouseSymbol } Right click and drag mouse to pan" msgstr "" "Wcësni prawą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } i przesëni mëszą bë przesënąc " "pòzdrzatk" #: src/components/windows/Help.jsx:104 #, javascript-format msgid "" "${ mouseSymbol } Right click or ${ touchSymbol } double-tap to remove a pixel" msgstr "" "Wcësni prawą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } dotkni ekranu " "dwakroc żebë rëmnąc piksel" #: src/components/windows/Help.jsx:109 #, fuzzy msgid "" "We thank the following artists, who made their palettes available to the " "public on" msgstr "" "Baro dzãkùjemë tim twórcóm, jaczi pùbliczno ùprzëstãpnilë swòje palétë!" #: src/components/windows/Help.jsx:112 #, javascript-format msgid "Credit for the Palette of the Moon goes to ${ starhouseLink }." msgstr "Dzãka za Miesądzową Palétã słëchô ${ starhouseLink }." #: src/components/windows/Help.jsx:115 #, javascript-format msgid "Credit for the Palette of the Top10 canvas goes to ${ vinikLink }." msgstr "Dzãka za Palétã Top10 Płótnów słëchô ${ vinikLink }." #: src/components/windows/Help.jsx:118 #, javascript-format msgid "Credit for the Palette of the 2bit canvas goes to ${ donendoLink }." msgstr "Dzãka za 2-bitową Palétã słëchô ${ donendoLink }." #: src/components/windows/Settings.jsx:72 msgid "Show Grid" msgstr "Pòkôżë Séc" #: src/components/windows/Settings.jsx:77 msgid "Turn on grid to highlight pixel borders." msgstr "Włączë satkã żébë pòdswiecëc grańce pikselów." #: src/components/windows/Settings.jsx:80 msgid "Show Pixel Activity" msgstr "Pòkôżë Rësznosc Pikselów" #: src/components/windows/Settings.jsx:85 msgid "Show circles where pixels are placed." msgstr "Pòkażë kòła tam gdze piksele są stôwióné." #: src/components/windows/Settings.jsx:88 msgid "Always show Movement Controls" msgstr "Wiedno pòkazuj czerowónié rëchã" #: src/components/windows/Settings.jsx:93 msgid "Always show movement control buttons" msgstr "Wiedno pòkazuj knąpë czerowaniô rëchã" #: src/components/windows/Settings.jsx:96 msgid "Disable Game Sounds" msgstr "Wëłączë Zwãczi z Jigrë" #: src/components/windows/Settings.jsx:102 msgid "All sound effects will be disabled." msgstr "Wszëtczé zwãkòwé efektë bãdą wëłączony." #: src/components/windows/Settings.jsx:106 msgid "" "Your Browser doesn't allow us to use AudioContext to play sounds. Do you " "have some privacy feature blocking us?" msgstr "" "Twój przezérnik nie pòzwôlô nóm na ùżëcé AudioContext do òdgriwaniô zwãków. " "Sprawdzë, czë nie blokùją naju twòje nastôwë priwatnoscë." #: src/components/windows/Settings.jsx:112 msgid "Enable chat notifications" msgstr "Włączë wiadła z czatu" #: src/components/windows/Settings.jsx:116 msgid "Play a sound when new chat messages arrive" msgstr "Zagrôj zwãk czedë przińdą nowe wiadła" #: src/components/windows/Settings.jsx:119 msgid "Auto Zoom In" msgstr "Aùtomaticzné przëblëżenié" #: src/components/windows/Settings.jsx:124 msgid "" "Zoom in instead of placing a pixel when you tap the canvas and your zoom is " "small." msgstr "" "Przëblëżë miast stawiania pikseli czedë cëskasz płótna ë twòje przëblëżenië " "je małé." #: src/components/windows/Settings.jsx:127 msgid "Compact Palette" msgstr "Kòmpaktowô Paléta" #: src/components/windows/Settings.jsx:132 msgid "Display Palette in a compact form that takes less screen space." msgstr "" "Wëskrzëni Palétã w kòmpaktowi fòrmie chtërna zajimô mni placu na ekranie." #: src/components/windows/Settings.jsx:135 msgid "Potato Mode" msgstr "Trib bùlwë" #: src/components/windows/Settings.jsx:139 msgid "For when you are playing on a potato." msgstr "Czej grasz na bùlwie." #: src/components/Converter.jsx:381 src/components/windows/Settings.jsx:142 msgid "Light Grid" msgstr "Letkô séc" #: src/components/windows/Settings.jsx:146 msgid "Show Grid in white instead of black." msgstr "Pòkôżë Séc na biało miast na czôrno." #: src/components/windows/Settings.jsx:149 msgid "Custom Cursor" msgstr "" #: src/components/windows/Settings.jsx:153 msgid "Use our custom cursor" msgstr "" #: src/components/windows/Settings.jsx:157 msgid "Historical View" msgstr "Widok historëczny" #: src/components/windows/Settings.jsx:162 msgid "Check out past versions of the canvas." msgstr "Sprôwdzë Pòprzédnô wersijã płótna." #: src/components/windows/Settings.jsx:166 #, fuzzy, javascript-format msgid "Pencil Mode for ${ canvasName } canvas" msgstr "Je przełączoné na ${ canvasName }" #: src/components/windows/Settings.jsx:174 msgid "What the pencil should draw on the current canvas." msgstr "" #: src/components/windows/Settings.jsx:178 msgid "Themes" msgstr "Témë" #: src/components/windows/Settings.jsx:183 msgid "How pixelplanet should look like." msgstr "Jak pixelplanet pòwinno wëzdrzëc." #: src/components/windows/Settings.jsx:190 msgid "Select Language" msgstr "Wëbierzë jãzëk" #: src/components/windows/UserArea.jsx:36 #: src/components/windows/UserArea.jsx:56 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/components/windows/UserArea.jsx:59 msgid "Statistics" msgstr "Statystyczi" #: src/components/windows/UserArea.jsx:64 msgid "Converter" msgstr "Kònwerter" #: src/components/windows/UserArea.jsx:70 msgid "Modtools" msgstr "Nôrzãdzé dlô Szandrë" #: src/components/windows/UserArea.jsx:71 msgid "Loading..." msgstr "Ładowónié..." #: src/components/windows/UserArea.jsx:78 msgid "Consider joining us on Guilded:" msgstr "Rozwôżë nad dołączenim do najégò Guilded:" #: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:29 #, fuzzy msgid "" "Select the canvas you want to use.\n" "Every canvas is unique and has different palettes, cooldown and " "requirements.\n" "Archived canvases can be accessed here:" msgstr "" "Wëbierzë płótno jaczégò chcesz ùżëc.\n" "Kòżdé płótno je òsoblëwé i mô jiné palétë, cząd òpòzdzeniégò a wëmôgania.\n" "Archiwùm rëmniãtëch płótnów nalézesz tuwò:" #: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:37 msgid "Archive" msgstr "Archiwùm" #: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:70 msgid "Retired Canvases (history only)" msgstr "Stôré płótna (leno historiô)" #: src/components/windows/Register.jsx:87 msgid "Register new account here" msgstr "Zaregistruj nowé kònto tuwò" #: src/components/windows/Register.jsx:92 #: src/components/windows/Register.jsx:98 msgid "Name" msgstr "Pòzwa" #: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:80 #: src/components/windows/Register.jsx:100 #: src/components/windows/Register.jsx:106 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/components/ChangeMail.jsx:80 src/components/DeleteAccount.jsx:62 #: src/components/LogInForm.jsx:84 src/components/windows/Register.jsx:108 #: src/components/windows/Register.jsx:114 msgid "Password" msgstr "Parola" #: src/components/windows/Register.jsx:116 #: src/components/windows/Register.jsx:122 msgid "Confirm Password" msgstr "Pòcwierdzë Parolã" #: src/components/windows/Register.jsx:124 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: src/components/Admintools.jsx:154 src/components/Admintools.jsx:238 #: src/components/ModCanvastools.jsx:313 src/components/ModCanvastools.jsx:404 #: src/components/ModCanvastools.jsx:482 src/components/ModCanvastools.jsx:583 #: src/components/ModIIDtools.jsx:135 #: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:84 #: src/components/windows/Register.jsx:127 msgid "Submit" msgstr "Przeslë" #: src/components/windows/Archive.jsx:9 #, fuzzy msgid "" "While we tend to not delete canvases, some canvases are started for fun or " "as a request by users who like a currently popular meme. Those canvases can " "become dull and inactive after a while, at which point there is no reason to " "keep them and we may decide to remove them." msgstr "" "Chòcô ni mómë w zwëkù rëmac płótna, niechtërné są twòrzoné dlô fifu abò na " "prosbã brëkòwników co jim sã widzy jaczi mem. Te płótna mògą sã przikrzëc za " "jaczi czas, pò tidzéniach bez wikszich zjinaków, tak tej nie są ju wôrt żebë " "pòdtrzëmiwac je jakno aktiwné." #: src/components/windows/Archive.jsx:10 #, fuzzy msgid "" "Here we collect removed canvases to archive them properly. Which is " "currently only one." msgstr "" "Tuwò gromadzëmë rëmniãté płótna żebë je archiwòwac na nôleżny ôrt. Terô je " "tu leno jedno płótno." #: src/components/windows/Archive.jsx:12 msgid "Political Compass Canvas" msgstr "Płótno Pòliticznégò Kòmpasu" #: src/components/windows/Archive.jsx:21 msgid "" "This canvas got requested during a time of political conflicts on the main " "Earth canvas. It was a 1024x1024 representation of the political compass " "with a 5s cooldown and 60s stacking. It got launched on May 11th and " "remained active for months till it got shut down on November 30th." msgstr "" "To płótno òstało ùsôdzoné òb pòliticzné sztridë na przédnym płótnie Zemi. To " "bëło przëdstôwienié pòliticznégò kòmpasu w miarze 1024x1024, z " "piãcsekùndowim cządã òpòzdzeniégò i szescdzesątsekùndowim kòpkòwanim. Òstało " "włączoné 11-tégò maja òstôwało aktiwné przez miesące, jaż mùszało bëc zamkłé " "30-tégò smùtana." #: src/components/windows/Archive.jsx:22 msgid "" "We decided to archive it as a timelapse with lossless encoded webm. Taking a " "screenshot from the timelapse results in a perfect 1:1 representation of how " "the canvas was at that time." msgstr "" "Zdecydérowelë jesmë je zarchiwizowac jakno zapisënk mijóniégò czasu z " "bezstratno zakòdowónym webm. Zdrzucënk ekranu z zapisënkù perfektno 1:1 " "òddôwô jak płótno wëzdrzało w dónym sztërkù." #: src/components/windows/Chat.jsx:180 msgid "Start chatting here" msgstr "Zaczni czatowac tuwò" #: src/components/windows/Chat.jsx:217 msgid "Chat here" msgstr "Czatuj tuwò" #: src/components/windows/Chat.jsx:243 msgid "You must be logged in to chat" msgstr "Mùszisz bëc zalogòwóny żebë czatowac" #: src/components/windows/Chat.jsx:273 msgid "Channel settings" msgstr "Nastôwë karnôlu" #: src/components/windows/Player.jsx:17 msgid "This URL is not supported by our Media Player" msgstr "" #: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:58 msgid "Sent you a mail with instructions to reset your password." msgstr "Pòsélelë cë jesmë maila z jinstrukcjama jak zresetowac parólã." #: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:69 msgid "Enter your mail address and we will send you a new password:" msgstr "Wpiszë twòjégò maila ë më wëslëmë cë nową parolã:" #: src/components/Captcha.jsx:51 src/components/Captcha.jsx:107 msgid "Could not load captcha" msgstr "Nie szło zaladowac Captcha'ë" #: src/components/Captcha.jsx:71 msgid "Type the characters from the following image:" msgstr "Wëpiszë merczi z tegò wej òbrôzka:" #: src/components/Captcha.jsx:74 msgid "Tip: Not case-sensitive; I and l are the same" msgstr "Bôczë: Nie rozapartniwô sã wiôlgòscë lëtrów; I a l to mdze jedno" #: src/components/Captcha.jsx:116 msgid "Load Captcha" msgstr "Włôduj Captcha" #: src/components/Captcha.jsx:121 msgid "Click to Load Captcha" msgstr "Wcësni, żebë zaladowac Captchã" #: src/components/Captcha.jsx:126 msgid "Can't read? Reload:" msgstr "Nie jidze przeczëtac? Zaladuj zôs:" #: src/components/Captcha.jsx:130 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" #: src/components/Captcha.jsx:140 msgid "Enter Characters" msgstr "Wprowadzë merczi" #: src/utils/validation.js:17 msgid "Email can't be empty." msgstr "Pòle na e-mail ni mòże òstac pùsté." #: src/utils/validation.js:18 msgid "Email should be at least 5 characters long." msgstr "E-mail mùszi miec co nômni 5 merków." #: src/utils/validation.js:19 msgid "Email can't be longer than 40 characters." msgstr "E-mail ni mòże miec wicy jak 40 merków." #: src/utils/validation.js:20 msgid "Email should at least contain a dot" msgstr "E-mail mùszi miec w sobie co nômni jeden póńkt" #: src/utils/validation.js:22 msgid "Email should contain a @" msgstr "E-mail mùszi miec w sobie merk @" #: src/utils/validation.js:29 msgid "Name can't be empty." msgstr "Pòle na pòzwã ni mòże òstac pùsté." #: src/utils/validation.js:30 msgid "Name must be at least 2 characters long" msgstr "Pòzwa mùszi miec co nômni 2 merczi" #: src/utils/validation.js:31 msgid "Name must be shorter than 26 characters" msgstr "Pòzwa ni mòże miec wicy jak 26 merków" #: src/utils/validation.js:38 msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #" msgstr "Pòzwa mô niedozwòloné merczi, jak @, /, \\ abò #" #: src/utils/validation.js:53 msgid "No password given." msgstr "Nie pòdano parolë." #: src/utils/validation.js:56 msgid "Password must be at least 6 characters long." msgstr "Paróla mùszi miec co nômni 6 merków." #: src/utils/validation.js:59 msgid "Password must be shorter than 60 characters." msgstr "Paróla ni mòże miec wicy jak 60 merków." #: src/components/GetIID.jsx:44 msgid "Get IID" msgstr "Krëgni IID" #: src/components/GetIID.jsx:53 msgid "Copy" msgstr "Kòpieruj" #: src/components/ChangeMail.jsx:91 src/components/ChangeName.jsx:68 #: src/components/ChangePassword.jsx:109 src/components/LanguageSelect.jsx:79 #: src/components/TemplateItemEdit.jsx:209 msgid "Save" msgstr "Zapiszë" #: src/components/TemplateSettings.jsx:52 msgid "Templates" msgstr "Nakłôdczi" #: src/components/TemplateSettings.jsx:56 msgid "" "Tired of always spaming one single color? Want to create art instead, but " "you have to count pixels from some other image? Templates can help you with " "that! Templates can show as overlay and you can draw over them. One pixel on " "the template, should be one pixel on the canvas." msgstr "" "Zmãtłi spamòwanim wiedno jedną farwą? Chcesz dokazéwac bëlny kùńszt, ale " "mùszisz wcyg rechòwac pikselë z jinszégò òbrôzka? Pòmògą cë w tim mòdła! " "Mòdła mògą bëc wëskrzëniwóné jakno nakłôdk jaczi të mdzesz mógł òdéchòwiwac. " "Jeden piksel na mòdle mô òdpòwiadac jednémù pikselowi na płótnie." #: src/components/TemplateSettings.jsx:60 msgid "Enable Overlay" msgstr "Włączë nakłôdkã" #: src/components/TemplateSettings.jsx:65 msgid "Show templates as overlays ingame." msgstr "Wëskrzëniwôj mòdła jakno nakłôdczi òb granié." #: src/components/TemplateSettings.jsx:68 #, fuzzy msgid "Small Pixels When Zoomed" msgstr "Przëblëżënié môłëch piskelów" #: src/components/TemplateSettings.jsx:73 msgid "Show overlay as small individual pixels on high zoomlevels." msgstr "" "Wëskrzëniwôj nakłôdczi jakno môłé, apartné piksele na wësoczich niwlach " "pòwikszeniégò." #: src/components/TemplateSettings.jsx:80 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Widzawnosc nakłôdkù" #: src/components/TemplateSettings.jsx:94 msgid "Opacity of Overlay in percent." msgstr "Widzawnosc nakłôdków w procentach." #: src/components/TemplateSettings.jsx:132 msgid "Cancel adding Template" msgstr "Anuluj dodôwanié mòdła" #: src/components/TemplateSettings.jsx:139 msgid "Add Template" msgstr "Dodaj Nakłôdkã" #: src/components/TemplateSettings.jsx:156 msgid "Export enabled templates" msgstr "Ekspòrtuj włączoné mòdła" #: src/components/TemplateSettings.jsx:165 msgid "Import templates" msgstr "Impòrtuj mòdła" #: src/components/LogInArea.jsx:19 msgid "Login to access more features and stats." msgstr "Zalogùj sã bë ùdostac przistãp do wicy òpcjów i statistików." #: src/components/LogInArea.jsx:21 msgid "Login with Name or Mail:" msgstr "Zalogùj sã brëkùjącë pòzwë abò e-maila:" #: src/components/LogInArea.jsx:28 msgid "I forgot my Password." msgstr "Zabôcził jem parolë." #: src/components/LogInArea.jsx:29 msgid "or login with:" msgstr "abò zalogùj sã przez:" #: src/components/LogInArea.jsx:70 msgid "or register here:" msgstr "abò zaregistéruj sã tuwò:" #: src/components/LogInArea.jsx:75 msgid "Register" msgstr "Zaregistruj sã" #: src/components/UserAreaContent.jsx:69 msgid "Today Placed Pixels" msgstr "Piksele pòstôwioné dzysô" #: src/components/UserAreaContent.jsx:73 msgid "Daily Rank" msgstr "Codniowô ranga" #: src/components/UserAreaContent.jsx:83 msgid "Total Rank" msgstr "Òglowô ranga" #: src/components/UserAreaContent.jsx:89 #, javascript-format msgid "Your name is: ${ name }" msgstr "Twòjô pòzwa to: ${ name }" #: src/components/UserAreaContent.jsx:95 msgid "Log out" msgstr "Wëlogùj sã" #: src/components/UserAreaContent.jsx:102 msgid "Change Username" msgstr "Zmieni pòzwã brëkòwnika" #: src/components/UserAreaContent.jsx:112 msgid "Change Mail" msgstr "Zmieni parólã" #: src/components/UserAreaContent.jsx:121 msgid "Change Password" msgstr "Spòleznowé nastôwë" #: src/components/UserAreaContent.jsx:128 msgid "Delete Account" msgstr "Ùsuń Kònto" #: src/components/UserAreaContent.jsx:135 msgid "Social Settings" msgstr "Spòleznowé nastôwë" #: src/components/Converter.jsx:191 src/components/ModCanvastools.jsx:231 msgid "Choose Canvas" msgstr "Wëbierzë płótna" #: src/components/Converter.jsx:218 msgid "Palette Download" msgstr "Scyganié palétë" #: src/components/Converter.jsx:220 #, javascript-format msgid "Palette for ${ gimpLink }" msgstr "Paléta dlô ${ gimpLink }" #: src/components/Converter.jsx:241 msgid "Image Converter" msgstr "Kònwerter òbrazów" #: src/components/Converter.jsx:242 msgid "Convert an image to canvas colors" msgstr "Przekònwertéruj òbrôzk na farwë płótna" #: src/components/Converter.jsx:261 msgid "Choose Strategy" msgstr "Wëbierzë strategią" #: src/components/Converter.jsx:299 msgid "Serpentine" msgstr "Serpentina" #: src/components/Converter.jsx:301 msgid "Minimum Color Distance" msgstr "Minimalnô dôlëzna farwów" #: src/components/Converter.jsx:328 msgid "Calculate like GIMP" msgstr "Przerechòwiwùj jak GIMP" #: src/components/Converter.jsx:332 msgid "Choose Color Mode" msgstr "Wëbierzë trib farwów" #: src/components/Converter.jsx:361 msgid "Add Grid (uncheck if you need a 1:1 template)" msgstr "Dodôj mrzéżkã (òdmerkôj żelë brëkùjesz mòdła 1:1)" #: src/components/Converter.jsx:383 src/components/Converter.jsx:399 msgid "Offset" msgstr "Wërównôj" #: src/components/Converter.jsx:428 msgid "Scale Image" msgstr "Skaluj òbrôzk" #: src/components/Converter.jsx:439 msgid "Width" msgstr "Szerzawa" #: src/components/Converter.jsx:470 msgid "Height" msgstr "Wëszawa" #: src/components/Converter.jsx:509 msgid "Keep Ratio" msgstr "Ùchòwôj proporcje" #: src/components/Converter.jsx:522 msgid "Anti Aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: src/components/Converter.jsx:536 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/components/Converter.jsx:554 msgid "Download Template" msgstr "Pòbierzë pòdkłôdë" #: src/components/Rankings.jsx:168 msgid "Yesterday" msgstr "Wczorô" #: src/components/Rankings.jsx:177 msgid "Countries Today" msgstr "Kraje dzysô" #: src/components/Rankings.jsx:186 src/components/Rankings.jsx:203 msgid "Charts" msgstr "Dijagram" #: src/components/Rankings.jsx:191 #, fuzzy msgid "Total Pixels per Player" msgstr "Cawnô lëczba pikselów pòstôwionëch na dzéń" #: src/components/Rankings.jsx:192 #, fuzzy msgid "Daily Pixels per Player" msgstr "Cawnô lëczba pikselów pòstôwionëch na dzéń" #: src/components/Rankings.jsx:193 #, fuzzy msgid "Top 10 Players from Yesterday" msgstr "Top 10 grôczów [pxls / day]" #: src/components/Rankings.jsx:197 #, fuzzy msgid "Daily Pixels per Country" msgstr "Grôcz ë Piksele na gòdzynã" #: src/components/Rankings.jsx:215 src/components/Rankings.jsx:224 #: src/components/Rankings.jsx:233 msgid "User" msgstr "Brëkòwnik" #: src/components/CooldownChanges.jsx:24 src/components/Rankings.jsx:240 msgid "Country" msgstr "Krôj" #: src/components/Rankings.jsx:243 msgid "+last hour" msgstr "" #: src/components/Rankings.jsx:314 msgid "Ranking updates every 5 min. Daily rankings get reset at midnight UTC." msgstr "" "Ranking zmieniwô sã co 5 min. Codniowé rankindżi resetëją sã ò północë UTC." #: src/components/CanvasItem.jsx:29 msgid "Online Users" msgstr "Aktiwni Brëkòwnicë" #: src/components/CanvasItem.jsx:34 msgid "Cooldown" msgstr "Cooldown" #: src/components/CanvasItem.jsx:40 msgid "Stacking till" msgstr "Kòpicuj do" #: src/components/CanvasItem.jsx:42 msgid "Ranked" msgstr "Ranga" #: src/components/CanvasItem.jsx:44 msgid "Yes" msgstr "Jo" #: src/components/CanvasItem.jsx:44 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/components/CanvasItem.jsx:50 msgid "Requirements" msgstr "Wëmôgania" #: src/components/CanvasItem.jsx:53 msgid "User Account" msgstr "Kònto Brëkòwnika" #: src/components/CanvasItem.jsx:55 #, javascript-format msgid "and ${ canvas.req } Pixels set" msgstr "i zestôwk pikselów ${ canvas.req }" #: src/components/CanvasItem.jsx:58 msgid "Top 10 Daily Ranking" msgstr "Codniowi ranking Top 10" #: src/components/CanvasItem.jsx:64 src/components/TemplateItem.jsx:60 #: src/components/TemplateItemEdit.jsx:160 msgid "Dimensions" msgstr "Wëmiôrë" #: src/components/ModWatchtools.jsx:123 src/components/TemplateItem.jsx:54 #: src/components/TemplateItemEdit.jsx:122 msgid "Canvas" msgstr "Płótna" #: src/components/TemplateItem.jsx:57 src/components/TemplateItemEdit.jsx:141 msgid "Coordinates" msgstr "Wespółrzãdné" #: src/components/TemplateItem.jsx:71 msgid "Edit" msgstr "Edituj" #: src/components/TemplateItem.jsx:81 msgid "Go to" msgstr "Jidzë do" #: src/components/TemplateItemEdit.jsx:97 msgid "Select File" msgstr "Wëbierzë lópk" #: src/components/TemplateItemEdit.jsx:120 msgid "Template Name" msgstr "Pòzwa mòdła" #: src/components/TemplateItemEdit.jsx:174 msgid "Delete" msgstr "Ùsuń" #: src/components/LogInForm.jsx:77 msgid "Name or Email" msgstr "Pòzwa abò Email" #: src/components/LogInForm.jsx:88 msgid "LogIn" msgstr "Login" #: src/components/UserMessages.jsx:28 msgid "" "Please verify your mail address or your account could get deleted after a " "few days." msgstr "" "Sprawdzë swòjã adrésã e-mail. Jinaczi twòje kònto òstónié rëmniãté pò czile " "dniach." #: src/components/UserMessages.jsx:49 msgid "A new verification mail is getting sent to you." msgstr "Sélómë do cebie nowi sprôwdzënkòwi e-mail." #: src/components/UserMessages.jsx:53 msgid "Click here to request a new verification mail." msgstr "Nacësni tuwò żebë pòprosëc ò nowi sprôwdzënkòwi e-mail." #: src/components/ChangePassword.jsx:21 msgid "Passwords do not match." msgstr "Paróle nie są zgódné." #: src/components/ChangePassword.jsx:44 #, fuzzy msgid "Password successfully changed." msgstr "Paróla ùdało zmienionô." #: src/components/ChangePassword.jsx:88 msgid "Old Password" msgstr "Starô Parola" #: src/components/ChangePassword.jsx:96 msgid "New Password" msgstr "Nowô Parola" #: src/components/ChangePassword.jsx:103 msgid "Confirm New Password" msgstr "Pòcwierdzë nową parólã" #: src/components/ChangeName.jsx:64 msgid "New Username" msgstr "Nowô Pòzwa" #: src/components/ChangeMail.jsx:59 msgid "" "Changed Mail successfully. We sent you a verification mail, " "please verify your new mail address." msgstr "" "Adrésa e-mail ùdało zmienionô. Mómë cë sélóny nowi sprôwdzënkòwi e-mail. " "Sprawdzë swòją nową adrésã." #: src/components/ChangeMail.jsx:87 msgid "New Mail" msgstr "Nowi e-mail" #: src/components/DeleteAccount.jsx:66 msgid "Yes, Delete My Account!" msgstr "Jo, ùsuń mòje kònto!" #: src/components/SocialSettings.jsx:35 msgid "Block DMs" msgstr "Blokùj PW" #: src/components/SocialSettings.jsx:42 msgid "Block all Private Messages" msgstr "Blokùj wszëtczé Priwatné Wiadë" #: src/components/SocialSettings.jsx:44 msgid "Private" msgstr "Priwatné" #: src/components/SocialSettings.jsx:51 msgid "Don't show me in global stats" msgstr "Nie pòkôzuj mie na swiatowëch statistikach" #: src/components/SocialSettings.jsx:57 msgid "Unblock Users" msgstr "Òdblokùj brëkòwników" #: src/components/SocialSettings.jsx:82 msgid "You have no users blocked" msgstr "Môsz niżôdnëch brëkòwników zablokòwónëch" #: src/components/ModCanvastools.jsx:169 msgid "Build image on canvas." msgstr "Bùduj céchùnk na płótnié." #: src/components/ModCanvastools.jsx:172 msgid "Build image and set it to protected." msgstr "Zbùduj òbrôzk i nastawi gò na barniony." #: src/components/ModCanvastools.jsx:175 msgid "Build image, but reset cooldown to unset-pixel cd." msgstr "" "Zbùduj òbrôzk, ale zresetuj cząd òpòzdzeniégò na cząd nieùstôwionégò piksela." #: src/components/ModCanvastools.jsx:185 msgid "Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels" msgstr "Wëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pikselama nieùstôwionyma" #: src/components/ModCanvastools.jsx:189 msgid "" "Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels and up to 1 other set " "pixels" msgstr "" "WWëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pikselama nieùstôwionyma i nôwëżi jednym " "jinym ùstôwionym" #: src/components/ModCanvastools.jsx:193 msgid "" "Clean spare pixels that are surrounded by a single other color or unset " "pixels (VERY AGGRESSIVE ON CANVASES THAT ALLOW UNSET PIXELS (where there are " "two cooldowns)!)" msgstr "" "Wëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pòjedińczną jiną farwą abò nieùstôwionyma " "pikselama (TRËCHELNÉ NA PŁÓTNACH DOPÙSZCZIWAJĄCËCH NIEÙSTÔWIONÉ PIKSELE " "(tam, gdze są dwa cządë òpòzdzeniégò)!)" #: src/components/ModCanvastools.jsx:197 msgid "" "Turn every pixel in area to 0 (YOU REALLY SHOULDN'T DO THAT ON ANY AREA THAT " "ISN'T ALREADY MOSTLY 0)" msgstr "" #: src/components/ModCanvastools.jsx:208 msgid "Status: Not running" msgstr "Stón: Nie chòdzy" #: src/components/ModCanvastools.jsx:250 msgid "Image Upload" msgstr "Wcygniãcé òbrazu" #: src/components/ModCanvastools.jsx:251 msgid "Upload images to canvas" msgstr "Wcygôj òbrazë na płótna" #: src/components/ModCanvastools.jsx:253 msgid "File" msgstr "Lópk" #: src/components/ModCanvastools.jsx:274 msgid "Coordinates:" msgstr "Wespółrzãdné:" #: src/components/ModCanvastools.jsx:318 msgid "Pixel Protection" msgstr "Òbarna pikselów" #: src/components/ModCanvastools.jsx:322 msgid "" "Set protection of areas (if you need finer grained control, use protect with " "image upload and alpha layers)" msgstr "" "Nastôwi òbarnã dlô òbéńdów (żelë brëkùjesz barżi szczegółowi kòntrolë, ùżij " "òbarnë w grëpie ze wcygniãcym òbrazu i wiôrztama alfa)" #: src/components/ModCanvastools.jsx:342 src/components/ModCanvastools.jsx:419 #: src/components/ModCanvastools.jsx:513 src/components/ModWatchtools.jsx:174 msgid "Top-left corner" msgstr "Lewi górny nórt" #: src/components/ModCanvastools.jsx:364 src/components/ModCanvastools.jsx:441 #: src/components/ModCanvastools.jsx:535 src/components/ModWatchtools.jsx:196 msgid "Bottom-right corner" msgstr "Prawy dolny nórt" #: src/components/ModCanvastools.jsx:410 msgid "Rollback to Date" msgstr "Przëwócë céchùnk dlô datë" #: src/components/ModCanvastools.jsx:414 #, fuzzy msgid "Rollback an area of the canvas to a set date and time" msgstr "Przewrócë òbéńdã płôtna do nastôwiony datë (00:00 UTC)" #: src/components/ModCanvastools.jsx:488 msgid "Canvas Cleaner" msgstr "Czëszczenié płótna" #: src/components/ModCanvastools.jsx:490 msgid "Apply a filter to clean trash in large canvas areas." msgstr "Ùżij filtra bë òczëscëc kòsz we wiôldżich òbéńdach płótna." #: src/components/ModCanvastools.jsx:601 msgid "Stop Cleaner" msgstr "Zatrzëmôj czëszczenié" #: src/components/Admintools.jsx:109 msgid "IP Actions" msgstr "Dzejania na IP" #: src/components/Admintools.jsx:111 msgid "Do stuff with IPs (one IP per line)" msgstr "Dzejôj na IP (jedno IP na lënią)" #: src/components/Admintools.jsx:158 msgid "Manage Moderators" msgstr "Zarządzôj szandarama" #: src/components/Admintools.jsx:160 msgid "Remove Moderator" msgstr "Rëmni szandarã" #: src/components/Admintools.jsx:193 msgid "There are no mods" msgstr "Ni ma niżôdnégò Szandarë" #: src/components/Admintools.jsx:198 msgid "Assign new Mod" msgstr "Przëpiszë nową Szandarã" #: src/components/Admintools.jsx:201 msgid "Enter UserName of new Mod" msgstr "Wpiszë pòzwã nowi Szandarë" #: src/components/Admintools.jsx:210 msgid "User Name" msgstr "Pòzwa brëkòwnika" #: src/components/ModWatchtools.jsx:49 msgid "Interval is invalid" msgstr "Interwala je lëchô" #: src/components/ModWatchtools.jsx:122 msgid "Check who placed in an area" msgstr "Sprôwdzë chto pòstawił wew dónym môlu" #: src/components/ModWatchtools.jsx:142 msgid "Interval" msgstr "Interwala" #: src/components/ModWatchtools.jsx:157 msgid "IID (optional)" msgstr "IID (òptacëjno)" #: src/components/ModWatchtools.jsx:247 msgid "Get Pixels" msgstr "Krëgni piksele" #: src/components/ModWatchtools.jsx:279 msgid "Get Users" msgstr "Krëgni brëkòwników" #: src/components/ModIIDtools.jsx:20 msgid "You must enter a duration" msgstr "Mùszisz wprowadzëc czas derowaniô" #: src/components/ModIIDtools.jsx:24 msgid "You must enter an IID" msgstr "Mùszisz wprowadzëc IID" #: src/components/ModIIDtools.jsx:53 msgid "IID Actions" msgstr "Dzejônia IID" #: src/components/ModIIDtools.jsx:80 msgid "Enter Reason" msgstr "Wpiszë Pòwód" #: src/components/ModIIDtools.jsx:97 msgid "(0 = infinite)" msgstr "(0 = nieskùńczoné)" #: src/core/chartSettings.js:30 msgid "Top 10 Countries [pxls / day]" msgstr "Top 10 Krôjów [pxls / day]" #: src/core/chartSettings.js:127 msgid "Players and Pixels per hour" msgstr "Grôcz ë Piksele na gòdzynã" #: src/core/chartSettings.js:221 msgid "Top 10 Players [pxls / day]" msgstr "Top 10 grôczów [pxls / day]" #: src/core/chartSettings.js:347 msgid "Total Pixels placed per day" msgstr "Cawnô lëczba pikselów pòstôwionëch na dzéń" #: src/components/CooldownChanges.jsx:20 msgid "Current Cooldown Changes per Country" msgstr "" #: src/components/CooldownChanges.jsx:25 msgid "Factor" msgstr "" #: src/components/CooldownChanges.jsx:46 msgid "" "Cooldown is usually automatically changed for a country that is dominating. " "In example in the case of a streamer raid." msgstr "" #: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:49 msgid "Ping" msgstr "Pingùj" #: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:75 msgid "DM" msgstr "PW" #: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:86 msgid "Block" msgstr "Blokùj" #: src/components/contextmenus/ChannelContextMenu.jsx:46 msgid "Mute" msgstr "Wëcëszë" #: src/components/MdLink.jsx:98 msgid "Open in PopUp" msgstr "" #: src/components/MdLink.jsx:109 msgid "Hide Embed" msgstr "" #: src/components/MdLink.jsx:115 msgid "Show Embedded" msgstr "" #: src/components/windows/Help.jsx:19 src/components/windows/Settings.jsx:73 msgctxt "keybinds" msgid "G" msgstr "G" #: src/components/windows/Help.jsx:20 src/components/windows/Settings.jsx:81 msgctxt "keybinds" msgid "X" msgstr "X" #: src/components/windows/Help.jsx:21 src/components/windows/Settings.jsx:159 msgctxt "keybinds" msgid "H" msgstr "H" #: src/components/windows/Help.jsx:22 msgctxt "keybinds" msgid "R" msgstr "R" #: src/components/windows/Help.jsx:23 msgctxt "keybinds" msgid "Q" msgstr "Q" #: src/components/windows/Help.jsx:24 msgctxt "keybinds" msgid "E" msgstr "E" #: src/components/windows/Help.jsx:25 msgctxt "keybinds" msgid "W" msgstr "W" #: src/components/windows/Help.jsx:26 msgctxt "keybinds" msgid "A" msgstr "A" #: src/components/windows/Help.jsx:27 msgctxt "keybinds" msgid "S" msgstr "S" #: src/components/windows/Help.jsx:28 msgctxt "keybinds" msgid "D" msgstr "D" #: src/components/windows/Help.jsx:35 msgctxt "keybinds" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/components/windows/Settings.jsx:89 msgctxt "keybinds" msgid "N" msgstr "N" #: src/components/windows/Settings.jsx:97 msgctxt "keybinds" msgid "M" msgstr "M" #: src/components/windows/Settings.jsx:169 msgctxt "keybinds" msgid "B" msgstr "" #: src/components/TemplateSettings.jsx:61 msgctxt "keybinds" msgid "T" msgstr "T" #~ msgid "Countries by Pixels Today" #~ msgstr "Kraje pòdług Pikselów Dzysô" #~ msgid "Pixels placed" #~ msgstr "Piksele pòstawióné" #~ msgid "History Pencil ON" #~ msgstr "Historiô òłówka włączonô" #~ msgid "Overlay Pencil ON" #~ msgstr "Nakłôdkòwi òłówk włączony" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Hold right ${ bindShift } for placing while moving mouse according to " #~ "historical view" #~ msgstr "" #~ "Przetrzëmôj prawi ${ bindShift } żebë stawiac rëchającë mëszą pòdle " #~ "historicznégò wezdrzatkù" #~ msgid "Right-Shift Auto-Color" #~ msgstr "Prawi shift dlô aùtomaticznégò farwòwaniô" #~ msgid "Place pixels from overlay on right-shift, instead of history." #~ msgstr "" #~ "Stôwiôj piksele z nakłôdczi miast w tribie historie, brëkùjącë prawégò " #~ "shifta." #~ msgid "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh?" #~ msgstr "" #~ "Òd pixelplanet ni ma òdpòwiescë. Mòżesz spróbòwac òdswiéżec jakbë tôkel " #~ "dali béł?" #~ msgid "Place more :)" #~ msgstr "Pòstawi wicy :)" #~ msgid "No Proxies Allowed :(" #~ msgstr "Proxy nie są dozwòloné :("