msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 19:37+0000\n" "Last-Translator: FOXHELL \n" "Language-Team: Kashubian \n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: src/core/ChatProvider.js:434 #, fuzzy msgid "You can not send chat messages while using a proxy" msgstr "Të ni mòżesz sélac wiadów czej môsz proxy" #: src/core/ChatProvider.js:436 msgid "Your country is temporary muted from this chat channel" msgstr "Twòje państwò je na sztót wëcëszoné na tim karnôlu czatu" #: src/core/ChatProvider.js:439 msgid "You are permanently muted, join our guilded to appeal the mute" msgstr "" "Të jes na stójno wëcëszony. Dołączë do najégò Guilded bë òdezwac sã òd " "wëcëszeniô" #: src/core/ChatProvider.js:441 msgid "You are banned" msgstr "Të jes zbanowóny" #: src/core/ChatProvider.js:443 msgid "Your Internet Provider is banned" msgstr "Twój dotëgòwôcz Jinternetu òstôł òbjãti zakôzã" #: src/core/ChatProvider.js:448 #, javascript-format msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes" msgstr "Twòje wëcëszenié mdze derało jesz ${ timeMin } minut" #: src/core/ChatProvider.js:450 #, javascript-format msgid "You are muted for another ${ ttl } seconds" msgstr "Twòje wëcëszenié mdze derało jesz ${ ttl } sekùnd" #: src/core/ChatProvider.js:467 #, javascript-format msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :(" msgstr "Të za chùtkò sélôsz te wiadë, pòżdżë le ${ waitTime } sekùnd :(" #: src/core/ChatProvider.js:471 msgid "You don't have access to this channel" msgstr "Të ni môsz przistãpù do tegò karnôlu" #: src/core/ChatProvider.js:490 msgid "Your mail has to be verified in order to chat" msgstr "Twòja adrésa e-mail mùszi òstac sprôwdzonô żebë jes mógł czatowac" #: src/core/ChatProvider.js:500 msgid "You can't send a message this long :(" msgstr "Ni mòżesz sélac taczi dłudżi wiadë :(" #: src/core/ChatProvider.js:504 msgid "Please use int channel" msgstr "Proszã ùżiwac karnôla int" #: src/core/ChatProvider.js:512 msgid "Stop flooding." msgstr "Òprzestani floodowac." #: src/routes/reset_password.js:39 msgid "You sent an empty password or invalid data :(" msgstr "Të wësłôł pùstą parólã abò jaczé lëché dóné :(" #: src/routes/reset_password.js:51 msgid "This password-reset link isn't valid anymore :(" msgstr "Ten lënk do zresetowóniégò parólë ju nie je aktiwny :(" #: src/routes/reset_password.js:62 msgid "Your passwords do not match :(" msgstr "Twòje parole nie są szlachòwne :(" #: src/routes/reset_password.js:77 msgid "User doesn't exist in our database :(" msgstr "Taczégò brëkòwnika ni ma w naji baze dónëch :(" #: src/routes/reset_password.js:89 msgid "Password successfully changed." msgstr "Ùdało sã zmienic parolã." #: src/routes/reset_password.js:108 msgid "Invalid url :( Please check your mail again." msgstr "Lëchi lënk :( Sprôwdzë le swòjégò e-maila jesz rôz." #: src/ssr/Globe.jsx:37 msgid "PixelPlanet.Fun 3DGlobe" msgstr "PixelPlanet.Fun 3DGlobe" #: src/ssr/Globe.jsx:38 msgid "A 3D globe of our whole map" msgstr "3D kùgla naji côłi kôrtë" #: src/ssr/Globe.jsx:51 msgid "Double click on globe to go back." msgstr "Przëcesni zemską kùglã dwakroc żebë copnąc." #: src/ssr/Globe.jsx:52 msgid "Loading..." msgstr "Ładowónié..." #: src/ssr/PopUp.jsx:47 msgid "ppfun" msgstr "ppfun" #: src/ssr/PopUp.jsx:48 msgid "PixelPlanet.Fun PopUp" msgstr "PixelPlanet.Fun PopUp" #: src/ssr/Main.jsx:68 msgid "PixelPlanet.Fun" msgstr "PixelPlanet.Fun" #: src/ssr/Main.jsx:69 msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online" msgstr "" "Stawiôj farwné piksele na kôrtowatëch płótnach z jinszima graczama online" #: src/utils/validation.js:17 msgid "Email can't be empty." msgstr "Pòle na e-mail ni mòże bëc pùsté." #: src/utils/validation.js:18 msgid "Email should be at least 5 characters long." msgstr "E-mail mùszi miec co nômni 5 merków." #: src/utils/validation.js:19 msgid "Email can't be longer than 40 characters." msgstr "E-mail ni mòże miec wicy jak 40 merków." #: src/utils/validation.js:20 msgid "Email should at least contain a dot" msgstr "E-mail mùszi miec w sobie co nômni jeden póńkt" #: src/utils/validation.js:22 msgid "Email should contain a @" msgstr "E-mail mùszi miec w sobie merk @" #: src/utils/validation.js:29 msgid "Name can't be empty." msgstr "Pòżwa nie mòże bëc pùstô." #: src/utils/validation.js:30 msgid "Name must be at least 2 characters long" msgstr "Pòzwa mùszi miec co nômni 2 merczi" #: src/utils/validation.js:31 msgid "Name must be shorter than 26 characters" msgstr "Pòzwa ni mòże miec wicy jak 26 merków" #: src/utils/validation.js:38 msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #" msgstr "Pòzwa mô złé znaczi jak @, /, \\ or #" #: src/utils/validation.js:53 msgid "No password given." msgstr "Të nie pòdôł parolë." #: src/utils/validation.js:56 msgid "Password must be at least 6 characters long." msgstr "Paróla mùszi miec co nômni 6 merków." #: src/utils/validation.js:59 msgid "Password must be shorter than 60 characters." msgstr "Parola mùszi bëc krótsza niglë 60 lëtrów." #: src/ssr/PasswordReset.jsx:20 src/ssr/PasswordReset.jsx:40 msgid "PixelPlanet.fun Password Reset" msgstr "Pixelplanet.fun Reset parolë" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:21 src/ssr/PasswordReset.jsx:41 msgid "Reset your password here" msgstr "Tuwò zresetuj swòją parolã" #: src/core/MailProvider.js:105 src/ssr/PasswordReset.jsx:28 #: src/ssr/PasswordReset.jsx:49 msgid "Reset Password" msgstr "Zresetuj Parolã" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:30 src/ssr/RedirectionPage.jsx:12 msgid "Click here" msgstr "Cësnij tuwò" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:30 msgid "to go back to pixelplanet" msgstr "żebë warcëc na pixelplanet" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:50 #, javascript-format msgid "Hello ${ name }, you can set your new password here:" msgstr "Mòjn ${ name }, Tuwò mòżesz ùstawic swòją nową parolã:" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:54 msgid "New Password" msgstr "Nowô Parola" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:60 msgid "Confirm New Password" msgstr "Pòcwierdzë Nową Parolã" #: src/ssr/PasswordReset.jsx:65 msgid "Submit" msgstr "Przeslë" #: src/routes/api/modtools.js:53 msgid "You are not logged in" msgstr "Të nie jes zalogòwóny" #: src/routes/api/modtools.js:65 msgid "You are not allowed to access this page" msgstr "Të ni môsz ùdowierzeniô do przistãpù do ti starnë" #: src/routes/api/modtools.js:209 msgid "Just admins can do that" msgstr "Leno sprôwnicë mògą to robic" #: src/routes/api/baninfo.js:32 msgid "You are not banned" msgstr "Të nie jes zbanowóny" #: src/routes/api/auth/register.js:27 msgid "No Captcha given" msgstr "Captcha nie òsta pòdónô" #: src/routes/api/auth/register.js:30 msgid "E-Mail already in use." msgstr "E-mail ju w ùżëcym." #: src/routes/api/auth/register.js:32 msgid "Username already in use." msgstr "Pòzwa brëkòwnika ju w ùżëcym." #: src/routes/api/auth/register.js:55 msgid "You took too long, try again." msgstr "To za wiele zeszło, spróbùj jesz rôz." #: src/routes/api/auth/register.js:58 msgid "You failed your captcha" msgstr "Nie przeszedł jes testu captcha" #: src/routes/api/auth/register.js:61 msgid "Please refresh the website" msgstr "" #: src/routes/api/auth/register.js:64 msgid "Unknown Captcha Error" msgstr "Nieznónô fela Captchë" #: src/routes/api/auth/change_mail.js:22 src/routes/api/auth/register.js:70 msgid "This email provider is not allowed" msgstr "Ten dotëgòwôcz adrésë e-mail nie je dozwòlony" #: src/routes/api/auth/register.js:92 msgid "Failed to create new user :(" msgstr "Nie ùdało sã stwòrzëc nowégò brëkòwnika :(" #: src/routes/api/auth/register.js:108 msgid "Failed to establish session after register :(" msgstr "Nie ùdało sã ùsadzëc sesje pò registracje :(" #: src/routes/api/auth/verify.js:26 src/routes/api/auth/verify.js:35 msgid "Mail verification" msgstr "Sprôwdzenié adrésë e-mail" #: src/routes/api/auth/verify.js:27 msgid "You are now verified :)" msgstr "Terô të jes ju sprôwdzony :)" #: src/routes/api/auth/verify.js:35 msgid "" "Your mail verification code is invalid or already expired :(, please request " "a new one." msgstr "" "Twój sprôwdzënkòwi kòd z e-maila je lëchi abò ju nie je aktiwny :( wëslë " "prosbã ò jesz jeden." #: src/routes/api/auth/logout.js:11 msgid "You are not even logged in." msgstr "Të nawetka zalogòwóny nie jes." #: src/routes/api/auth/delete_account.js:65 src/routes/api/auth/logout.js:20 msgid "Server error when logging out." msgstr "Fela serwera w czasu wëlogòwiwóniégò." #: src/routes/api/auth/change_mail.js:44 #: src/routes/api/auth/change_passwd.js:34 #: src/routes/api/auth/delete_account.js:36 msgid "You are not authenticated." msgstr "Të nie przeszedł aùtentikacje." #: src/routes/api/auth/change_mail.js:53 #: src/routes/api/auth/change_passwd.js:43 #: src/routes/api/auth/delete_account.js:55 msgid "Incorrect password!" msgstr "Złô parola!" #: src/routes/api/auth/delete_account.js:46 #, fuzzy msgid "Muted Users can not delete their account." msgstr "Wëcëszony brëkòwnicë ni mògą rëmnąc swòjégò kònta." #: src/routes/api/auth/change_mail.js:62 #, fuzzy msgid "Muted Users can not do this." msgstr "Wëcëszony brëkòwnicë ni mògą tegò robic." #: src/ssr/RedirectionPage.jsx:19 msgid "PixelPlanet.fun Accounts" msgstr "Kònta Pixelplanet.fun" #: src/ssr/RedirectionPage.jsx:29 msgid "You will be automatically redirected after 15s" msgstr "Òstóniesz aùtomaticzno przekôzóny dali pò 15 sekùndach" #: src/ssr/RedirectionPage.jsx:30 #, javascript-format msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet" msgstr "Abò ${ clickHere } żebë warcëc do pixelplanet" #: src/canvasesDesc.js:20 msgid "Earth" msgstr "Zemia" #: src/canvasesDesc.js:21 msgid "Moon" msgstr "Miesądz" #: src/canvasesDesc.js:22 msgid "3D Canvas" msgstr "Płótno 3d" #: src/canvasesDesc.js:23 msgid "Coronavirus" msgstr "Kòronawirus" #: src/canvasesDesc.js:24 msgid "PixelZone" msgstr "PixelZone" #: src/canvasesDesc.js:25 msgid "PixelCanvas" msgstr "PixelCanvas" #: src/canvasesDesc.js:26 msgid "1bit" msgstr "1bit" #: src/canvasesDesc.js:27 msgid "Top10" msgstr "Top10" #: src/canvasesDesc.js:28 msgid "2bit" msgstr "2bit" #: src/canvasesDesc.js:29 msgid "Minimap" msgstr "Minimap" #: src/canvasesDesc.js:32 #, fuzzy msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place anywhere you like!" msgstr "" "Najé przédné płótno, stolëmnô kôrta Swiata. Stawiôj gdze le cë sã widzy" #: src/canvasesDesc.js:33 msgid "" "Moon canvas. Safe space for art. No flags or large text (unless part of art) " "or art larger than 1.5k x 1.5k pixels." msgstr "" "Miesądzowé płótno. Bezpiecznô rëmiô dlô malënków. Niżôdnëch fanów ani " "wiôldżich nôpisów (chëba że jakno part malënkù) ani malënków wikszich jak " "1.5 tës. x 1.5. tës. pikselów." #: src/canvasesDesc.js:34 #, fuzzy msgid "Place Voxels on a 3D canvas with others." msgstr "Stawiôj wòksele na płótnie 3D z jinszima" #: src/canvasesDesc.js:35 #, fuzzy msgid "Special canvas to spread awareness of SARS-CoV2 (take the vax)." msgstr "Òsoblëwé płótno do rozkòscérzaniégò swiądë ò SARS-CoV2" #: src/canvasesDesc.js:36 msgid "Mirror of PixelZone" msgstr "Zdrzadłowi wëzdrzatk PixelZone" #: src/canvasesDesc.js:37 msgid "Mirror of PixelCanvas" msgstr "Zdrzadłowi wëzdrzatk PixelCanvas" #: src/canvasesDesc.js:38 msgid "Black and White canvas" msgstr "Biôłe ë czôrne płótna" #: src/canvasesDesc.js:39 msgid "" "A canvas for the most active players from the the previous day. Daily " "ranking updates at 00:00 UTC." msgstr "" "Płótno dlô nôaktiwniészich graczów z ùszłégò dnia. Codniowi ranking sã " "òdnôwiô ò 00:00 UTC." #: src/canvasesDesc.js:40 #, fuzzy msgid "Only four colors. Same rules as moon!" msgstr "Leno czterë farwë. Taczé same regle jak na miesądzu." #: src/canvasesDesc.js:41 msgid "" "Conquer land on a smaller earth with protected ocean. Shares cooldown with " "earth canvas!" msgstr "" #: src/core/MailProvider.js:66 #, javascript-format msgid "Welcome ${ name } to PixelPlanet, please verify your mail" msgstr "" "Witôj na PixelPlanet, ${ name }! Proszã, dôj sprawdzëc swòjã adrésã e-mail" #: src/core/MailProvider.js:67 #, javascript-format msgid "Hello ${ name }" msgstr "Mòjn ${ name }" #: src/core/MailProvider.js:68 msgid "" "welcome to our little community of pixelplacers, to use your account, you " "have to verify your mail. You can do that here: " msgstr "" "Witôj w naji môłi spòleznie pikslostôwków. Żebë ùżëwac swòjégò kònta, " "mùszisz dac adrésã e-mail do sprôwdzeniô. Mòżesz to zrobic tuwò: " #: src/core/MailProvider.js:68 msgid "Click to Verify" msgstr "Cësnij żebë zwerifikòwac sã" #: src/core/MailProvider.js:68 src/core/MailProvider.js:105 msgid "Or by copying following url:" msgstr "Abò skòpiérowac henen lënk:" #: src/core/MailProvider.js:69 msgid "" "Have fun and don't hesitate to contact us if you encounter any problems :)" msgstr "" "Mdzë rôd, a nie bòjôj sã z nama skòntaktowac jakbë jes pòtkôł jaczé tôkle :)" #: src/core/MailProvider.js:70 src/core/MailProvider.js:107 msgid "Thanks" msgstr "Dzãka" #: src/core/MailProvider.js:87 #, javascript-format msgid "" "We already sent you a verification mail, you can request another one in " "${ minLeft } minutes." msgstr "" "Më cë ju sélelë sprôwdzënkòwi e-mail, tak tej ò pòstãpny mòżesz pòprosëc za " "${ minLeft } min." #: src/core/MailProvider.js:103 msgid "You forgot your password for PixelPlanet? Get a new one here" msgstr "Të zabôcził parólë do PixelPlanet? Krëgni nową tuwò" #: src/core/MailProvider.js:104 msgid "Hello" msgstr "Mòjn" #: src/core/MailProvider.js:105 msgid "" "You requested to get a new password. You can change your password within the " "next 30min here: " msgstr "" "Të pòprosył ò ùdostónié nowi parólë. Mòżesz zmienic so parólã w pòstãpnëch " "trzëdzescë minutach tuwò: " #: src/core/MailProvider.js:106 #, javascript-format msgid "" "If you did not request this mail, please just ignore it (the ip that " "requested this mail was ${ ip })." msgstr "" "Żelë të nie prosył ò tegò maila, prosto ò nim zabôczë (IP jaczé prosëło ò " "maila to ${ ip })." #: src/core/MailProvider.js:114 msgid "Mail is not configured on the server" msgstr "Pòczta nie je skònfigùrowónô na serwerze" #: src/core/MailProvider.js:122 msgid "" "We already sent you a mail with instructions. Please wait before requesting " "another mail." msgstr "" "Më cë ju sélele e-maila ze wskôzama. Pòżdżë le nigle mdzes prosył ò drëdżégò." #: src/core/MailProvider.js:130 msgid "Couldn't find this mail in our database" msgstr "Nie ùdało sã nalezc ti adrésë w naji baze dónëch" #~ msgid "Thoia" #~ msgstr "Thoia" #~ msgid "" #~ "Thoia World Canvas. Advanced fictional worldbuilding and arts. Abandon " #~ "the old world and all it entails." #~ msgstr "" #~ "Płótno Swiata Thoia. Złożoné ùsadzywanié fikcjowégò swiata i kùńsztu. " #~ "Òstawi stôri swiat ze wazëtczima jegòznama."