b5b735bf77
Translated client (Kyrgyz) Translated server (Kyrgyz) Translated client (Kyrgyz) Added translation server (Kyrgyz) Added translation client (Kyrgyz) Added translation server (Kokturk) Added translation client (Kokturk) Translated server (Turkish) Translated server (Italian) Translated client (Turkish) Translated client (Italian) Translated server (Macedonian) Translated client (Macedonian) Translated server (Croatian) Translated client (Croatian) Translated client (Rusyn) Translated client (Rusyn) Translated server (Spanish) Translated client (Spanish) Update translations Update translations
1866 lines
53 KiB
Plaintext
1866 lines
53 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 19:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FOXHELL <foxhell768@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kashubian <https://hosted.weblate.org/projects/pixelplanet/"
|
|
"client/csb/>\n"
|
|
"Language: csb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
|
|
|
#: src/controls/keypress.js:102
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Switched to ${ canvasName }"
|
|
msgstr "Je przełączoné na ${ canvasName }"
|
|
|
|
#: src/controls/keypress.js:176
|
|
msgid "Grid ON"
|
|
msgstr "Séc włączonô"
|
|
|
|
#: src/controls/keypress.js:177
|
|
msgid "Grid OFF"
|
|
msgstr "Séc wëłączonô"
|
|
|
|
#: src/controls/keypress.js:187
|
|
msgid "Pixel Notify ON"
|
|
msgstr "Pòwiadomienié ò Pikselach włączone"
|
|
|
|
#: src/controls/keypress.js:188
|
|
msgid "Pixel Notify OFF"
|
|
msgstr "Pòwiadomienié ò Pikselach wëłączone"
|
|
|
|
#: src/controls/keypress.js:193
|
|
msgid "Muted Sound"
|
|
msgstr "Wëcëszono zwãczi"
|
|
|
|
#: src/controls/keypress.js:194
|
|
msgid "Unmuted Sound"
|
|
msgstr "Òdcëszono zwãczi"
|
|
|
|
#: src/components/CoordinatesBox.jsx:39 src/components/GetIID.jsx:51
|
|
#: src/controls/keypress.js:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Je skòpiérowóné!"
|
|
|
|
#: src/controls/keypress.js:209
|
|
msgid "Overlay ON"
|
|
msgstr "Pòdkłôd włączony"
|
|
|
|
#: src/controls/keypress.js:210
|
|
msgid "Overlay OFF"
|
|
msgstr "Pòdkłôd wëłączony"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:50 src/controls/keypress.js:216
|
|
msgid "Easter Egg ON"
|
|
msgstr "Easter Egg Włączony"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:49 src/controls/keypress.js:217
|
|
msgid "Easter Egg OFF"
|
|
msgstr "Easter Egg Wëłączony"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:70 src/ui/PixelTransferController.js:165
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Kùńc czasu"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:72 src/ui/PixelTransferController.js:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Didn't get an answer from pixelplanet. Try to refresh if this problem "
|
|
"persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Òd pixelplanet ni ma òdpòwiescë. Mòżesz spróbòwac òdswiéżec jakbë tôkel dali "
|
|
"béł?"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:104
|
|
msgid "Invalid Canvas"
|
|
msgstr "Lëché płótno"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:105
|
|
msgid "This canvas doesn't exist"
|
|
msgstr "Taczé płótno nie jistnieje"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:108 src/ui/PixelTransferController.js:112
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:116
|
|
msgid "Invalid Coordinates"
|
|
msgstr "Złe kòordinatë"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:109
|
|
msgid "x out of bounds"
|
|
msgstr "x bùten grańców"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:113
|
|
msgid "y out of bounds"
|
|
msgstr "y bùten grańców"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:117
|
|
msgid "z out of bounds"
|
|
msgstr "z bùten grańców"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:120
|
|
msgid "Wrong Color"
|
|
msgstr "Złô farwa"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:121
|
|
msgid "Invalid color selected"
|
|
msgstr "Złô farwa òsta wëbrónô"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:124
|
|
msgid "Just for registered Users"
|
|
msgstr "Leno dlô zaregistrowónëch brëkòwników"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:125
|
|
msgid "You have to be logged in to place on this canvas"
|
|
msgstr "Mùszisz bëc wlogòwóny żebë stawiac na płótnie"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:128 src/ui/PixelTransferController.js:144
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:148
|
|
msgid "Not allowed"
|
|
msgstr "Nie dozwòloné"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can not access this canvas yet, because your pixel score is too low"
|
|
msgstr ""
|
|
"Të jesz ni môsz przistãpù do tegó płótna. Brëkùjesz pòstawic wicy pikselów"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel protected"
|
|
msgstr "Piksel barniony!"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:140
|
|
msgid "Please prove that you are human"
|
|
msgstr "Proszã ùdowodnic że jes lëdzã"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:145
|
|
msgid "You are using a Proxy."
|
|
msgstr "Të ùżiwôsz proksów."
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:149
|
|
msgid "Just the Top10 of yesterday can place here"
|
|
msgstr "Blós Top10 z wczorô mòże tuwò stawiac"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:152
|
|
msgid "You are weird"
|
|
msgstr "Të jes òbarchniałi"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:154
|
|
msgid ""
|
|
"Server got confused by your pixels. Are you playing on multiple devices?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serwer je zdostóny z turu przez twòje pikselë. Czë të grajesz na wiele "
|
|
"ùrządzeniach?"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:157
|
|
msgid "Banned"
|
|
msgstr "Wënëkóny"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:161
|
|
msgid "Range Banned"
|
|
msgstr "Zakôzóny syg"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Internet Provider is banned from this game"
|
|
msgstr "Twój dotëgòwôcz Jinternetu nie zezwôlô na granié w tã jigrã"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:170
|
|
msgid "Weird"
|
|
msgstr "Òbarchnialc"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:171
|
|
msgid "Couldn't set Pixel"
|
|
msgstr "Nie ùdało sã wstawic piksela"
|
|
|
|
#: src/ui/PixelTransferController.js:176
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error ${ retCode }"
|
|
msgstr "Error ${ retCode }"
|
|
|
|
#: src/store/actions/thunks.js:227
|
|
msgid "Pencil picks: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:66 src/store/actions/thunks.js:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected Color"
|
|
msgstr "Wëbierzë lópk"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:66 src/store/actions/thunks.js:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Template"
|
|
msgstr "Nakłôdczi"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:67 src/store/actions/thunks.js:236
|
|
msgid "From History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ui/rendererFactory.js:32
|
|
msgid "Canvas Error"
|
|
msgstr "Błãd płótna"
|
|
|
|
#: src/ui/rendererFactory.js:33
|
|
msgid "Can't render 3D canvas, do you have WebGL2 disabled?"
|
|
msgstr "To ni mòże zrendérowac płótnów 3D. Nie môsz të WebGL2 wëłączoné?"
|
|
|
|
#: src/ui/templateLoader.js:230 src/ui/templateLoader.js:256
|
|
msgid "Error :("
|
|
msgstr "Błąd :("
|
|
|
|
#: src/ui/templateLoader.js:231
|
|
msgid "Can not export more than 20 or no template!"
|
|
msgstr "To ni mòże ekspòrtowac wicy jak 20 abò niżôdnëch szablónów!"
|
|
|
|
#: src/ui/templateLoader.js:257
|
|
msgid "Can not import more than 20 or no template!"
|
|
msgstr "To ni mòże jimpòrtowac wicy jak 20 abò niżôdnëch szablónów!"
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:132 src/store/actions/index.js:7
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/store/actions/index.js:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Happened"
|
|
msgstr "Zmieni pòzwã brëkòwnika"
|
|
|
|
#: src/store/actions/index.js:19
|
|
msgid "Please refresh the website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/store/actions/fetch.js:55
|
|
msgid "You made too many requests"
|
|
msgstr "Të jes zrobił za wiele zapëtaniów"
|
|
|
|
#: src/store/actions/fetch.js:59
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "try again after ${ ti }min"
|
|
msgstr "spróbùj jesz rôz pò ${ ti }min"
|
|
|
|
#: src/store/actions/fetch.js:70
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Connection error ${ code } :("
|
|
msgstr "Błãd sparłãczëniégò ${ code } :("
|
|
|
|
#: src/store/actions/fetch.js:103 src/store/actions/fetch.js:129
|
|
msgid "Could not connect to server, please try again later :("
|
|
msgstr "To sã nie dało pòłączec ze serwerã, spróbùj pòzdze :("
|
|
|
|
#: src/store/actions/fetch.js:151 src/store/actions/fetch.js:170
|
|
#: src/store/actions/fetch.js:189 src/store/actions/fetch.js:208
|
|
#: src/store/actions/fetch.js:227
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Nieznónô fela"
|
|
|
|
#: src/store/actions/fetch.js:237
|
|
msgid "Server answered with gibberish :("
|
|
msgstr "Serwer òdpòwiédzôł w skôżony gôdce :("
|
|
|
|
#: src/store/middleware/notifications.js:33
|
|
msgid "Your next pixels are ready"
|
|
msgstr "Twòje pòstãpné piksele są fardëch"
|
|
|
|
#: src/store/middleware/notifications.js:37
|
|
msgid "You can now place more on pixelplanet.fun :)"
|
|
msgstr "Terô mòżesz stawiac wicy na pixelplanet.fun :)"
|
|
|
|
#: src/store/middleware/notifications.js:54
|
|
msgid "mentioned you"
|
|
msgstr "wspòmniôł ce"
|
|
|
|
#: src/store/middleware/notifications.js:58
|
|
msgid "You have new messages in chat"
|
|
msgstr "Môsz nowé wiadë na czace"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:566 src/components/CoordinatesBox.jsx:42
|
|
#: src/components/ModWatchtools.jsx:388 src/components/ModWatchtools.jsx:406
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Skòpieruj do Tacnika"
|
|
|
|
#: src/components/OnlineBox.jsx:56
|
|
msgid "Online Users on Canvas"
|
|
msgstr "Aktiwni brëkòwnicë na Płótnie"
|
|
|
|
#: src/components/OnlineBox.jsx:71
|
|
msgid "Total Online Users"
|
|
msgstr "Całownô lëczba Aktiwnëch Brëkòwników"
|
|
|
|
#: src/components/OnlineBox.jsx:84 src/components/UserAreaContent.jsx:79
|
|
msgid "Placed Pixels"
|
|
msgstr "Pòstawióné piksele"
|
|
|
|
#: src/components/OnlineBox.jsx:92 src/components/Rankings.jsx:159
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dzysô"
|
|
|
|
#: src/components/OnlineBox.jsx:92 src/components/Rankings.jsx:150
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Òglowò"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/CanvasSwitchButton.jsx:20
|
|
#: src/components/windows/index.js:20
|
|
msgid "Canvas Selection"
|
|
msgstr "Wëbór Płótna"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/ChatButton.jsx:79
|
|
msgid "Close Chat"
|
|
msgstr "Zamkni Czat"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/ChatButton.jsx:79
|
|
msgid "Open Chat"
|
|
msgstr "Òdemkni Czat"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/ExpandMenuButton.jsx:22
|
|
msgid "Close Menu"
|
|
msgstr "Zamkni Menu"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/ExpandMenuButton.jsx:22
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr "Òdemkni Menu"
|
|
|
|
#: src/components/HistorySelect.jsx:156
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Ładowónié"
|
|
|
|
#: src/components/HistorySelect.jsx:157
|
|
msgid "Select Date above"
|
|
msgstr "Wëbierzë datã na górze"
|
|
|
|
#: src/components/Admintools.jsx:103 src/components/ModCanvastools.jsx:227
|
|
#: src/components/ModWatchtools.jsx:118 src/components/Window.jsx:157
|
|
#: src/components/Window.jsx:260
|
|
#: src/components/contextmenus/ChannelContextMenu.jsx:59
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamkni"
|
|
|
|
#: src/components/Window.jsx:173
|
|
msgid "PopUp"
|
|
msgstr "Wëskakùjącé òczenko"
|
|
|
|
#: src/components/Window.jsx:184
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Przëwarcë"
|
|
|
|
#: src/components/Window.jsx:221
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Zdëbeltni"
|
|
|
|
#: src/components/Window.jsx:229
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Przeniesë"
|
|
|
|
#: src/components/Window.jsx:252
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Zmaksymalizuj"
|
|
|
|
#: src/components/Window.jsx:268
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Zmieni rozmiôr"
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:75 src/components/buttons/HelpButton.jsx:20
|
|
#: src/components/windows/index.js:14
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pòmoc"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/LogInButton.jsx:20 src/components/windows/index.js:16
|
|
msgid "User Area"
|
|
msgstr "Òbrëmienié Brëkòwnika"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/DownloadButton.jsx:36
|
|
msgid "Make Screenshot"
|
|
msgstr "Zrobi Zdrzucënk ekrana"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/GlobeButton.jsx:34
|
|
msgid "Globe View"
|
|
msgstr "Globalny pòzdrzatk"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/PalselButton.jsx:30
|
|
msgid "Close Palette"
|
|
msgstr "Wëłączë palétã"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/PalselButton.jsx:30
|
|
msgid "Open Palette"
|
|
msgstr "Włączë palétã"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/SettingsButton.jsx:21
|
|
#: src/components/windows/index.js:15
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastôwë"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:41
|
|
msgid "Enable Pencil"
|
|
msgstr "Włączë òłówk"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:46
|
|
msgid "Disable Pencil"
|
|
msgstr "Wëłączë òłówk"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:50
|
|
msgid "Disable History Pencil"
|
|
msgstr "Wëłączë historią òłówka"
|
|
|
|
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:54
|
|
msgid "Disable Overlay Pencil"
|
|
msgstr "Wëłączë nakłôdkã òłówka"
|
|
|
|
#: src/components/windows/index.js:17
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registrowanié"
|
|
|
|
#: src/components/windows/index.js:18
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
msgstr "Zapòmniôł jem parolã"
|
|
|
|
#: src/components/windows/index.js:19
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Czat"
|
|
|
|
#: src/components/windows/index.js:21
|
|
msgid "Canvas Archive"
|
|
msgstr "Archiwùm płótnów"
|
|
|
|
#: src/components/windows/index.js:22
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:48
|
|
msgid "You took too long, try again."
|
|
msgstr "To za wiele zaderało, spróbùj jesz rôz."
|
|
|
|
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:51
|
|
msgid "You failed your captcha"
|
|
msgstr "Nie przeszedł jes testu captcha"
|
|
|
|
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:54
|
|
msgid "No or invalid captcha text"
|
|
msgstr "Felënk abò lëchi tekst captcha"
|
|
|
|
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:57
|
|
msgid "No captcha id given"
|
|
msgstr "Felënk ID testu captcha"
|
|
|
|
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:63
|
|
msgid "Unknown Captcha Error"
|
|
msgstr "Nieznónô fela captcha"
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:80 src/components/Captcha.jsx:79
|
|
#: src/components/ChangeMail.jsx:72 src/components/ChangeName.jsx:58
|
|
#: src/components/ChangePassword.jsx:79 src/components/DeleteAccount.jsx:55
|
|
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:75 src/components/LogInForm.jsx:70
|
|
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:73
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:89
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błãd"
|
|
|
|
#: src/components/ChangeMail.jsx:93 src/components/ChangeName.jsx:70
|
|
#: src/components/ChangePassword.jsx:115 src/components/DeleteAccount.jsx:68
|
|
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:84 src/components/RefreshPrompt.jsx:16
|
|
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:181
|
|
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:89
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:133
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Òprzestóń"
|
|
|
|
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:90
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Wëslë"
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:66
|
|
msgid "You are banned. You think it is unjustified? Check out the "
|
|
msgstr "Òstôł jes zbanowóny? Pòdle ce to niesprawiedlëwé? Sprawdzë jak. "
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:76
|
|
msgid " on how to appeal."
|
|
msgstr " sã òdezwac."
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:85 src/components/ModIIDtools.jsx:73
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Pòwód"
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:91
|
|
msgid "By Mod"
|
|
msgstr "Przez mòderatora"
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:97 src/components/ModIIDtools.jsx:84
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Na cząd"
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:99
|
|
msgid "Your ban expires at "
|
|
msgstr "Twój ban sã kùńczi "
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:101
|
|
msgid " which is in "
|
|
msgstr " wcyg "
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:112
|
|
msgid "Unbanned"
|
|
msgstr "Òdbanowóny"
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:113
|
|
msgid "Now that you have seen this message, you are no longer banned."
|
|
msgstr "Żelë widzysz tą wiadã, twój ban sã skùńcził."
|
|
|
|
#: src/components/BanInfo.jsx:127
|
|
msgid "Why?"
|
|
msgstr "Dlôcze?"
|
|
|
|
#: src/components/RefreshPrompt.jsx:14
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:65
|
|
msgid "Place color pixels on a large canvas with other players online!"
|
|
msgstr "Stawiôj farwné piksele na wiôldżich płótnach z jinyma grôczama online!"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:66
|
|
msgid ""
|
|
"Our main canvas is a huge worldmap, you can place wherever you like, but you "
|
|
"will have to wait a specific Cooldown between pixels. You can check out the "
|
|
"cooldown and requirements on the Canvas Selection menu (globe button on "
|
|
"top). Some canvases have a different cooldown for replacing a user-set "
|
|
"pixels than placing on a unset pixel. i.e. 4s/7s means 4s on fresh pixels "
|
|
"and 7s on already set pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najim przédnym płótnã je wiôlgô kôrta Swiata. Të mòżesz stawiac piksele "
|
|
"gdzelebądz cë sã widzy, równak bãdzesz mùszôł pòżdac wëznaczony cząd "
|
|
"òpòzdzeniégò dlô pikselów. Mòżesz sprawdzëc ten cząd i wëmôgania w Menu "
|
|
"Wëbiérkù Płótnów (knąpa zemsczi kùglë na górze). Na niechtërnëch płótnach je "
|
|
"jiny cząd òpòzdzeniégò jak sã zamieniwô chtëren z ju wstôwionëch pikselów, a "
|
|
"jak sã stôwiô na pùsti môl, np. 4s/7s znaczi 4s dlô nowëch pikselów, a 7s na "
|
|
"zamieniwanié tich ju pòstôwionëch."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:67
|
|
msgid ""
|
|
"Higher zoomlevels take some time to update, the 3D globe gets updated at "
|
|
"least once per day."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wëższé stãpnie przëblëżeniégò zabiérają drobkã czasu żebë sã ùternic. Zemskô "
|
|
"kùgla 3D je ùterniwónô co nômni rôz na dzéń."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:68
|
|
msgid "Have fun!"
|
|
msgstr "Dobri zabôwë!"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:70
|
|
msgid "recommended"
|
|
msgstr "bédowóné"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:71
|
|
msgid "Source on "
|
|
msgstr "Pòkòn na "
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:72
|
|
msgid "Map Data"
|
|
msgstr "Dóné kôrtë"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:73
|
|
msgid ""
|
|
"The bare map data that we use, together with converted OpenStreetMap tiles "
|
|
"for orientation, can be downloaded from mega.nz here: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Czësté dóné kôrtë w grëpie z przekònwertowónyma tôflama OpenStreetMaps dlô "
|
|
"wërozmieniô mòżesz scygnąc z mega.nz tuwò: "
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:74
|
|
msgid "Banned? Detected as Proxy?"
|
|
msgstr "Zbanowóny? Rozpòznóny jakno brëkòwnik Proxy?"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:76
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you got detected as proxy, but you are none, or think that you got "
|
|
"wrongfully banned, please go to our ${ guildedLink } or send us an e-mail to "
|
|
"${ mailLink } and include the following IID:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Żelë òstôł jes rozpòznóny jakno brëkòwnik Proxy abò mëslisz że òstôł jes "
|
|
"zbanowóny niesprawiedlëwie, òdwiedzë proszã najé ${ guildedLink } abò pòslë "
|
|
"nóm e-maila na ${ mailLink } i pòdôj henen IID:"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:79 src/components/windows/Help.jsx:95
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Czérowanié"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:81
|
|
msgid "Click a color in palette to select it"
|
|
msgstr "Cësni farwã na paléce żebë to wëbrac"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:82
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Press ${ bindG } to toggle grid"
|
|
msgstr "Wcësni ${ bindG } bë przełączëc jadro"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:83
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Press ${ bindX } to toggle showing of pixel activity"
|
|
msgstr "Wcësni ${ bindX } bë przełączëc pòkôzywónié aktiwnoscë piksela"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:84
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Press ${ bindH } to toggle historical view"
|
|
msgstr "Wcësni ${ bindH } bë przëłączëc historiczny wezdrzatk"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:85
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Press ${ bindR } to copy coordinates"
|
|
msgstr "Wcësni ${ bindR } żebë skòpiérowac wespółrzãdné"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:86
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Press ${ bindQ } or ${ bindE } to zoom"
|
|
msgstr "Wcësni ${ bindQ } abò ${ bindE} bë przëblëżëc"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:87 src/components/windows/Help.jsx:97
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Press ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } to move"
|
|
msgstr "Wcësni ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } żebë sã rëchac"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:88 src/components/windows/Help.jsx:98
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } to move"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wcësni ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } żebë sã "
|
|
"rëchac"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:89
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Drag ${ mouseSymbol } mouse or ${ touchSymbol } pan to move"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przecygni mëszą ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } przesëni żebë sã rëchac"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:90
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Scroll ${ mouseSymbol } mouse wheel or ${ touchSymbol } pinch to zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przewini mëszą ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } rozsëni pôlce żebë "
|
|
"przëblëżec"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:91
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Hold left ${ bindShift } for pencil (to place while moving mouse)"
|
|
msgstr "Przetrzëmôj lewi ${ bindShift } żebë stawiac rëchającë mëszą"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:92 src/components/windows/Help.jsx:103
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "${ mouseSymbol } Left click or ${ touchSymbol } tap to place a pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wcësni lewą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } dotkni ekranu "
|
|
"żebë pòstawic piksel"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:93 src/components/windows/Help.jsx:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click ${ mouseSymbol } middle mouse button or ${ touchSymbol } long-tap to "
|
|
"select current hovering color"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wcësni strzódkòwą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } "
|
|
"przëtrzëmôj pôlc żebë pòbrac farwã"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:99
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Press ${ bindQ } and ${ bindE } to fly up and down"
|
|
msgstr "Wcësni ${ bindQ } a ${ bindE } bë latac w górã i w dół"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:100
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "${ mouseSymbol } Hold left mouse button and drag mouse to rotate"
|
|
msgstr "Przetrzëmôj lewą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } i przecygni żebë òbrócëc"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:101
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"${ mouseSymbol } Scroll mouse wheel or hold ${ mouseSymbol } middle mouse "
|
|
"button and drag to zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przewini meszą ${ mouseSymbol } abò przetrzëmôj strzódkòwą knąpã mëszë "
|
|
"${ mouseSymbol } i przesëni żebë przeblëżëc"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:102
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "${ mouseSymbol } Right click and drag mouse to pan"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wcësni prawą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } i przesëni mëszą bë przesënąc "
|
|
"pòzdrzatk"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:104
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"${ mouseSymbol } Right click or ${ touchSymbol } double-tap to remove a pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wcësni prawą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } dotkni ekranu "
|
|
"dwakroc żebë rëmnąc piksel"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We thank the following artists, who made their palettes available to the "
|
|
"public on"
|
|
msgstr ""
|
|
"Baro dzãkùjemë tim twórcóm, jaczi pùbliczno ùprzëstãpnilë swòje palétë!"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:112
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Credit for the Palette of the Moon goes to ${ starhouseLink }."
|
|
msgstr "Dzãka za Miesądzową Palétã słëchô ${ starhouseLink }."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:115
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Credit for the Palette of the Top10 canvas goes to ${ vinikLink }."
|
|
msgstr "Dzãka za Palétã Top10 Płótnów słëchô ${ vinikLink }."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:118
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Credit for the Palette of the 2bit canvas goes to ${ donendoLink }."
|
|
msgstr "Dzãka za 2-bitową Palétã słëchô ${ donendoLink }."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:72
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Pòkôżë Séc"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:77
|
|
msgid "Turn on grid to highlight pixel borders."
|
|
msgstr "Włączë satkã żébë pòdswiecëc grańce pikselów."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:80
|
|
msgid "Show Pixel Activity"
|
|
msgstr "Pòkôżë Rësznosc Pikselów"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:85
|
|
msgid "Show circles where pixels are placed."
|
|
msgstr "Pòkażë kòła tam gdze piksele są stôwióné."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:88
|
|
msgid "Always show Movement Controls"
|
|
msgstr "Wiedno pòkazuj czerowónié rëchã"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:93
|
|
msgid "Always show movement control buttons"
|
|
msgstr "Wiedno pòkazuj knąpë czerowaniô rëchã"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:96
|
|
msgid "Disable Game Sounds"
|
|
msgstr "Wëłączë Zwãczi z Jigrë"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:102
|
|
msgid "All sound effects will be disabled."
|
|
msgstr "Wszëtczé zwãkòwé efektë bãdą wëłączony."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:106
|
|
msgid ""
|
|
"Your Browser doesn't allow us to use AudioContext to play sounds. Do you "
|
|
"have some privacy feature blocking us?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Twój przezérnik nie pòzwôlô nóm na ùżëcé AudioContext do òdgriwaniô zwãków. "
|
|
"Sprawdzë, czë nie blokùją naju twòje nastôwë priwatnoscë."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:112
|
|
msgid "Enable chat notifications"
|
|
msgstr "Włączë wiadła z czatu"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:116
|
|
msgid "Play a sound when new chat messages arrive"
|
|
msgstr "Zagrôj zwãk czedë przińdą nowe wiadła"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:119
|
|
msgid "Auto Zoom In"
|
|
msgstr "Aùtomaticzné przëblëżenié"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:124
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom in instead of placing a pixel when you tap the canvas and your zoom is "
|
|
"small."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przëblëżë miast stawiania pikseli czedë cëskasz płótna ë twòje przëblëżenië "
|
|
"je małé."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:127
|
|
msgid "Compact Palette"
|
|
msgstr "Kòmpaktowô Paléta"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:132
|
|
msgid "Display Palette in a compact form that takes less screen space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wëskrzëni Palétã w kòmpaktowi fòrmie chtërna zajimô mni placu na ekranie."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:135
|
|
msgid "Potato Mode"
|
|
msgstr "Trib bùlwë"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:139
|
|
msgid "For when you are playing on a potato."
|
|
msgstr "Czej grasz na bùlwie."
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:381 src/components/windows/Settings.jsx:142
|
|
msgid "Light Grid"
|
|
msgstr "Letkô séc"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:146
|
|
msgid "Show Grid in white instead of black."
|
|
msgstr "Pòkôżë Séc na biało miast na czôrno."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:149
|
|
msgid "Custom Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:153
|
|
msgid "Use our custom cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:157
|
|
msgid "Historical View"
|
|
msgstr "Widok historëczny"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:162
|
|
msgid "Check out past versions of the canvas."
|
|
msgstr "Sprôwdzë Pòprzédnô wersijã płótna."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:166
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Pencil Mode for ${ canvasName } canvas"
|
|
msgstr "Je przełączoné na ${ canvasName }"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:174
|
|
msgid "What the pencil should draw on the current canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:178
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Témë"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:183
|
|
msgid "How pixelplanet should look like."
|
|
msgstr "Jak pixelplanet pòwinno wëzdrzëc."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:190
|
|
msgid "Select Language"
|
|
msgstr "Wëbierzë jãzëk"
|
|
|
|
#: src/components/windows/UserArea.jsx:36
|
|
#: src/components/windows/UserArea.jsx:56
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: src/components/windows/UserArea.jsx:59
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statystyczi"
|
|
|
|
#: src/components/windows/UserArea.jsx:64
|
|
msgid "Converter"
|
|
msgstr "Kònwerter"
|
|
|
|
#: src/components/windows/UserArea.jsx:70
|
|
msgid "Modtools"
|
|
msgstr "Nôrzãdzé dlô Szandrë"
|
|
|
|
#: src/components/windows/UserArea.jsx:71
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowónié..."
|
|
|
|
#: src/components/windows/UserArea.jsx:78
|
|
msgid "Consider joining us on Guilded:"
|
|
msgstr "Rozwôżë nad dołączenim do najégò Guilded:"
|
|
|
|
#: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the canvas you want to use.\n"
|
|
"Every canvas is unique and has different palettes, cooldown and "
|
|
"requirements.\n"
|
|
"Archived canvases can be accessed here:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wëbierzë płótno jaczégò chcesz ùżëc.\n"
|
|
"Kòżdé płótno je òsoblëwé i mô jiné palétë, cząd òpòzdzeniégò a wëmôgania.\n"
|
|
"Archiwùm rëmniãtëch płótnów nalézesz tuwò:"
|
|
|
|
#: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:37
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archiwùm"
|
|
|
|
#: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:70
|
|
msgid "Retired Canvases (history only)"
|
|
msgstr "Stôré płótna (leno historiô)"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:87
|
|
msgid "Register new account here"
|
|
msgstr "Zaregistruj nowé kònto tuwò"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:92
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:98
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Pòzwa"
|
|
|
|
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:80
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:100
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:106
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: src/components/ChangeMail.jsx:80 src/components/DeleteAccount.jsx:62
|
|
#: src/components/LogInForm.jsx:84 src/components/windows/Register.jsx:108
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:114
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parola"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:116
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:122
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Pòcwierdzë Parolã"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:124
|
|
msgid "Captcha"
|
|
msgstr "Captcha"
|
|
|
|
#: src/components/Admintools.jsx:154 src/components/Admintools.jsx:238
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:313 src/components/ModCanvastools.jsx:404
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:482 src/components/ModCanvastools.jsx:583
|
|
#: src/components/ModIIDtools.jsx:135
|
|
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:84
|
|
#: src/components/windows/Register.jsx:127
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Przeslë"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Archive.jsx:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"While we tend to not delete canvases, some canvases are started for fun or "
|
|
"as a request by users who like a currently popular meme. Those canvases can "
|
|
"become dull and inactive after a while, at which point there is no reason to "
|
|
"keep them and we may decide to remove them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chòcô ni mómë w zwëkù rëmac płótna, niechtërné są twòrzoné dlô fifu abò na "
|
|
"prosbã brëkòwników co jim sã widzy jaczi mem. Te płótna mògą sã przikrzëc za "
|
|
"jaczi czas, pò tidzéniach bez wikszich zjinaków, tak tej nie są ju wôrt żebë "
|
|
"pòdtrzëmiwac je jakno aktiwné."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Archive.jsx:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Here we collect removed canvases to archive them properly. Which is "
|
|
"currently only one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuwò gromadzëmë rëmniãté płótna żebë je archiwòwac na nôleżny ôrt. Terô je "
|
|
"tu leno jedno płótno."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Archive.jsx:12
|
|
msgid "Political Compass Canvas"
|
|
msgstr "Płótno Pòliticznégò Kòmpasu"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Archive.jsx:21
|
|
msgid ""
|
|
"This canvas got requested during a time of political conflicts on the main "
|
|
"Earth canvas. It was a 1024x1024 representation of the political compass "
|
|
"with a 5s cooldown and 60s stacking. It got launched on May 11th and "
|
|
"remained active for months till it got shut down on November 30th."
|
|
msgstr ""
|
|
"To płótno òstało ùsôdzoné òb pòliticzné sztridë na przédnym płótnie Zemi. To "
|
|
"bëło przëdstôwienié pòliticznégò kòmpasu w miarze 1024x1024, z "
|
|
"piãcsekùndowim cządã òpòzdzeniégò i szescdzesątsekùndowim kòpkòwanim. Òstało "
|
|
"włączoné 11-tégò maja òstôwało aktiwné przez miesące, jaż mùszało bëc zamkłé "
|
|
"30-tégò smùtana."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Archive.jsx:22
|
|
msgid ""
|
|
"We decided to archive it as a timelapse with lossless encoded webm. Taking a "
|
|
"screenshot from the timelapse results in a perfect 1:1 representation of how "
|
|
"the canvas was at that time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdecydérowelë jesmë je zarchiwizowac jakno zapisënk mijóniégò czasu z "
|
|
"bezstratno zakòdowónym webm. Zdrzucënk ekranu z zapisënkù perfektno 1:1 "
|
|
"òddôwô jak płótno wëzdrzało w dónym sztërkù."
|
|
|
|
#: src/components/windows/Chat.jsx:180
|
|
msgid "Start chatting here"
|
|
msgstr "Zaczni czatowac tuwò"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Chat.jsx:217
|
|
msgid "Chat here"
|
|
msgstr "Czatuj tuwò"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Chat.jsx:243
|
|
msgid "You must be logged in to chat"
|
|
msgstr "Mùszisz bëc zalogòwóny żebë czatowac"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Chat.jsx:273
|
|
msgid "Channel settings"
|
|
msgstr "Nastôwë karnôlu"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Player.jsx:17
|
|
msgid "This URL is not supported by our Media Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:58
|
|
msgid "Sent you a mail with instructions to reset your password."
|
|
msgstr "Pòsélelë cë jesmë maila z jinstrukcjama jak zresetowac parólã."
|
|
|
|
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:69
|
|
msgid "Enter your mail address and we will send you a new password:"
|
|
msgstr "Wpiszë twòjégò maila ë më wëslëmë cë nową parolã:"
|
|
|
|
#: src/components/Captcha.jsx:51 src/components/Captcha.jsx:107
|
|
msgid "Could not load captcha"
|
|
msgstr "Nie szło zaladowac Captcha'ë"
|
|
|
|
#: src/components/Captcha.jsx:71
|
|
msgid "Type the characters from the following image:"
|
|
msgstr "Wëpiszë merczi z tegò wej òbrôzka:"
|
|
|
|
#: src/components/Captcha.jsx:74
|
|
msgid "Tip: Not case-sensitive; I and l are the same"
|
|
msgstr "Bôczë: Nie rozapartniwô sã wiôlgòscë lëtrów; I a l to mdze jedno"
|
|
|
|
#: src/components/Captcha.jsx:116
|
|
msgid "Load Captcha"
|
|
msgstr "Włôduj Captcha"
|
|
|
|
#: src/components/Captcha.jsx:121
|
|
msgid "Click to Load Captcha"
|
|
msgstr "Wcësni, żebë zaladowac Captchã"
|
|
|
|
#: src/components/Captcha.jsx:126
|
|
msgid "Can't read? Reload:"
|
|
msgstr "Nie jidze przeczëtac? Zaladuj zôs:"
|
|
|
|
#: src/components/Captcha.jsx:130
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Przeładuj"
|
|
|
|
#: src/components/Captcha.jsx:140
|
|
msgid "Enter Characters"
|
|
msgstr "Wprowadzë merczi"
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:17
|
|
msgid "Email can't be empty."
|
|
msgstr "Pòle na e-mail ni mòże òstac pùsté."
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:18
|
|
msgid "Email should be at least 5 characters long."
|
|
msgstr "E-mail mùszi miec co nômni 5 merków."
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:19
|
|
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
|
|
msgstr "E-mail ni mòże miec wicy jak 40 merków."
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:20
|
|
msgid "Email should at least contain a dot"
|
|
msgstr "E-mail mùszi miec w sobie co nômni jeden póńkt"
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:22
|
|
msgid "Email should contain a @"
|
|
msgstr "E-mail mùszi miec w sobie merk @"
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:29
|
|
msgid "Name can't be empty."
|
|
msgstr "Pòle na pòzwã ni mòże òstac pùsté."
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:30
|
|
msgid "Name must be at least 2 characters long"
|
|
msgstr "Pòzwa mùszi miec co nômni 2 merczi"
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:31
|
|
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
|
|
msgstr "Pòzwa ni mòże miec wicy jak 26 merków"
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:38
|
|
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
|
|
msgstr "Pòzwa mô niedozwòloné merczi, jak @, /, \\ abò #"
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:53
|
|
msgid "No password given."
|
|
msgstr "Nie pòdano parolë."
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:56
|
|
msgid "Password must be at least 6 characters long."
|
|
msgstr "Paróla mùszi miec co nômni 6 merków."
|
|
|
|
#: src/utils/validation.js:59
|
|
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
|
|
msgstr "Paróla ni mòże miec wicy jak 60 merków."
|
|
|
|
#: src/components/GetIID.jsx:44
|
|
msgid "Get IID"
|
|
msgstr "Krëgni IID"
|
|
|
|
#: src/components/GetIID.jsx:53
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kòpieruj"
|
|
|
|
#: src/components/ChangeMail.jsx:91 src/components/ChangeName.jsx:68
|
|
#: src/components/ChangePassword.jsx:109 src/components/LanguageSelect.jsx:79
|
|
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:209
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapiszë"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:52
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Nakłôdczi"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:56
|
|
msgid ""
|
|
"Tired of always spaming one single color? Want to create art instead, but "
|
|
"you have to count pixels from some other image? Templates can help you with "
|
|
"that! Templates can show as overlay and you can draw over them. One pixel on "
|
|
"the template, should be one pixel on the canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmãtłi spamòwanim wiedno jedną farwą? Chcesz dokazéwac bëlny kùńszt, ale "
|
|
"mùszisz wcyg rechòwac pikselë z jinszégò òbrôzka? Pòmògą cë w tim mòdła! "
|
|
"Mòdła mògą bëc wëskrzëniwóné jakno nakłôdk jaczi të mdzesz mógł òdéchòwiwac. "
|
|
"Jeden piksel na mòdle mô òdpòwiadac jednémù pikselowi na płótnie."
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:60
|
|
msgid "Enable Overlay"
|
|
msgstr "Włączë nakłôdkã"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:65
|
|
msgid "Show templates as overlays ingame."
|
|
msgstr "Wëskrzëniwôj mòdła jakno nakłôdczi òb granié."
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small Pixels When Zoomed"
|
|
msgstr "Przëblëżënié môłëch piskelów"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:73
|
|
msgid "Show overlay as small individual pixels on high zoomlevels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wëskrzëniwôj nakłôdczi jakno môłé, apartné piksele na wësoczich niwlach "
|
|
"pòwikszeniégò."
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:80
|
|
msgid "Overlay Opacity"
|
|
msgstr "Widzawnosc nakłôdkù"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:94
|
|
msgid "Opacity of Overlay in percent."
|
|
msgstr "Widzawnosc nakłôdków w procentach."
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:132
|
|
msgid "Cancel adding Template"
|
|
msgstr "Anuluj dodôwanié mòdła"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:139
|
|
msgid "Add Template"
|
|
msgstr "Dodaj Nakłôdkã"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:156
|
|
msgid "Export enabled templates"
|
|
msgstr "Ekspòrtuj włączoné mòdła"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:165
|
|
msgid "Import templates"
|
|
msgstr "Impòrtuj mòdła"
|
|
|
|
#: src/components/LogInArea.jsx:19
|
|
msgid "Login to access more features and stats."
|
|
msgstr "Zalogùj sã bë ùdostac przistãp do wicy òpcjów i statistików."
|
|
|
|
#: src/components/LogInArea.jsx:21
|
|
msgid "Login with Name or Mail:"
|
|
msgstr "Zalogùj sã brëkùjącë pòzwë abò e-maila:"
|
|
|
|
#: src/components/LogInArea.jsx:28
|
|
msgid "I forgot my Password."
|
|
msgstr "Zabôcził jem parolë."
|
|
|
|
#: src/components/LogInArea.jsx:29
|
|
msgid "or login with:"
|
|
msgstr "abò zalogùj sã przez:"
|
|
|
|
#: src/components/LogInArea.jsx:70
|
|
msgid "or register here:"
|
|
msgstr "abò zaregistéruj sã tuwò:"
|
|
|
|
#: src/components/LogInArea.jsx:75
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Zaregistruj sã"
|
|
|
|
#: src/components/UserAreaContent.jsx:69
|
|
msgid "Today Placed Pixels"
|
|
msgstr "Piksele pòstôwioné dzysô"
|
|
|
|
#: src/components/UserAreaContent.jsx:73
|
|
msgid "Daily Rank"
|
|
msgstr "Codniowô ranga"
|
|
|
|
#: src/components/UserAreaContent.jsx:83
|
|
msgid "Total Rank"
|
|
msgstr "Òglowô ranga"
|
|
|
|
#: src/components/UserAreaContent.jsx:89
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your name is: ${ name }"
|
|
msgstr "Twòjô pòzwa to: ${ name }"
|
|
|
|
#: src/components/UserAreaContent.jsx:95
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Wëlogùj sã"
|
|
|
|
#: src/components/UserAreaContent.jsx:102
|
|
msgid "Change Username"
|
|
msgstr "Zmieni pòzwã brëkòwnika"
|
|
|
|
#: src/components/UserAreaContent.jsx:112
|
|
msgid "Change Mail"
|
|
msgstr "Zmieni parólã"
|
|
|
|
#: src/components/UserAreaContent.jsx:121
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Spòleznowé nastôwë"
|
|
|
|
#: src/components/UserAreaContent.jsx:128
|
|
msgid "Delete Account"
|
|
msgstr "Ùsuń Kònto"
|
|
|
|
#: src/components/UserAreaContent.jsx:135
|
|
msgid "Social Settings"
|
|
msgstr "Spòleznowé nastôwë"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:191 src/components/ModCanvastools.jsx:231
|
|
msgid "Choose Canvas"
|
|
msgstr "Wëbierzë płótna"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:218
|
|
msgid "Palette Download"
|
|
msgstr "Scyganié palétë"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:220
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Palette for ${ gimpLink }"
|
|
msgstr "Paléta dlô ${ gimpLink }"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:241
|
|
msgid "Image Converter"
|
|
msgstr "Kònwerter òbrazów"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:242
|
|
msgid "Convert an image to canvas colors"
|
|
msgstr "Przekònwertéruj òbrôzk na farwë płótna"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:261
|
|
msgid "Choose Strategy"
|
|
msgstr "Wëbierzë strategią"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:299
|
|
msgid "Serpentine"
|
|
msgstr "Serpentina"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:301
|
|
msgid "Minimum Color Distance"
|
|
msgstr "Minimalnô dôlëzna farwów"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:328
|
|
msgid "Calculate like GIMP"
|
|
msgstr "Przerechòwiwùj jak GIMP"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:332
|
|
msgid "Choose Color Mode"
|
|
msgstr "Wëbierzë trib farwów"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:361
|
|
msgid "Add Grid (uncheck if you need a 1:1 template)"
|
|
msgstr "Dodôj mrzéżkã (òdmerkôj żelë brëkùjesz mòdła 1:1)"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:383 src/components/Converter.jsx:399
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Wërównôj"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:428
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Skaluj òbrôzk"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:439
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szerzawa"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:470
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Wëszawa"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:509
|
|
msgid "Keep Ratio"
|
|
msgstr "Ùchòwôj proporcje"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:522
|
|
msgid "Anti Aliasing"
|
|
msgstr "Anti-Aliasing"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:536
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetuj"
|
|
|
|
#: src/components/Converter.jsx:554
|
|
msgid "Download Template"
|
|
msgstr "Pòbierzë pòdkłôdë"
|
|
|
|
#: src/components/Rankings.jsx:168
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Wczorô"
|
|
|
|
#: src/components/Rankings.jsx:177
|
|
msgid "Countries Today"
|
|
msgstr "Kraje dzysô"
|
|
|
|
#: src/components/Rankings.jsx:186 src/components/Rankings.jsx:203
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Dijagram"
|
|
|
|
#: src/components/Rankings.jsx:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total Pixels per Player"
|
|
msgstr "Cawnô lëczba pikselów pòstôwionëch na dzéń"
|
|
|
|
#: src/components/Rankings.jsx:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daily Pixels per Player"
|
|
msgstr "Cawnô lëczba pikselów pòstôwionëch na dzéń"
|
|
|
|
#: src/components/Rankings.jsx:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top 10 Players from Yesterday"
|
|
msgstr "Top 10 grôczów [pxls / day]"
|
|
|
|
#: src/components/Rankings.jsx:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daily Pixels per Country"
|
|
msgstr "Grôcz ë Piksele na gòdzynã"
|
|
|
|
#: src/components/Rankings.jsx:215 src/components/Rankings.jsx:224
|
|
#: src/components/Rankings.jsx:233
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Brëkòwnik"
|
|
|
|
#: src/components/CooldownChanges.jsx:24 src/components/Rankings.jsx:240
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Krôj"
|
|
|
|
#: src/components/Rankings.jsx:243
|
|
msgid "+last hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/Rankings.jsx:314
|
|
msgid "Ranking updates every 5 min. Daily rankings get reset at midnight UTC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ranking zmieniwô sã co 5 min. Codniowé rankindżi resetëją sã ò północë UTC."
|
|
|
|
#: src/components/CanvasItem.jsx:29
|
|
msgid "Online Users"
|
|
msgstr "Aktiwni Brëkòwnicë"
|
|
|
|
#: src/components/CanvasItem.jsx:34
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Cooldown"
|
|
|
|
#: src/components/CanvasItem.jsx:40
|
|
msgid "Stacking till"
|
|
msgstr "Kòpicuj do"
|
|
|
|
#: src/components/CanvasItem.jsx:42
|
|
msgid "Ranked"
|
|
msgstr "Ranga"
|
|
|
|
#: src/components/CanvasItem.jsx:44
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jo"
|
|
|
|
#: src/components/CanvasItem.jsx:44
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: src/components/CanvasItem.jsx:50
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Wëmôgania"
|
|
|
|
#: src/components/CanvasItem.jsx:53
|
|
msgid "User Account"
|
|
msgstr "Kònto Brëkòwnika"
|
|
|
|
#: src/components/CanvasItem.jsx:55
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "and ${ canvas.req } Pixels set"
|
|
msgstr "i zestôwk pikselów ${ canvas.req }"
|
|
|
|
#: src/components/CanvasItem.jsx:58
|
|
msgid "Top 10 Daily Ranking"
|
|
msgstr "Codniowi ranking Top 10"
|
|
|
|
#: src/components/CanvasItem.jsx:64 src/components/TemplateItem.jsx:60
|
|
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:160
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Wëmiôrë"
|
|
|
|
#: src/components/ModWatchtools.jsx:123 src/components/TemplateItem.jsx:54
|
|
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:122
|
|
msgid "Canvas"
|
|
msgstr "Płótna"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateItem.jsx:57 src/components/TemplateItemEdit.jsx:141
|
|
msgid "Coordinates"
|
|
msgstr "Wespółrzãdné"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateItem.jsx:71
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edituj"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateItem.jsx:81
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Jidzë do"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:97
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Wëbierzë lópk"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:120
|
|
msgid "Template Name"
|
|
msgstr "Pòzwa mòdła"
|
|
|
|
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:174
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ùsuń"
|
|
|
|
#: src/components/LogInForm.jsx:77
|
|
msgid "Name or Email"
|
|
msgstr "Pòzwa abò Email"
|
|
|
|
#: src/components/LogInForm.jsx:88
|
|
msgid "LogIn"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: src/components/UserMessages.jsx:28
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify your mail address or your account could get deleted after a "
|
|
"few days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sprawdzë swòjã adrésã e-mail. Jinaczi twòje kònto òstónié rëmniãté pò czile "
|
|
"dniach."
|
|
|
|
#: src/components/UserMessages.jsx:49
|
|
msgid "A new verification mail is getting sent to you."
|
|
msgstr "Sélómë do cebie nowi sprôwdzënkòwi e-mail."
|
|
|
|
#: src/components/UserMessages.jsx:53
|
|
msgid "Click here to request a new verification mail."
|
|
msgstr "Nacësni tuwò żebë pòprosëc ò nowi sprôwdzënkòwi e-mail."
|
|
|
|
#: src/components/ChangePassword.jsx:21
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "Paróle nie są zgódné."
|
|
|
|
#: src/components/ChangePassword.jsx:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password successfully changed."
|
|
msgstr "Paróla ùdało zmienionô."
|
|
|
|
#: src/components/ChangePassword.jsx:88
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Starô Parola"
|
|
|
|
#: src/components/ChangePassword.jsx:96
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nowô Parola"
|
|
|
|
#: src/components/ChangePassword.jsx:103
|
|
msgid "Confirm New Password"
|
|
msgstr "Pòcwierdzë nową parólã"
|
|
|
|
#: src/components/ChangeName.jsx:64
|
|
msgid "New Username"
|
|
msgstr "Nowô Pòzwa"
|
|
|
|
#: src/components/ChangeMail.jsx:59
|
|
msgid ""
|
|
"Changed Mail successfully. We sent you a verification mail, "
|
|
"please verify your new mail address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adrésa e-mail ùdało zmienionô. Mómë cë sélóny nowi sprôwdzënkòwi e-mail. "
|
|
"Sprawdzë swòją nową adrésã."
|
|
|
|
#: src/components/ChangeMail.jsx:87
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Nowi e-mail"
|
|
|
|
#: src/components/DeleteAccount.jsx:66
|
|
msgid "Yes, Delete My Account!"
|
|
msgstr "Jo, ùsuń mòje kònto!"
|
|
|
|
#: src/components/SocialSettings.jsx:35
|
|
msgid "Block DMs"
|
|
msgstr "Blokùj PW"
|
|
|
|
#: src/components/SocialSettings.jsx:42
|
|
msgid "Block all Private Messages"
|
|
msgstr "Blokùj wszëtczé Priwatné Wiadë"
|
|
|
|
#: src/components/SocialSettings.jsx:44
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Priwatné"
|
|
|
|
#: src/components/SocialSettings.jsx:51
|
|
msgid "Don't show me in global stats"
|
|
msgstr "Nie pòkôzuj mie na swiatowëch statistikach"
|
|
|
|
#: src/components/SocialSettings.jsx:57
|
|
msgid "Unblock Users"
|
|
msgstr "Òdblokùj brëkòwników"
|
|
|
|
#: src/components/SocialSettings.jsx:82
|
|
msgid "You have no users blocked"
|
|
msgstr "Môsz niżôdnëch brëkòwników zablokòwónëch"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:169
|
|
msgid "Build image on canvas."
|
|
msgstr "Bùduj céchùnk na płótnié."
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:172
|
|
msgid "Build image and set it to protected."
|
|
msgstr "Zbùduj òbrôzk i nastawi gò na barniony."
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:175
|
|
msgid "Build image, but reset cooldown to unset-pixel cd."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zbùduj òbrôzk, ale zresetuj cząd òpòzdzeniégò na cząd nieùstôwionégò piksela."
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:185
|
|
msgid "Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels"
|
|
msgstr "Wëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pikselama nieùstôwionyma"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:189
|
|
msgid ""
|
|
"Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels and up to 1 other set "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"WWëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pikselama nieùstôwionyma i nôwëżi jednym "
|
|
"jinym ùstôwionym"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:193
|
|
msgid ""
|
|
"Clean spare pixels that are surrounded by a single other color or unset "
|
|
"pixels (VERY AGGRESSIVE ON CANVASES THAT ALLOW UNSET PIXELS (where there are "
|
|
"two cooldowns)!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pòjedińczną jiną farwą abò nieùstôwionyma "
|
|
"pikselama (TRËCHELNÉ NA PŁÓTNACH DOPÙSZCZIWAJĄCËCH NIEÙSTÔWIONÉ PIKSELE "
|
|
"(tam, gdze są dwa cządë òpòzdzeniégò)!)"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:197
|
|
msgid ""
|
|
"Turn every pixel in area to 0 (YOU REALLY SHOULDN'T DO THAT ON ANY AREA THAT "
|
|
"ISN'T ALREADY MOSTLY 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:208
|
|
msgid "Status: Not running"
|
|
msgstr "Stón: Nie chòdzy"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:250
|
|
msgid "Image Upload"
|
|
msgstr "Wcygniãcé òbrazu"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:251
|
|
msgid "Upload images to canvas"
|
|
msgstr "Wcygôj òbrazë na płótna"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:253
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Lópk"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:274
|
|
msgid "Coordinates:"
|
|
msgstr "Wespółrzãdné:"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:318
|
|
msgid "Pixel Protection"
|
|
msgstr "Òbarna pikselów"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:322
|
|
msgid ""
|
|
"Set protection of areas (if you need finer grained control, use protect with "
|
|
"image upload and alpha layers)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastôwi òbarnã dlô òbéńdów (żelë brëkùjesz barżi szczegółowi kòntrolë, ùżij "
|
|
"òbarnë w grëpie ze wcygniãcym òbrazu i wiôrztama alfa)"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:342 src/components/ModCanvastools.jsx:419
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:513 src/components/ModWatchtools.jsx:174
|
|
msgid "Top-left corner"
|
|
msgstr "Lewi górny nórt"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:364 src/components/ModCanvastools.jsx:441
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:535 src/components/ModWatchtools.jsx:196
|
|
msgid "Bottom-right corner"
|
|
msgstr "Prawy dolny nórt"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:410
|
|
msgid "Rollback to Date"
|
|
msgstr "Przëwócë céchùnk dlô datë"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rollback an area of the canvas to a set date and time"
|
|
msgstr "Przewrócë òbéńdã płôtna do nastôwiony datë (00:00 UTC)"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:488
|
|
msgid "Canvas Cleaner"
|
|
msgstr "Czëszczenié płótna"
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:490
|
|
msgid "Apply a filter to clean trash in large canvas areas."
|
|
msgstr "Ùżij filtra bë òczëscëc kòsz we wiôldżich òbéńdach płótna."
|
|
|
|
#: src/components/ModCanvastools.jsx:601
|
|
msgid "Stop Cleaner"
|
|
msgstr "Zatrzëmôj czëszczenié"
|
|
|
|
#: src/components/Admintools.jsx:109
|
|
msgid "IP Actions"
|
|
msgstr "Dzejania na IP"
|
|
|
|
#: src/components/Admintools.jsx:111
|
|
msgid "Do stuff with IPs (one IP per line)"
|
|
msgstr "Dzejôj na IP (jedno IP na lënią)"
|
|
|
|
#: src/components/Admintools.jsx:158
|
|
msgid "Manage Moderators"
|
|
msgstr "Zarządzôj szandarama"
|
|
|
|
#: src/components/Admintools.jsx:160
|
|
msgid "Remove Moderator"
|
|
msgstr "Rëmni szandarã"
|
|
|
|
#: src/components/Admintools.jsx:193
|
|
msgid "There are no mods"
|
|
msgstr "Ni ma niżôdnégò Szandarë"
|
|
|
|
#: src/components/Admintools.jsx:198
|
|
msgid "Assign new Mod"
|
|
msgstr "Przëpiszë nową Szandarã"
|
|
|
|
#: src/components/Admintools.jsx:201
|
|
msgid "Enter UserName of new Mod"
|
|
msgstr "Wpiszë pòzwã nowi Szandarë"
|
|
|
|
#: src/components/Admintools.jsx:210
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Pòzwa brëkòwnika"
|
|
|
|
#: src/components/ModWatchtools.jsx:49
|
|
msgid "Interval is invalid"
|
|
msgstr "Interwala je lëchô"
|
|
|
|
#: src/components/ModWatchtools.jsx:122
|
|
msgid "Check who placed in an area"
|
|
msgstr "Sprôwdzë chto pòstawił wew dónym môlu"
|
|
|
|
#: src/components/ModWatchtools.jsx:142
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interwala"
|
|
|
|
#: src/components/ModWatchtools.jsx:157
|
|
msgid "IID (optional)"
|
|
msgstr "IID (òptacëjno)"
|
|
|
|
#: src/components/ModWatchtools.jsx:247
|
|
msgid "Get Pixels"
|
|
msgstr "Krëgni piksele"
|
|
|
|
#: src/components/ModWatchtools.jsx:279
|
|
msgid "Get Users"
|
|
msgstr "Krëgni brëkòwników"
|
|
|
|
#: src/components/ModIIDtools.jsx:20
|
|
msgid "You must enter a duration"
|
|
msgstr "Mùszisz wprowadzëc czas derowaniô"
|
|
|
|
#: src/components/ModIIDtools.jsx:24
|
|
msgid "You must enter an IID"
|
|
msgstr "Mùszisz wprowadzëc IID"
|
|
|
|
#: src/components/ModIIDtools.jsx:53
|
|
msgid "IID Actions"
|
|
msgstr "Dzejônia IID"
|
|
|
|
#: src/components/ModIIDtools.jsx:80
|
|
msgid "Enter Reason"
|
|
msgstr "Wpiszë Pòwód"
|
|
|
|
#: src/components/ModIIDtools.jsx:97
|
|
msgid "(0 = infinite)"
|
|
msgstr "(0 = nieskùńczoné)"
|
|
|
|
#: src/core/chartSettings.js:30
|
|
msgid "Top 10 Countries [pxls / day]"
|
|
msgstr "Top 10 Krôjów [pxls / day]"
|
|
|
|
#: src/core/chartSettings.js:127
|
|
msgid "Players and Pixels per hour"
|
|
msgstr "Grôcz ë Piksele na gòdzynã"
|
|
|
|
#: src/core/chartSettings.js:221
|
|
msgid "Top 10 Players [pxls / day]"
|
|
msgstr "Top 10 grôczów [pxls / day]"
|
|
|
|
#: src/core/chartSettings.js:347
|
|
msgid "Total Pixels placed per day"
|
|
msgstr "Cawnô lëczba pikselów pòstôwionëch na dzéń"
|
|
|
|
#: src/components/CooldownChanges.jsx:20
|
|
msgid "Current Cooldown Changes per Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/CooldownChanges.jsx:25
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/CooldownChanges.jsx:46
|
|
msgid ""
|
|
"Cooldown is usually automatically changed for a country that is dominating. "
|
|
"In example in the case of a streamer raid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:49
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Pingùj"
|
|
|
|
#: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:75
|
|
msgid "DM"
|
|
msgstr "PW"
|
|
|
|
#: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:86
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blokùj"
|
|
|
|
#: src/components/contextmenus/ChannelContextMenu.jsx:46
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Wëcëszë"
|
|
|
|
#: src/components/MdLink.jsx:98
|
|
msgid "Open in PopUp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/MdLink.jsx:109
|
|
msgid "Hide Embed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/MdLink.jsx:115
|
|
msgid "Show Embedded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:19 src/components/windows/Settings.jsx:73
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr "G"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:20 src/components/windows/Settings.jsx:81
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:21 src/components/windows/Settings.jsx:159
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "H"
|
|
msgstr "H"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:22
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:23
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "Q"
|
|
msgstr "Q"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:24
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:25
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:26
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:27
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:28
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Help.jsx:35
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:89
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:97
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: src/components/windows/Settings.jsx:169
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/components/TemplateSettings.jsx:61
|
|
msgctxt "keybinds"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#~ msgid "Countries by Pixels Today"
|
|
#~ msgstr "Kraje pòdług Pikselów Dzysô"
|
|
|
|
#~ msgid "Pixels placed"
|
|
#~ msgstr "Piksele pòstawióné"
|
|
|
|
#~ msgid "History Pencil ON"
|
|
#~ msgstr "Historiô òłówka włączonô"
|
|
|
|
#~ msgid "Overlay Pencil ON"
|
|
#~ msgstr "Nakłôdkòwi òłówk włączony"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Hold right ${ bindShift } for placing while moving mouse according to "
|
|
#~ "historical view"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Przetrzëmôj prawi ${ bindShift } żebë stawiac rëchającë mëszą pòdle "
|
|
#~ "historicznégò wezdrzatkù"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Shift Auto-Color"
|
|
#~ msgstr "Prawi shift dlô aùtomaticznégò farwòwaniô"
|
|
|
|
#~ msgid "Place pixels from overlay on right-shift, instead of history."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stôwiôj piksele z nakłôdczi miast w tribie historie, brëkùjącë prawégò "
|
|
#~ "shifta."
|
|
|
|
#~ msgid "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Òd pixelplanet ni ma òdpòwiescë. Mòżesz spróbòwac òdswiéżec jakbë tôkel "
|
|
#~ "dali béł?"
|
|
|
|
#~ msgid "Place more :)"
|
|
#~ msgstr "Pòstawi wicy :)"
|
|
|
|
#~ msgid "No Proxies Allowed :("
|
|
#~ msgstr "Proxy nie są dozwòloné :("
|