pixelplanet/i18n/ssr-ro.po

1595 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: src/core/ChatProvider.js:434
msgid "You can not send chat messages with proxy"
msgstr ""
#: src/core/ChatProvider.js:436
msgid "Your country is temporary muted from this chat channel"
msgstr ""
#: src/core/ChatProvider.js:439
msgid "You are permanently muted, join our guilded to appeal the mute"
msgstr ""
#: src/core/ChatProvider.js:441
#, fuzzy
msgid "You are banned"
msgstr "Ești ciudat"
#: src/core/ChatProvider.js:443
#, fuzzy
msgid "Your Internet Provider is banned"
msgstr "Furnizorul tău de internet este interzis din a juca acest joc"
#: src/core/ChatProvider.js:448
#, javascript-format
msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes"
msgstr ""
#: src/core/ChatProvider.js:450
#, javascript-format
msgid "You are muted for another ${ ttl } seconds"
msgstr ""
#: src/core/ChatProvider.js:467
#, javascript-format
msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :("
msgstr ""
#: src/core/ChatProvider.js:471
msgid "You don't have access to this channel"
msgstr ""
#: src/core/ChatProvider.js:490
#, fuzzy
msgid "Your mail has to be verified in order to chat"
msgstr "Trebuie să fi logat pentru a vorbi"
#: src/core/ChatProvider.js:500
msgid "You can't send a message this long :("
msgstr ""
#: src/core/ChatProvider.js:504
msgid "Please use int channel"
msgstr ""
#: src/core/ChatProvider.js:512
msgid "Stop flooding."
msgstr ""
#: src/routes/reset_password.js:39
msgid "You sent an empty password or invalid data :("
msgstr ""
#: src/routes/reset_password.js:51
msgid "This password-reset link isn't valid anymore :("
msgstr ""
#: src/routes/reset_password.js:62
#, fuzzy
msgid "Your passwords do not match :("
msgstr "Parolele nu sunt aceleași."
#: src/routes/reset_password.js:77
msgid "User doesn't exist in our database :("
msgstr ""
#: src/routes/reset_password.js:89
#, fuzzy
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Schimbat parola cu success."
#: src/routes/reset_password.js:108
msgid "Invalid url :( Please check your mail again."
msgstr ""
#: src/ssr/PopUp.jsx:47
msgid "ppfun"
msgstr ""
#: src/ssr/PopUp.jsx:48
msgid "PixelPlanet.Fun PopUp"
msgstr ""
#: src/ssr/Globe.jsx:37
msgid "PixelPlanet.Fun 3DGlobe"
msgstr ""
#: src/ssr/Globe.jsx:38
msgid "A 3D globe of our whole map"
msgstr ""
#: src/ssr/Globe.jsx:51
msgid "Double click on globe to go back."
msgstr ""
#: src/ssr/Globe.jsx:52
msgid "Loading..."
msgstr "Se încarcă..."
#: src/ssr/Main.jsx:65
msgid "PixelPlanet.Fun"
msgstr ""
#: src/ssr/Main.jsx:66
#, fuzzy
msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online"
msgstr "Pune pixeli colorați pe un canvas mare cu alți jucători online!"
#: src/utils/validation.js:17
msgid "Email can't be empty."
msgstr "Emailul nu poate fi gol."
#: src/utils/validation.js:18
msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "Emailul trebuie să aibă cel puțin 5 litere."
#: src/utils/validation.js:19
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgstr "Emailul nu poate avea mai mult de 40 de litere."
#: src/utils/validation.js:20
msgid "Email should at least contain a dot"
msgstr "Emailul trebuie să conțină cel puțin un punct"
#: src/utils/validation.js:22
msgid "Email should contain a @"
msgstr "Emailul trebuie să conțină un @"
#: src/utils/validation.js:29
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Numele nu poate fi gol."
#: src/utils/validation.js:30
msgid "Name must be at least 2 characters long"
msgstr "Numele trebuie să aibă cel puțin 2 litere"
#: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "Numele trebuie să aibă mai puțin de 26 de litere"
#: src/utils/validation.js:38
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
msgstr "Numele conține litere invalide de exemplu @,/,\\ sau #"
#: src/utils/validation.js:53
msgid "No password given."
msgstr "Nu ai pus o parolă."
#: src/utils/validation.js:56
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Parola trebuie să aibă cel puțin 6 litere."
#: src/utils/validation.js:59
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "Parola trebuie să aibă mai puțin de 60 de litere."
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:20 src/ssr/PasswordReset.jsx:40
msgid "PixelPlanet.fun Password Reset"
msgstr ""
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:21 src/ssr/PasswordReset.jsx:41
msgid "Reset your password here"
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:105 src/ssr/PasswordReset.jsx:28
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:49
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr "Parola Nouă"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:30 src/ssr/RedirectionPage.jsx:12
#, fuzzy
msgid "Click here"
msgstr "Vorbește aici"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:30
msgid "to go back to pixelplanet"
msgstr ""
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:50
#, javascript-format
msgid "Hello ${ name }, you can set your new password here:"
msgstr ""
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:54
msgid "New Password"
msgstr "Parola Nouă"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:60
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmă Parola Nouă"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:65
msgid "Submit"
msgstr "Încarcă"
#: src/routes/api/modtools.js:53
#, fuzzy
msgid "You are not logged in"
msgstr "Nu ai niciun utilizator blocat"
#: src/routes/api/modtools.js:65
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Trebuie să fii logat pentru a pune pe acest canvas"
#: src/routes/api/modtools.js:207
msgid "Just admins can do that"
msgstr ""
#: src/routes/api/baninfo.js:32
#, fuzzy
msgid "You are not banned"
msgstr "Ești ciudat"
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:22 src/routes/api/auth/register.js:24
msgid "This email provider is not allowed"
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:31
#, fuzzy
msgid "No Captcha given"
msgstr "Niciun id captcha primit"
#: src/routes/api/auth/register.js:34
msgid "E-Mail already in use."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:36
msgid "Username already in use."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:59
msgid "You took too long, try again."
msgstr "Ți-a luat prea mult, încearcă din nou."
#: src/routes/api/auth/register.js:62
msgid "You failed your captcha"
msgstr "Nu ai trecut captchaul tău"
#: src/routes/api/auth/register.js:65
msgid "Unknown Captcha Error"
msgstr "Eroare de Captcha necunoscută"
#: src/routes/api/auth/register.js:89
msgid "Failed to create new user :("
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/register.js:105
msgid "Failed to establish session after register :("
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/verify.js:26 src/routes/api/auth/verify.js:35
msgid "Mail verification"
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/verify.js:27
#, fuzzy
msgid "You are now verified :)"
msgstr "Ești ciudat"
#: src/routes/api/auth/verify.js:35
msgid ""
"Your mail verification code is invalid or already expired :(, please request "
"a new one."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/logout.js:11
#, fuzzy
msgid "You are not even logged in."
msgstr "Nu ai niciun utilizator blocat"
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:65 src/routes/api/auth/logout.js:20
msgid "Server error when logging out."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:44
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:34
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:36
msgid "You are not authenticated."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:53
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:43
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:55
#, fuzzy
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Uitat Parola"
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:46
msgid "Muted users can not delete their account."
msgstr ""
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:62
msgid "Muted users can not do this."
msgstr ""
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:19
#, fuzzy
msgid "PixelPlanet.fun Accounts"
msgstr "Șterge Contul"
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:29
msgid "You will be automatically redirected after 15s"
msgstr ""
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:30
#, javascript-format
msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:20
msgid "Earth"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:21
msgid "Moon"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:22
#, fuzzy
msgid "3D Canvas"
msgstr "Canvas"
#: src/canvasesDesc.js:23
msgid "Coronavirus"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:24
msgid "PixelZone"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:25
#, fuzzy
msgid "PixelCanvas"
msgstr "Canvas"
#: src/canvasesDesc.js:26
msgid "1bit"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:27
msgid "Top10"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:28
msgid "2bit"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:29
msgid "Minimap"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:32
msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place everywhere you like"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:33
msgid ""
"Moon canvas. Safe space for art. No flags or large text (unless part of art) "
"or art larger than 1.5k x 1.5k pixels."
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:34
#, fuzzy
msgid "Place Voxels on a 3D canvas with others"
msgstr "Pune pixeli colorați pe un canvas mare cu alți jucători online!"
#: src/canvasesDesc.js:35
msgid "Special canvas to spread awareness of SARS-CoV2"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:36
msgid "Mirror of PixelZone"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:37
msgid "Mirror of PixelCanvas"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:38
msgid "Black and White canvas"
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:39
msgid ""
"A canvas for the most active players from the the previous day. Daily "
"ranking updates at 00:00 UTC."
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:40
msgid "Only four colors. Same rules as moon."
msgstr ""
#: src/canvasesDesc.js:41
msgid ""
"Conquer land on a smaller earth with protected ocean. Shares cooldown with "
"earth canvas."
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:66
#, javascript-format
msgid "Welcome ${ name } to PixelPlanet, please verify your mail"
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:67
#, javascript-format
msgid "Hello ${ name }"
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:68
msgid ""
"welcome to our little community of pixelplacers, to use your account, you "
"have to verify your mail. You can do that here: "
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:68
msgid "Click to Verify"
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:68 src/core/MailProvider.js:105
msgid "Or by copying following url:"
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:69
msgid ""
"Have fun and don't hesitate to contact us if you encounter any problems :)"
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:70 src/core/MailProvider.js:107
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:87
#, javascript-format
msgid ""
"We already sent you a verification mail, you can request another one in "
"${ minLeft } minutes."
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:103
msgid "You forgot your password for PixelPlanet? Get a new one here"
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:104
msgid "Hello"
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:105
msgid ""
"You requested to get a new password. You can change your password within the "
"next 30min here: "
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"If you did not request this mail, please just ignore it (the ip that "
"requested this mail was ${ ip })."
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:114
msgid "Mail is not configured on the server"
msgstr ""
#: src/core/MailProvider.js:122
#, fuzzy
msgid ""
"We already sent you a mail with instructions. Please wait before requesting "
"another mail."
msgstr "Ți-am trimis un mail cu instrucțiuni ca să îți resetezi parola."
#: src/core/MailProvider.js:130
msgid "Couldn't find this mail in our database"
msgstr ""
#, javascript-format
#~ msgid "Switched to ${ canvasName }"
#~ msgstr "Schimbat canvasul la ${ canvasName }"
#~ msgid "Grid ON"
#~ msgstr "Grilă Pornită"
#~ msgid "Grid OFF"
#~ msgstr "Grilă Oprită"
#~ msgid "Pixel Notify ON"
#~ msgstr "Notificare Pixeli Pornită"
#~ msgid "Pixel Notify OFF"
#~ msgstr "Notificare Pixeli Oprită"
#~ msgid "Muted Sound"
#~ msgstr "Sunet Oprit"
#~ msgid "Unmuted Sound"
#~ msgstr "Sunet Pornit"
#~ msgid "Copied!"
#~ msgstr "Copiat!"
#~ msgid "Show Hidden Canvases"
#~ msgstr "Arată Canvasurile Ascunse"
#~ msgid "Hide Hidden Canvases"
#~ msgstr "Ascunde Canvasurile Ascunse"
#~ msgid "Error :("
#~ msgstr "Eroare :("
#~ msgid "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh?"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am primit niciun răspuns de la pixelplanet. Poate încearcă să "
#~ "reîncarci pagina?"
#~ msgid "Invalid Canvas"
#~ msgstr "Canvas Invalid"
#~ msgid "This canvas doesn't exist"
#~ msgstr "Acest Canvas nu există."
#~ msgid "Invalid Coordinates"
#~ msgstr "Coordonate invalide"
#~ msgid "x out of bounds"
#~ msgstr "x în afara limitelor"
#~ msgid "y out of bounds"
#~ msgstr "y în afara limitelor"
#~ msgid "z out of bounds"
#~ msgstr "z în afara limitelor"
#~ msgid "Wrong Color"
#~ msgstr "Culoarea greșită"
#~ msgid "Invalid color selected"
#~ msgstr "Culoare invalidă selectată"
#~ msgid "Just for registered Users"
#~ msgstr "Doar pentru Utilizatorii înregistrați"
#~ msgid "Place more :)"
#~ msgstr "Pune mai mult :)"
#~ msgid "You can not access this canvas yet. You need to place more pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Momentan nu poți accesa acest canvas. Trebuie să pui mai mulți pixeli"
#~ msgid "Pixel protected!"
#~ msgstr "Pixel protejat!"
#~ msgid "Please prove that you are human"
#~ msgstr "Te rog să dovedești că ești om"
#~ msgid "No Proxies Allowed :("
#~ msgstr "Proxiurile nu sunt permise :("
#~ msgid "You are using a Proxy."
#~ msgstr "Tu folosești un Proxy."
#~ msgid "Not allowed"
#~ msgstr "Nu este permis"
#~ msgid "Just the Top10 of yesterday can place here"
#~ msgstr "Doar cei din Top10 ieri pot pune aici"
#~ msgid ""
#~ "Server got confused by your pixels. Are you playing on multiple devices?"
#~ msgstr ""
#~ "Serverul este confuz de pixelii tăi. Te joci pe mai multe dispozitive?"
#~ msgid "Banned"
#~ msgstr "Banat"
#~ msgid "Range Banned"
#~ msgstr "Range Banat"
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Pauză"
#~ msgid ""
#~ "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh if problem "
#~ "persists?"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am primit niciun răspuns de la pixelplanet. Încearcă să dai refresh "
#~ "daca problema persistă?"
#~ msgid "Weird"
#~ msgstr "Ciudat"
#~ msgid "Couldn't set Pixel"
#~ msgstr "Nu s-a putut seta pixelul"
#, javascript-format
#~ msgid "Error ${ retCode }"
#~ msgstr "Eroare ${ retCode }"
#~ msgid "Canvas Error"
#~ msgstr "Eroare de la Canvas"
#~ msgid "Can't render 3D canvas, do you have WebGL2 disabled?"
#~ msgstr "Nu s-a putut face canvasul 3D, ai WebGL2 oprit?"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "You made too many requests"
#~ msgstr "Ai făcut prea multe cereri"
#, javascript-format
#~ msgid "try again after ${ ti }min"
#~ msgstr "incearcă după ${ ti } min"
#~ msgid "Connection error ${ code } :("
#~ msgstr "Eroare de conectare ${ code } :("
#~ msgid "Could not connect to server, please try again later :("
#~ msgstr "Nu s-a putut conecta la server, încearcă mai târziu :("
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Eroare Necunoscută"
#~ msgid "Server answered with gibberish :("
#~ msgstr "Serverul a răspuns într-o limbă necunoscută :("
#~ msgid "Your next pixels are ready"
#~ msgstr "Pixelii tăi următori sunt gata"
#~ msgid "You can now place more on pixelplanet.fun :)"
#~ msgstr "Acum poți pune mai mult pe pixelplanet.fun :)"
#~ msgid "mentioned you"
#~ msgstr "te-a menționat"
#~ msgid "You have new messages in chat"
#~ msgstr "Ai mesaje noi pe chat"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copiază către Clipboard"
#~ msgid "Online Users on Canvas"
#~ msgstr "Utilizatori online pe Canvas"
#~ msgid "Total Online Users"
#~ msgstr "Utilizatori Online în Total"
#~ msgid "Pixels placed"
#~ msgstr "Pixeli puși"
#~ msgid "Canvas Selection"
#~ msgstr "Selectare a Canvasurilor"
#~ msgid "Close Chat"
#~ msgstr "Închide Chatul"
#~ msgid "Open Chat"
#~ msgstr "Deschide Chatul"
#~ msgid "Close Menu"
#~ msgstr "Închide Meniul"
#~ msgid "Open Menu"
#~ msgstr "Deschide Meniul"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Se încarcă"
#~ msgid "Select Date above"
#~ msgstr "Selectează Data deasupra"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"
#~ msgid "PopUp"
#~ msgstr "PopUp"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Restabilește"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Clonează"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Mișcă"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximizează"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimenzionează"
#~ msgid "Globe View"
#~ msgstr "Vedere de pe glob"
#~ msgid "Close Palette"
#~ msgstr "Închide Paleta"
#~ msgid "Open Palette"
#~ msgstr "Deschide Paleta"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Setări"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajutor"
#~ msgid "User Area"
#~ msgstr "Zonă de Utilizator"
#~ msgid "Make Screenshot"
#~ msgstr "Fă un Screenshot"
#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "Înregistrare"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Canvas Archive"
#~ msgstr "Arhivă de canvas"
#~ msgid "No or invalid captcha text"
#~ msgstr "Fără captcha text sau invalid"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eroare"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulează"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Trimite"
#~ msgid "You are banned. You think it is unjustified? Check out the "
#~ msgstr "Ești banat. Crezi că este nejustificată? Intră pe "
#~ msgid " on how to appeal."
#~ msgstr " la cum să dai appeal."
#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Motiv"
#~ msgid "By Mod"
#~ msgstr "De Moderator"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Durata"
#~ msgid "Your ban expires at "
#~ msgstr "Banul tău expiră la "
#~ msgid " which is in "
#~ msgstr " care este în "
#~ msgid "Unbanned"
#~ msgstr "Nebanat"
#~ msgid "Now that you have seen this message, you are no longer banned."
#~ msgstr "Acum că ai văzut acest mesaj, nu mai ești banat."
#~ msgid "Why?"
#~ msgstr "De ce?"
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Arată Grila"
#~ msgid "Turn on grid to highlight pixel borders."
#~ msgstr "Pornește grila pentru a marca marginea pixelilor."
#~ msgid "Show Pixel Activity"
#~ msgstr "Arată activitatea pixelilor"
#~ msgid "Show circles where pixels are placed."
#~ msgstr "Arată cercurile unde pixelii sunt puși."
#~ msgid "Disable Game Sounds"
#~ msgstr "Oprește suntelele jocului"
#~ msgid "All sound effects will be disabled."
#~ msgstr "Toate sunetele jocului vor fi oprite."
#~ msgid ""
#~ "Your Browser doesn't allow us to use AudioContext to play sounds. Do you "
#~ "have some privacy feature blocking us?"
#~ msgstr ""
#~ "Browserul dvs. nu ne permite să folosim AudioContext pentru a reda "
#~ "sunete. Aveți vreo funcție de confidențialitate care ne blochează?"
#~ msgid "Enable chat notifications"
#~ msgstr "Permite notificările de chat"
#~ msgid "Play a sound when new chat messages arrive"
#~ msgstr "Redă un sunet atunci când sunt trimise mesaje noi pe chat"
#~ msgid "Auto Zoom In"
#~ msgstr "Zoom In automat"
#~ msgid ""
#~ "Zoom in instead of placing a pixel when you tap the canvas and your zoom "
#~ "is small."
#~ msgstr ""
#~ "Zoom in în loc să pui in pixel atunci când apeși canvasul și zoomul tău "
#~ "este mic."
#~ msgid "Compact Palette"
#~ msgstr "Paletă Compactă"
#~ msgid "Display Palette in a compact form that takes less screen space."
#~ msgstr "Arată Paleta într-o formă compactă ca să ocupe mai puțin spațiu."
#~ msgid "Potato Mode"
#~ msgstr "Modul Cartof"
#~ msgid "For when you are playing on a potato."
#~ msgstr "Pentru atunci când te joci pe un cartof."
#~ msgid "Light Grid"
#~ msgstr "Grilă Albă"
#~ msgid "Show Grid in white instead of black."
#~ msgstr "Arată Grila în alb în loc de negru."
#~ msgid "Historical View"
#~ msgstr "Vedere Istorică"
#~ msgid "Check out past versions of the canvas."
#~ msgstr "Vezi versiunile de trecut ale canvasului."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teme"
#~ msgid "How pixelplanet should look like."
#~ msgstr "Cum pixelplanet ar trebui să arate."
#~ msgid "Select Language"
#~ msgstr "Selectează limba"
#~ msgid ""
#~ "Our main canvas is a huge worldmap, you can place wherever you like, but "
#~ "you will have to wait a specific Cooldown between pixels. You can check "
#~ "out the cooldown and requirements on the Canvas Selection menu (globe "
#~ "button on top). Some canvases have a different cooldown for replacing a "
#~ "user-set pixels than placing on a unset pixel. i.e. 4s/7s means 4s on "
#~ "fresh pixels and 7s on already set pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Canvasul nostru principal este o hartă a lumii uriașă, poți pune oriunde "
#~ "vrei, dar trebuie să aștepți un timp specific dintre pixeli. Poti vedea "
#~ "cooldownul și obligațiile pe meniul de selectare al canvasului (pe "
#~ "butonul de glob in vârf). Unele canvasuri au cooldownuri diferite pentru "
#~ "schimbarea pixelilor setate de jucători în comparație cu un pixel nesetat "
#~ "e.g. 4/7s înseamnă 4s pe pixelii fresh si 7s pe ceilalți."
#~ msgid ""
#~ "Higher zoomlevels take some time to update, the 3D globe gets updated at "
#~ "least once per day."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizarea nivelurilor mai mari de zoom necesită ceva timp, globul 3D "
#~ "este actualizat cel puțin o dată pe zi."
#~ msgid "Have fun!"
#~ msgstr "Distrează-te!"
#~ msgid "recommended"
#~ msgstr "recomandat"
#~ msgid "Source on "
#~ msgstr "Sursă pe "
#~ msgid "Map Data"
#~ msgstr "Dată de hartă"
#~ msgid ""
#~ "The bare map data that we use, together with converted OpenStreetMap "
#~ "tiles for orientation, can be downloaded from mega.nz here: "
#~ msgstr ""
#~ "Datele simple ale hărții pe care le folosim, împreună cu zonele "
#~ "OpenStreetMap convertite pentru orientare, pot fi descărcate de pe mega."
#~ "nz aici: "
#~ msgid "Banned? Detected as Proxy?"
#~ msgstr "Banat? Detectat ca Proxy?"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "If you got detected as proxy, but you are none, or think that you got "
#~ "wrongfully banned, please go to our ${ guildedLink } or send us an e-mail "
#~ "to ${ mailLink } and include the following IID:"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă ați fost detectat ca proxy, dar nu sunteți niciunul sau credeți că "
#~ "ați fost interzis în mod greșit, vă rugăm să accesați ${ guildedLink } "
#~ "sau trimiteți-ne un e-mail la ${ mailLink } și includeți următorul IID:"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Controale"
#~ msgid "Click a color in palette to select it"
#~ msgstr "Apasă pe o culoare din paletă ca să o selectezi"
#, javascript-format
#~ msgid "Press ${ bindG } to toggle grid"
#~ msgstr "Apasă ${ bindG } pentru a comuta grilă"
#~ msgid "Press ${ bindX } to toggle showing of pixel activity"
#~ msgstr "Apăsă ${ bindX } pentru a comuta afișarea activității pixelilor"
#, javascript-format
#~ msgid "Press ${ bindH } to toggle historical view"
#~ msgstr "Apasă ${ bindH } pentru a comuta modul istoric"
#~ msgid "Press ${ bindR } to copy coordinates"
#~ msgstr "Apasă ${ bindR } pentru a copia coordonatele"
#, javascript-format
#~ msgid "Press ${ bindQ } or ${ bindE } to zoom"
#~ msgstr "Apasă ${ bindQ } sau ${ bindE } pentru a da zoom"
#, javascript-format
#~ msgid "Press ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } to move"
#~ msgstr ""
#~ "Apasă ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } pentru a te mișca"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Press ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } to "
#~ "move"
#~ msgstr ""
#~ "Apasă ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } "
#~ "pentru a te mișca"
#~ msgid "Drag ${ mouseSymbol } mouse or ${ touchSymbol } pan to move"
#~ msgstr ""
#~ "Mișcă ${ mouseSymbol } mouseului sau ${ touchSymbol } pan pentru a te "
#~ "mișca"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Scroll ${ mouseSymbol } mouse wheel or ${ touchSymbol } pinch to zoom"
#~ msgstr ""
#~ "Scrolează ${ mouseSymbol } rotița mouseului sau ${ touchSymbol } ciupește "
#~ "pentru a da zoom"
#~ msgid "Hold left ${ bindShift } for placing while moving mouse"
#~ msgstr "Ține ${ bindShift } din stânga pentru a pune cât timp miști mouseul"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Hold right ${ bindShift } for placing while moving mouse according to "
#~ "historical view"
#~ msgstr ""
#~ "Ține ${ bindShift }ul din dreapta pentru a pune cu mouseul după vederea "
#~ "istorică"
#, javascript-format
#~ msgid "${ mouseSymbol } Left click or ${ touchSymbol } tap to place a pixel"
#~ msgstr ""
#~ "${ mouseSymbol } Click stânga sau ${ touchSymbol } apasă pentru a pune un "
#~ "pixel"
#~ msgid ""
#~ "Click ${ mouseSymbol } middle mouse button or ${ touchSymbol } long-tap "
#~ "to select current hovering color"
#~ msgstr ""
#~ "Click ${ mouseSymbol } pe butonul din mijloc de la mouse sau "
#~ "${ touchSymbol } apasă lung pentru a selecta culoarea unde este cursorul"
#~ msgid "Press ${ bindE } and ${ bindC } to fly up and down"
#~ msgstr "Apasă ${ bindE } și ${ bindC } pentru a da zoom în sus și în jos"
#, javascript-format
#~ msgid "${ mouseSymbol } Hold left mouse button and drag mouse to rotate"
#~ msgstr ""
#~ "${ mouseSymbol } Ține butonul din mouse din stânga și mișcă mouseul "
#~ "pentru a roti"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "${ mouseSymbol } Scroll mouse wheel or hold ${ mouseSymbol } middle mouse "
#~ "button and drag to zoom"
#~ msgstr ""
#~ "${ mouseSymbol } Scrolează rotița mouseului sau ține ${ mouseSymbol } "
#~ "butonul din mijloc al mouseului și mișcă mouseul pentru a da zoom"
#~ msgid "${ mouseSymbol } Right click and drag mouse to pan"
#~ msgstr "${ mouseSymbol } Click dreapta și mișcă mouseul pentru a da pan"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "${ mouseSymbol } Right click or ${ touchSymbol } double-tap to remove a "
#~ "pixel"
#~ msgstr ""
#~ "${ mouseSymbol } Click dreapta sau ${ touchSymbol } apasă de două ori "
#~ "pentru a scoate un pixel"
#~ msgid ""
#~ "We thanks those artists very much, they offered their palettes to the "
#~ "public on"
#~ msgstr ""
#~ "Noi mulțumim acești artiști foarte mult, ei ne-au oferit palete către "
#~ "public pe"
#, javascript-format
#~ msgid "Credit for the Palette of the Moon goes to ${ starhouseLink }."
#~ msgstr "Credit pentru Paleta de pe Moon se duce la ${ starhouseLink }."
#~ msgid "Credit for the Palette of the Top10 canvas goes to ${ vinikLink }."
#~ msgstr "Credit pentru Paleta de pe Top10 se duce la ${ vinikLink }."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistici"
#~ msgid "Converter"
#~ msgstr "Converter"
#~ msgid "Modtools"
#~ msgstr "Unelte pentru moderatori"
#~ msgid "Consider joining us on Guilded:"
#~ msgstr "Consideră să intri pe Guildedul nostru:"
#~ msgid "Register new account here"
#~ msgstr "Înregistrează noul cont aici"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parolă"
#~ msgid "Confirm Password"
#~ msgstr "Confirmă Parola"
#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Captcha"
#~ msgid ""
#~ "Select the canvas you want to use. Every canvas is unique and has "
#~ "different palettes, cooldown and requirements. Archive of closed "
#~ "canvases can be accessed here:"
#~ msgstr ""
#~ "Selectează canvasul pe care vrei să îl folosești. Fiecare canvas este "
#~ "unic și are palete diferite, cooldownuri și obligații. Arhiva "
#~ "canvasurilor închise poate fi accesată aici:"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Arhivă"
#~ msgid ""
#~ "While we tend to not delete canvases, some canvases are started for fun "
#~ "or as a request by users who currently like a meme. Those canvases can "
#~ "get boring after a while and after weeks of no major change and if they "
#~ "really aren't worth being kept active, we decide to remove them."
#~ msgstr ""
#~ "Deși avem tendința de a nu șterge canvasurile, unele canvasuri sunt "
#~ "pornite pentru distracție sau ca o solicitare a utilizatorilor cărora le "
#~ "place în prezent un meme. Acele canvasuri pot deveni plictisitoare după "
#~ "un timp și după săptămâni fără schimbări majore și dacă într-adevăr nu "
#~ "merită să fie menținute active, decidem să le eliminăm."
#~ msgid ""
#~ "Here we collect those canvases to archive them in a proper way (which is "
#~ "currently just one)."
#~ msgstr ""
#~ "Aici colectăm toate canvasurile pentru a le arhiva într-o cale ca lumea "
#~ "(care este momentan doar una)."
#~ msgid "Political Compass Canvas"
#~ msgstr "Canvasul Busolei Politice"
#~ msgid ""
#~ "This canvas got requested during a time of political conflicts on the "
#~ "main Earth canvas. It was a 1024x1024 representation of the political "
#~ "compass with a 5s cooldown and 60s stacking. It got launched on May 11th "
#~ "and remained active for months till it got shut down on November 30th."
#~ msgstr ""
#~ "Acest canvas a fost vrut într-un timp de conflicte politice pe canvasul "
#~ "Pământ. Era o reprezentare 1024x1024 a busolei politice cu un cooldown de "
#~ "5s și stacare de 60s. A fost lansat pe 11 Mai și a rămas activ pentru "
#~ "luni până când a fost oprit pe 30 Noiembrie."
#~ msgid ""
#~ "We decided to archive it as a timelapse with lossless encoded webm. "
#~ "Taking a screenshot from the timelapse results in a perfect 1:1 "
#~ "representation of how the canvas was at that time."
#~ msgstr ""
#~ "Am decis să o arhivăm ca un timelapse cu o filă webm codificat fără "
#~ "pierderi. Făcând un screenshot din timelapse rezultă într-o reprezentare "
#~ "perfectă 1:1 despre cum canvasul era în acel timp."
#~ msgid "Enter your mail address and we will send you a new password:"
#~ msgstr "Pune adresa ta de mail și o să îți trimitem o parolă nouă:"
#~ msgid "Start chatting here"
#~ msgstr "Începe chatul aici"
#~ msgid "Channel settings"
#~ msgstr "Setări de Canal"
#~ msgid "Could not load captcha"
#~ msgstr "Nu am putut încărca captchaul"
#~ msgid "Type the characters from the following image:"
#~ msgstr "Scrie literele din imaginea următoare:"
#~ msgid "Tip: Not case-sensitive; I and l are the same"
#~ msgstr "Sfat: Nu este sensitiv la majuscule, I și l sunt aceleași"
#~ msgid "Load Captcha"
#~ msgstr "Încarcă Captchaul"
#~ msgid "Click to Load Captcha"
#~ msgstr "Click pentru a încărca Captchaul"
#~ msgid "Can't read? Reload:"
#~ msgstr "Nu îl poți citi? Reîncarcă-l:"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Reîncarcă"
#~ msgid "Enter Characters"
#~ msgstr "Pune caracterele"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvează"
#~ msgid "Get IID"
#~ msgstr "Primește IIDul"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiază"
#~ msgid "Login to access more features and stats."
#~ msgstr "Loghează-te pentru a accesa mai multe lucruri și statistici."
#~ msgid "Login with Name or Mail:"
#~ msgstr "Loghează-te cu Numele sau cu Mailul:"
#~ msgid "I forgot my Password."
#~ msgstr "Mi-am uitat parola."
#~ msgid "or login with:"
#~ msgstr "sau loghează-te cu:"
#~ msgid "or register here:"
#~ msgstr "sau înregistrează-te aici:"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Înregistrează-te"
#~ msgid "Today Placed Pixels"
#~ msgstr "Pixeli Puși Azi"
#~ msgid "Daily Rank"
#~ msgstr "Locul tău în clasament azi"
#~ msgid "Placed Pixels"
#~ msgstr "Pixeli Puși în total"
#~ msgid "Total Rank"
#~ msgstr "Locul tău în clasamentul de pixeli total"
#, javascript-format
#~ msgid "Your name is: ${ name }"
#~ msgstr "Te cheamă: ${ name }"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Deloghează-te"
#~ msgid "Change Username"
#~ msgstr "Schimbă Numele de utilizator"
#~ msgid "Change Mail"
#~ msgstr "Schimbă Mailul"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Schimbă Parola"
#~ msgid "Social Settings"
#~ msgstr "Setări Sociale"
#~ msgid "Choose Canvas"
#~ msgstr "Alege Canvasul"
#~ msgid "Palette Download"
#~ msgstr "Descarcă Paleta"
#, javascript-format
#~ msgid "Palette for ${ gimpLink }"
#~ msgstr "Paleta pentru ${ gimpLink }"
#~ msgid "Image Converter"
#~ msgstr "Convertor de imagine"
#~ msgid "Convert an image to canvas colors"
#~ msgstr "Convertează o imagine în culorile canvasului"
#~ msgid "Choose Strategy"
#~ msgstr "Alege felul"
#~ msgid "Serpentine"
#~ msgstr "Serpentine"
#~ msgid "Minimum Color Distance"
#~ msgstr "Distanța Minimă de Culoare"
#~ msgid "Calculate like GIMP"
#~ msgstr "Calculează ca GIMP"
#~ msgid "Choose Color Mode"
#~ msgstr "Alege Modul de Culoare"
#~ msgid "Add Grid (uncheck if you need a 1:1 template)"
#~ msgstr "Adaugă o Grilă (debifează dacă ai nevoie de template 1:1)"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Decalaj"
#~ msgid "Scale Image"
#~ msgstr "Schimbă mărimea Imagini"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Lățime"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Înălțime"
#~ msgid "Keep Ratio"
#~ msgstr "Păstrează Ratioul"
#~ msgid "Anti Aliasing"
#~ msgstr "Anti Aliasing"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Resetează"
#~ msgid "Download Template"
#~ msgstr "Descarcă Templateul"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Azi"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Ieri"
#~ msgid "Countries Today"
#~ msgstr "Tări Azi"
#~ msgid "Charts"
#~ msgstr "Grafice"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilizator"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Țară"
#~ msgid ""
#~ "Ranking updates every 5 min. Daily rankings get reset at midnight UTC."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizări de clasament la fiecare 5 minute. Clasamentul zilnic este "
#~ "resetat la 2:00 AM în zona noastră de timp."
#~ msgid "Online Users"
#~ msgstr "Utilizatori Online"
#~ msgid "Cooldown"
#~ msgstr "Timp"
#~ msgid "Stacking till"
#~ msgstr "Se stachează până la"
#~ msgid "Ranked"
#~ msgstr "Se pun pixelii în clasament"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Obligații"
#~ msgid "User Account"
#~ msgstr "Cont de Utilizator"
#, javascript-format
#~ msgid "and ${ canvas.req } Pixels set"
#~ msgstr "și ${ canvas.req } Pixeli puși în total"
#~ msgid "Top 10 Daily Ranking"
#~ msgstr "Top 10 pe Clasamentul Zilnic"
#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "Dimensiuni"
#~ msgid "Top 10 Countries [pxls / day]"
#~ msgstr "Top 10 Țări[pixeli / zi]"
#~ msgid "Players and Pixels per hour"
#~ msgstr "Jucători și pixeli pe oră"
#~ msgid "Top 10 Players [pxls / day]"
#~ msgstr "Top 10 Jucători [pixeli / zi]"
#~ msgid "Countries by Pixels Today"
#~ msgstr "Țări pe Pixeli Azi"
#~ msgid "Total Pixels placed per day"
#~ msgstr "Pixeli puși în total pe zi"
#~ msgid "Name or Email"
#~ msgstr "Nume sau Email"
#~ msgid "LogIn"
#~ msgstr "LogIn"
#~ msgid ""
#~ "Please verify your mail address or your account could get deleted after a "
#~ "few days."
#~ msgstr ""
#~ "Te rog să îți verifici adresa de mail sau contul poate să îți fie șters "
#~ "după câteva zile."
#~ msgid "A new verification mail is getting sent to you."
#~ msgstr "Un nou mail de verificare este trimis către tine."
#~ msgid "Click here to request a new verification mail."
#~ msgstr "Dă click aici pentru a cere un nou mail de verificare."
#~ msgid "New Username"
#~ msgstr "Nume de utilizator Nou"
#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "Parola Veche"
#~ msgid ""
#~ "Changed Mail successfully. We sent you a verification mail, "
#~ "please verify your new mail address."
#~ msgstr ""
#~ "Schimbat Mailul cu success. Am trimis un mail de verificare, "
#~ "te rog să îți verifici noua adresă de mail."
#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Mail Nou"
#~ msgid "Yes, Delete My Account!"
#~ msgstr "Da, Șterge-Mi Contul!"
#~ msgid "Block DMs"
#~ msgstr "Blochează DMurile"
#~ msgid "Block all Private Messages"
#~ msgstr "Blochează toate Mesajele Private"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privat"
#~ msgid "Don't show me in global stats"
#~ msgstr "Nu mă arăta în statisticile globale"
#~ msgid "Unblock Users"
#~ msgstr "Deblochează Utilizatori"
#~ msgid "Build image on canvas."
#~ msgstr "Construiește imagine pe Canvas."
#~ msgid "Build image and set it to protected."
#~ msgstr "Construiește imagine și seteaz-o pe protejat."
#~ msgid "Build image, but reset cooldown to unset-pixel cd."
#~ msgstr ""
#~ "Construiește imagine, dar resetează cooldown la pixeli cu cooldown "
#~ "nesetat."
#~ msgid "Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels"
#~ msgstr "Șterge pixelii de rezervă care sunt înconjurați de pixeli nesetați"
#~ msgid ""
#~ "Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels and up to 1 other "
#~ "set pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Curățați pixelii de rezervă care sunt înconjurați de pixeli nesetati și "
#~ "până la 1 alți pixeli setați"
#~ msgid ""
#~ "Clean spare pixels that are surrounded by a single other color or unset "
#~ "pixels (VERY AGGRESSIVE ON CANVASES THAT ALLOW UNSET PIXELS (where there "
#~ "are two cooldowns)!)"
#~ msgstr ""
#~ "Curățați pixelii de rezervă care sunt înconjurați de o singură altă "
#~ "culoare sau pixeli nesetati (FOARTE AGRESIV PE PÂNZELE CARE PERMIT PIXELI "
#~ "NESETATI (unde există două cooldownuri!)"
#~ msgid "Status: Not running"
#~ msgstr "Stare: Nu rulează"
#~ msgid "Image Upload"
#~ msgstr "Încarcă Imagine"
#~ msgid "Upload images to canvas"
#~ msgstr "Încarcă imagine către canvas"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Filă"
#~ msgid "Coordinates in X_Y format:"
#~ msgstr "Coordonatele în format X_Y:"
#~ msgid "Pixel Protection"
#~ msgstr "Protejare de Pixeli"
#~ msgid ""
#~ "Set protection of areas (if you need finer grained "
#~ "control, use protect with image upload and alpha layers)"
#~ msgstr ""
#~ "Setați protecția zonelor (dacă ai nevoie de un control cu "
#~ "granulație mai fină, utilizați protecția cu încărcarea "
#~ "imaginilor și straturi alpha)"
#~ msgid "Top-left corner"
#~ msgstr "Colțul din Stânga-sus"
#~ msgid "Bottom-right corner"
#~ msgstr "Colțul din Dreapta-jos"
#~ msgid "Rollback to Date"
#~ msgstr "Rollback la data"
#~ msgid "Rollback an area of the canvas to a set date (00:00 UTC)"
#~ msgstr "Dă Rollback la o zonă de la canvas la o dată fixă (00:00 UTC)"
#~ msgid "Canvas Cleaner"
#~ msgstr "Ștergere de Canvas"
#~ msgid "Apply a filter to clean trash in large canvas areas."
#~ msgstr "Aplică un filtru pentru a șterge gunoi în zonele cu canvas mare."
#~ msgid "Stop Cleaner"
#~ msgstr "Oprește curățătorul"
#~ msgid "Interval is invalid"
#~ msgstr "Intervalul este invalid"
#~ msgid "Check who placed in an area"
#~ msgstr "Verifică cine a pus într-o zonă"
#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Interval"
#~ msgid "IID (optional)"
#~ msgstr "IID (opțional)"
#~ msgid "Get Pixels"
#~ msgstr "Fă rost de Pixeli"
#~ msgid "Get Users"
#~ msgstr "Fă rost de utilizatori"
#~ msgid "You must enter a duration"
#~ msgstr "Trebuie să pui o durată"
#~ msgid "You must enter an IID"
#~ msgstr "Trebuie să pui un IID"
#~ msgid "IID Actions"
#~ msgstr "Acțiuni IID"
#~ msgid "Enter Reason"
#~ msgstr "Pune Motiv"
#~ msgid "(0 = infinite)"
#~ msgstr "(0 = infinit)"
#~ msgid "IP Actions"
#~ msgstr "Acțiuni IP"
#~ msgid "Do stuff with IPs (one IP per line)"
#~ msgstr "Faceți lucruri cu IPuri (un IP pe linie)"
#~ msgid "Manage Moderators"
#~ msgstr "Gestionați moderatorii"
#~ msgid "Remove Moderator"
#~ msgstr "Scoate Moderatori"
#~ msgid "There are no mods"
#~ msgstr "Nu sunt moderatori"
#~ msgid "Assign new Mod"
#~ msgstr "Atribuiți un nou moderator"
#~ msgid "Enter UserName of new Mod"
#~ msgstr "Pune Numele de Utilizator al moderatorului nou"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Nume de Utilizator"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mutează"
#~ msgid "Ping"
#~ msgstr "Pingează"
#~ msgid "DM"
#~ msgstr "DM"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Blochează"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Q"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgctxt "keybinds"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"