pixelplanet/i18n/uk.po

1150 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/ui/placePixel.js:53
msgid "Error :("
msgstr "Помилка :("
#: src/ui/placePixel.js:54
msgid "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh?"
msgstr "Не отримано відповіді від pixelplanet. Може спробуєте оновити сторінку?"
#: src/ui/placePixel.js:56 src/ui/placePixel.js:265
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/ui/placePixel.js:206
msgid "Invalid Canvas"
msgstr "Некоректне полотно"
#: src/ui/placePixel.js:207
msgid "This canvas doesn't exist"
msgstr "Цього полотна не існує"
#: src/ui/placePixel.js:210 src/ui/placePixel.js:214 src/ui/placePixel.js:218
msgid "Invalid Coordinates"
msgstr "Некоректні координати"
#: src/ui/placePixel.js:211
msgid "x out of bounds"
msgstr "x поза межами"
#: src/ui/placePixel.js:215
msgid "y out of bounds"
msgstr "y поза межами"
#: src/ui/placePixel.js:219
msgid "z out of bounds"
msgstr "z поза межами"
#: src/ui/placePixel.js:222
msgid "Wrong Color"
msgstr "Неправильний колір"
#: src/ui/placePixel.js:223
msgid "Invalid color selected"
msgstr "Вибрано недійсний колір"
#: src/ui/placePixel.js:226
msgid "Just for registered Users"
msgstr "Тільки для зареєстрованих користувачів"
#: src/ui/placePixel.js:227
msgid "You have to be logged in to place on this canvas"
msgstr "Ви маєте залогінитись, щоб ставити пікселі на цьому полотні"
#: src/ui/placePixel.js:230
msgid "Place more :)"
msgstr "Поставте більше пікселів :)"
#: src/ui/placePixel.js:232
msgid "You can not access this canvas yet. You need to place more pixels"
msgstr "Ви поки не можете отримати доступ до цього полотна. Потрібно поставити більше пікселів"
#: src/ui/placePixel.js:235
msgid "Pixel protected!"
msgstr "Піксель захищено!"
#: src/ui/placePixel.js:251
msgid "No Proxies Allowed :("
msgstr "Проксі заборонені :("
#: src/ui/placePixel.js:252
msgid "You are using a Proxy."
msgstr "Ви використовуєте проксі."
#: src/ui/placePixel.js:255
msgid "Weird"
msgstr "Дивно"
#: src/ui/placePixel.js:256
msgid "Couldn't set Pixel"
msgstr "Не вдалося поставити піксель"
#: src/ui/placePixel.js:262
#, javascript-format
msgid "Error ${ retCode }"
msgstr "Помилка ${ retCode }"
#: src/components/CoordinatesBox.jsx:37 src/controls/keypress.js:59
msgid "Copied!"
msgstr "Скопійовано!"
#: src/components/Admintools.jsx:219 src/components/ChannelContextMenu.jsx:85
#: src/components/ModalRoot.jsx:60
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/components/ExpandMenuButton.jsx:19
msgid "Close Menu"
msgstr "Закрити меню"
#: src/components/ExpandMenuButton.jsx:19
msgid "Open Menu"
msgstr "Відкрити меню"
#: src/components/ChatButton.jsx:61
msgid "Close Chat"
msgstr "Закрити чат"
#: src/components/ChatButton.jsx:61
msgid "Open Chat"
msgstr "Відкрити чат"
#: src/components/CanvasSelectModal.jsx:67
#: src/components/CanvasSwitchButton.jsx:20
msgid "Canvas Selection"
msgstr "Вибір полотна"
#: src/components/OnlineBox.jsx:22
msgid "User online"
msgstr "Користувачів онлайн"
#: src/components/OnlineBox.jsx:25
msgid "Pixels placed"
msgstr "Пікселів поставлено"
#: src/components/Converter.jsx:609 src/components/CoordinatesBox.jsx:26
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопіювати"
#: src/components/ForgotPasswordModal.jsx:16
msgid "Enter your mail address and we will send you a new password:"
msgstr "Введіть електронну адресу, і ми надішлемо вам новий пароль:"
#: src/components/ForgotPasswordModal.jsx:20
#: src/components/RegisterModal.jsx:21 src/components/UserAreaModal.jsx:130
msgid "Consider joining us on Guilded:"
msgstr "Приєднуйтесь до нас в Guilded:"
#: src/components/ForgotPasswordModal.jsx:37
msgid "Restore my Password"
msgstr "Відновити мій пароль"
#: src/components/ChatModal.jsx:35
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/components/ArchiveModal.jsx:20
msgid ""
"While we tend to not delete canvases, some canvases are started for fun or "
"as a request by users who currently like a meme. Those canvases can get "
"boring after a while and after weeks of no major change and if they really "
"aren't worth being kept active, we decide to remove them."
msgstr ""
"Хоча ми, зазвичай, не видаляємо полотна, деякі з них створюються для "
"розваги або на прохання гравців, яким сподобався якийсь тренд. Ці полотна "
"можуть стати нудними через деякий час, і після декількох тижнів без серйозних змін, "
"якщо цим полотнам дійсно не варто залишатися відкритими, ми вирішуємо їх видалити."
#: src/components/ArchiveModal.jsx:22
msgid ""
"Here we collect those canvases to archive them in a proper way (which is "
"currently just one)."
msgstr ""
"Тут ми збираємо ці полотна, щоб належним чином їх архівувати (наразі є лише "
"одне)."
#: src/components/ArchiveModal.jsx:24
msgid "Political Compass Canvas"
msgstr "Полотно Політичний Компас"
#: src/components/ArchiveModal.jsx:31
msgid ""
"This canvas got requested during a time of political conflicts on the main "
"Earth canvas. It was a 1024x1024 representation of the political compass "
"with a 5s cooldown and 60s stacking. It got launched on May 11th and "
"remained active for months till it got shut down on November 30th."
msgstr ""
"На це полотно ми отримали запит під час політичних конфліктів на головному "
"полотні Землі. Це було зображення політичного компасу розміром 1024x1024 з 5-"
"секундною перезарядкою та 60-секундним її накопиченням. Воно було створене 11-го травня і залишалось "
"активним на протязі місяців, поки не було закрите 30-го листопада."
#: src/components/ArchiveModal.jsx:32
msgid ""
"We decided to archive it as a timelapse with lossless encoded webm. Taking a "
"screenshot from the timelapse results in a perfect 1:1 representation of how "
"the canvas was at that time."
msgstr ""
"Ми вирішили заархівувати його як таймлапс, закодований у webm без втрат. Скріншот "
"з таймлапсу дає точне зображення у співвідношенні 1:1 того, як виглядало полотно "
"на той момент часу."
#: src/components/ArchiveModal.jsx:50
msgid "Canvas Archive"
msgstr "Архів полотен"
#: src/components/CanvasSelectModal.jsx:29
msgid ""
"Select the canvas you want to use. Every canvas is unique and has different "
"palettes, cooldown and requirements. Archive of closed canvases can be "
"accessed here:"
msgstr ""
"Виберіть канвас, на якому хочете малювати. Кожне полотно унікальне і має "
"різні палітри, кулдаун і вимоги. Архів закритих полотен можна "
"переглянути тут:"
#: src/components/CanvasSelectModal.jsx:37
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
#: src/components/RegisterModal.jsx:18
msgid "Register new account here"
msgstr "Зареєструйте новий аккаунт тут"
#: src/components/RegisterModal.jsx:38
msgid "Register New Account"
msgstr "Зареєструвати новий аккаунт"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:33
msgid "Login to access more features and stats."
msgstr "Залогіньтесь для додаткових функцій та статистики."
#: src/components/UserAreaModal.jsx:35
msgid "Login with Name or Mail:"
msgstr "Увійти за допомогою нікнейму або пошти:"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:42
msgid "I forgot my Password."
msgstr "Я забув свій пароль."
#: src/components/UserAreaModal.jsx:43
msgid "or login with:"
msgstr "або увійдіть через:"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:84
msgid "or register here:"
msgstr "або зареєструйтесь тут:"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:85
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватись"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:107
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:113
msgid "Ranking"
msgstr "Рейтинг"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:116
msgid "Converter"
msgstr "Конвертер"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:122
msgid "Admintools"
msgstr "Адмінтулз"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:122
msgid "Modtools"
msgstr "Модтулз"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:123
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: src/components/LogInButton.jsx:20 src/components/UserAreaModal.jsx:160
msgid "User Area"
msgstr "Профіль користувача"
#: src/components/SettingsModal.jsx:123
msgid "Show Grid"
msgstr "Показувати сітку"
#: src/components/SettingsModal.jsx:124
msgid "Turn on grid to highlight pixel borders."
msgstr "Увімкніть сітку, щоб виділити межі пікселів."
#: src/components/SettingsModal.jsx:130
msgid "Show Pixel Activity"
msgstr "Показувати піксельну активність"
#: src/components/SettingsModal.jsx:131
msgid "Show circles where pixels are placed."
msgstr "Показувати кола в тих місцях, де були поставлені пікселі."
#: src/components/SettingsModal.jsx:137
msgid "Disable Game Sounds"
msgstr "Вимкнути звуки гри"
#: src/components/SettingsModal.jsx:139
msgid "All sound effects will be disabled."
msgstr "Всі звукові ефекти будуть вимкнені."
#: src/components/SettingsModal.jsx:145
msgid "Enable chat notifications"
msgstr "Увімкнути сповіщення чату"
#: src/components/SettingsModal.jsx:146
msgid "Play a sound when new chat messages arrive"
msgstr "Звукові сповіщення, коли в чаті з'являються нові повідомлення"
#: src/components/SettingsModal.jsx:151
msgid "Auto Zoom In"
msgstr "Автоматичне збільшення"
#: src/components/SettingsModal.jsx:153
msgid ""
"Zoom in instead of placing a pixel when you tap the canvas and your zoom is "
"small."
msgstr ""
"Коли ви далеко від поверхні, клік моментально наблизить вас до неї, замість встановлення пікселя."
#: src/components/SettingsModal.jsx:158
msgid "Compact Palette"
msgstr "Компактна палітра"
#: src/components/SettingsModal.jsx:160
msgid "Display Palette in a compact form that takes less screen space."
msgstr ""
"Відображати палітру в компактній формі, яка займає менше місця на екрані."
#: src/components/SettingsModal.jsx:165
msgid "Potato Mode"
msgstr "Режим відра"
#: src/components/SettingsModal.jsx:166
msgid "For when you are playing on a potato."
msgstr "Для тих випадків, коли ваш пк - відро"
#: src/components/Converter.jsx:423 src/components/SettingsModal.jsx:171
msgid "Light Grid"
msgstr "Світла сітка"
#: src/components/SettingsModal.jsx:172
msgid "Show Grid in white instead of black."
msgstr "Показувати білу, а не чорну сітку."
#: src/components/SettingsModal.jsx:179
msgid "Historical View"
msgstr "Історичний вигляд"
#: src/components/SettingsModal.jsx:180
msgid "Check out past versions of the canvas."
msgstr "Перегляньте стан полотна в минулому."
#: src/components/SettingsModal.jsx:188
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: src/components/SettingsModal.jsx:189
msgid "How pixelplanet should look like."
msgstr "Як має виглядати pixelplanet."
#: src/components/SettingsButton.jsx:20 src/components/SettingsModal.jsx:267
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: src/components/HelpModal.jsx:34 src/components/HelpModal.jsx:35
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Політика конфіденційності"
#: src/components/HelpModal.jsx:36 src/components/HelpModal.jsx:37
msgid "Terms of Service"
msgstr "Умови використання"
#: src/components/HelpModal.jsx:40
msgid "your IP"
msgstr "вашою IP-адресою"
#: src/components/HelpModal.jsx:46
msgid "Place color pixels on a large canvas with other players online!"
msgstr "Ставте кольорові пікселі на гігантському полотні разом з іншими гравцями!"
#: src/components/HelpModal.jsx:47
msgid ""
"Our main canvas is a huge worldmap, you can place wherever you like, but you "
"will have to wait a specific Cooldown between pixels. You can check out the "
"cooldown and requirements on the Canvas Selection menu (globe button on top). "
"Some canvases have a different cooldown for replacing a user-set pixels than "
"placing on a unset pixel. i.e. 4s/7s means 4s on fresh pixels and 7s on "
"already set pixels."
msgstr ""
"Наше головне полотно - це величезна карта світу, на якій ви можете розміщувати "
"пікселі де завгодно, але вам доведеться почекати певний час перезарядки між "
"ними. Ви можете перевірити час перезарядки та вимоги в меню Вибір "
"полотна (кнопка з глобусом зверху). Деякі полотна мають інший час "
"для заміни встановлених іншими користувачами пікселів, тобто 4с./7с. означає "
"4 с. перезарядка на пустому місці і 7 с. на вже встановлених пікселях."
#: src/components/HelpModal.jsx:51
msgid ""
"Higher zoomlevels take some time to update, the 3D globe gets updated at "
"least once per day."
msgstr ""
"Більш високі рівні масштабування потребують певного часу для оновлення, 3D-"
"глобус оновлюється принаймні раз на день."
#: src/components/HelpModal.jsx:52
msgid "Have fun!"
msgstr "Веселіться!"
#: src/components/HelpModal.jsx:54
msgid "recommended"
msgstr "рекомендовано"
#: src/components/HelpModal.jsx:55
msgid "Source on "
msgstr "Джерело на "
#: src/components/HelpModal.jsx:56
msgid "Map Data"
msgstr "Дані карти"
#: src/components/HelpModal.jsx:57
msgid ""
"The bare map data that we use, together with converted OpenStreetMap tiles "
"for orientation, can be downloaded from mega.nz here: "
msgstr ""
"Використовувані нами пусті картографічні дані, разом із конвертованими "
"плитками карти з OpenStreetMap для орієнтації, можна завантажити з mega.nz тут:"
#: src/components/HelpModal.jsx:59
msgid "Detected as Proxy?"
msgstr "У вас виявили проксі?"
#: src/components/HelpModal.jsx:61
#, javascript-format
msgid ""
"If you got detected as proxy, but you are none, please go to our "
"${ guildedLink } or send us an e-mail with ${ getIPLink } to ${ mailLink }. "
"Do not post your IP anywhere else. We are sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Якщо у вас виявлено проксі, але ви впевнені, що ви його не використовуєте, перейдіть в наш "
"${guildedLink} або надішліть нам електронне повідомлення з ${getIPLink} на "
"${mailLink}. Не розміщуйте більше ніде ваш IP. Вибачте за незручності."
#: src/components/HelpModal.jsx:63 src/components/HelpModal.jsx:80
msgid "Controls"
msgstr "Елементи управління"
#: src/components/HelpModal.jsx:65
msgid "Click a color in palette to select it"
msgstr "Клацніть колір на палітрі, щоб вибрати його"
#: src/components/HelpModal.jsx:66
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindG } to toggle grid"
msgstr "Натисніть ${ bindG }, щоб перемкнути сітку"
#: src/components/HelpModal.jsx:67
msgid "Press ${ bindX } to toggle showing of pixel activity"
msgstr "Натисніть ${bindX}, щоб перемкнути показ піксельної активності"
#: src/components/HelpModal.jsx:68
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindH } to toggle historical view"
msgstr "Натисніть ${bindH}, щоб перемкнути перегляд історії"
#: src/components/HelpModal.jsx:69
msgid "Press ${ bindR } to copy coordinates"
msgstr "Натисніть ${bindR}, щоб скопіювати координати"
#: src/components/HelpModal.jsx:70
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindQ } or ${ bindE } to zoom"
msgstr "Натисніть ${bindQ} або ${bindE} для масштабування"
#: src/components/HelpModal.jsx:71 src/components/HelpModal.jsx:82
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } to move"
msgstr "Натисніть ${bindW}, ${bindA}, ${bindS}, ${bindD} для переміщення"
#: src/components/HelpModal.jsx:72 src/components/HelpModal.jsx:83
#, javascript-format
msgid ""
"Press ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } to move"
msgstr ""
"Натисніть ${bindAUp}, ${bindALeft}, ${bindADown}, ${bindARight} для переміщення"
#: src/components/HelpModal.jsx:73
msgid "Drag ${ mouseSymbol } mouse or ${ touchSymbol } pan to move"
msgstr ""
"Рухайте мишу ${mouseSymbol} або тачпад ${touchSymbol} для переміщення"
#: src/components/HelpModal.jsx:74
#, javascript-format
msgid "Scroll ${ mouseSymbol } mouse wheel or ${ touchSymbol } pinch to zoom"
msgstr ""
"Крутіть колесо миші ${mouseSymbol} або щипайте тачпад ${touchSymbol}, щоб наблизити/віддалити полотно"
#: src/components/HelpModal.jsx:75
msgid "Hold left ${ bindShift } for placing while moving mouse"
msgstr "Затисніть лівий ${bindShift}, для того щоб автоматично ставити пікселі під час руху миші"
#: src/components/HelpModal.jsx:76
#, javascript-format
msgid ""
"Hold right ${ bindShift } for placing while moving mouse according to "
"historical view"
msgstr ""
"Затисніть правий ${bindShift}, для того щоб автоматично ставити пікселі під час "
"руху миші, відповідно до Історичного вигляду"
#: src/components/HelpModal.jsx:77 src/components/HelpModal.jsx:88
#, javascript-format
msgid "${ mouseSymbol } Left click or ${ touchSymbol } tap to place a pixel"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Клацніть лівою клавішею миші або торкніться ${touchSymbol}, "
"щоб поставити піксель"
#: src/components/HelpModal.jsx:78 src/components/HelpModal.jsx:90
msgid ""
"Click ${ mouseSymbol } middle mouse button or ${ touchSymbol } long-tap to "
"select current hovering color"
msgstr ""
"Клацніть середню кнопку миші ${mouseSymbol} або затисніть "
"${touchSymbol}, щоб вибрати поточний колір, на який наведений ваш курсор"
#: src/components/HelpModal.jsx:84
msgid "Press ${ bindE } and ${ bindC } to fly up and down"
msgstr "Натискайте ${bindE} та ${bindC}, щоб літати вгору та вниз"
#: src/components/HelpModal.jsx:85
#, javascript-format
msgid "${ mouseSymbol } Hold left mouse button and drag mouse to rotate"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Затисніть ліву кнопку миші та переміщайте її, щоб повернути камеру"
#: src/components/HelpModal.jsx:86
#, javascript-format
msgid ""
"${ mouseSymbol } Scroll mouse wheel or hold ${ mouseSymbol } middle mouse "
"button and drag to zoom"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Прокрутіть колесо миші або затисніть середню кнопку миші "
"${mouseSymbol} і перемістіть її, щоб збільшити/зменшити"
#: src/components/HelpModal.jsx:87
msgid "${ mouseSymbol } Right click and drag mouse to pan"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Затисніть праву кнопку миші та перемістіть її для "
"панорамування"
#: src/components/HelpModal.jsx:89
#, javascript-format
msgid ""
"${ mouseSymbol } Right click or ${ touchSymbol } double-tap to remove a pixel"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Клацніть правою кнопкою миші або ${touchSymbol} двічі "
"торкніться тачпаду, щоб видалити піксель"
#: src/components/HelpModal.jsx:92
msgid "Partners:"
msgstr "Партнери:"
#: src/components/HelpModal.jsx:97
#, javascript-format
msgid ""
"This site is protected by reCAPTCHA and the Google ${ reCaptchaPP } and "
"${ reCaptchaTOS } apply."
msgstr ""
"Цей сайт захищений reCAPTCHA та Google ${reCaptchaPP} та ${reCaptchaTOS}."
#: src/components/HelpModal.jsx:103
msgid ""
"This site is protected by hCAPTCHA and its ${ hCaptchaPP } and "
"${ hCaptchaTOS } apply."
msgstr ""
"Цей сайт захищений hCAPTCHA та застосовуються ${hCaptchaPP} та "
"${hCaptchaTOS}."
#: src/components/HelpModal.jsx:113
msgid "Welcome to PixelPlanet.fun"
msgstr "Ласкаво просимо на PixelPlanet.fun"
#: src/components/ChannelContextMenu.jsx:73
msgid "Mute"
msgstr "Мут"
#: src/components/UserContextMenu.jsx:72
msgid "Ping"
msgstr "Тегнути"
#: src/components/UserContextMenu.jsx:97
msgid "DM"
msgstr "ПП"
#: src/components/UserContextMenu.jsx:107
msgid "Block"
msgstr "Заблокувати"
#: src/components/PalselButton.jsx:25
msgid "Close Palette"
msgstr "Закрити Палітру"
#: src/components/PalselButton.jsx:25
msgid "Open Palette"
msgstr "Відкрити палітру"
#: src/components/GlobeButton.jsx:31
msgid "Globe View"
msgstr "Відкрити глобус"
#: src/components/DownloadButton.jsx:37
msgid "Make Screenshot"
msgstr "Зробити скріншот"
#: src/components/HelpButton.jsx:20
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: src/components/Chat.jsx:143
msgid "Channel settings"
msgstr "Налаштування каналу"
#: src/components/Chat.jsx:152
msgid "maximize"
msgstr "збільшити"
#: src/components/Chat.jsx:168
msgid "Start chatting here"
msgstr "Починайте спілкуватися тут"
#: src/components/Chat.jsx:200
msgid "Chat here"
msgstr "Спілкуйся тут"
#: src/components/Chat.jsx:220
msgid "You must be logged in to chat"
msgstr "Ви повинні залогінитись, щоб спілкуватись"
#: src/components/UserArea.jsx:57
msgid "Todays Placed Pixels"
msgstr "Поставлено пікселів сьогодні"
#: src/components/UserArea.jsx:61
msgid "Daily Rank"
msgstr "Щоденний рейтинг"
#: src/components/UserArea.jsx:66
msgid "Placed Pixels"
msgstr "Поставлено пікселів всього"
#: src/components/UserArea.jsx:70
msgid "Total Rank"
msgstr "Загальний рейтинг"
#: src/components/UserArea.jsx:75
#, javascript-format
msgid "Your name is: ${ name }"
msgstr "Ваш нікнейм: ${ name }"
#: src/components/UserArea.jsx:81
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: src/components/UserArea.jsx:93
msgid "Change Username"
msgstr "Змінити нікнейм"
#: src/components/UserArea.jsx:108
msgid "Change Mail"
msgstr "Змінити пошту"
#: src/components/UserArea.jsx:122
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
#: src/components/UserArea.jsx:134
msgid "Delete Account"
msgstr "Видалити акаунт"
#: src/components/UserArea.jsx:147
msgid "Social Settings"
msgstr "Соціальні налаштування"
#: src/components/Rankings.jsx:37
msgid "Total"
msgstr "Загальний"
#: src/components/Rankings.jsx:45
msgid "Daily"
msgstr "Щоденний"
#: src/components/Rankings.jsx:49
msgid "Ranking updates every 5 min. Daily rankings get reset at midnight UTC."
msgstr ""
"Рейтинг оновлюється кожні 5 хв. Щоденний рейтинг скидається опівночі по UTC."
#: src/components/ChangeMail.jsx:104 src/components/ChangeName.jsx:82
#: src/components/ChangePassword.jsx:120 src/components/DeleteAccount.jsx:82
#: src/components/LogInForm.jsx:97 src/components/NewPasswordForm.jsx:93
#: src/components/SignUpForm.jsx:118
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: src/components/LogInForm.jsx:104
msgid "Name or Email"
msgstr "Нікнейм або пошта"
#: src/components/ChangeMail.jsx:112 src/components/DeleteAccount.jsx:89
#: src/components/LogInForm.jsx:111 src/components/SignUpForm.jsx:140
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/components/LogInForm.jsx:115
msgid "LogIn"
msgstr "Логін"
#: src/components/Admintools.jsx:179
msgid "Build image on canvas."
msgstr "Намалювати арт на полотні."
#: src/components/Admintools.jsx:182
msgid "Build image and set it to protected."
msgstr "Намалювати арт та запротектити його"
#: src/components/Admintools.jsx:185
msgid "Build image, but reset cooldown to unset-pixel cd."
msgstr "Намалювати арт, але скинути кд до 4с."
#: src/components/Admintools.jsx:248
msgid "Image Upload"
msgstr "Завантаження зображення"
#: src/components/Admintools.jsx:249
msgid "Upload images to canvas"
msgstr "Завантажити зображення на полотно"
#: src/components/Admintools.jsx:251
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/components/Admintools.jsx:271
msgid "Coordinates in X_Y format:"
msgstr "Координати в X_Y форматі:"
#: src/components/Admintools.jsx:306 src/components/Admintools.jsx:387
#: src/components/Admintools.jsx:461 src/components/Admintools.jsx:505
#: src/components/Admintools.jsx:589 src/components/NewPasswordForm.jsx:104
#: src/components/SignUpForm.jsx:152
msgid "Submit"
msgstr "Підтвердити"
#: src/components/Admintools.jsx:311
msgid "Pixel Protection"
msgstr "Протект пікселів"
#: src/components/Admintools.jsx:313
msgid ""
"Set protection of areas (if you need finer grained control, "
"use protect with image upload and alpha layers)"
msgstr ""
"Встановити протект областей (якщо вам потрібен більш точний "
"контроль, робіть протект із завантаженням зображень та альфа-"
"шарами)"
#: src/components/Admintools.jsx:392
msgid "Rollback to Date"
msgstr "Відкотити до дати"
#: src/components/Admintools.jsx:394
msgid "Rollback an area of the canvas to a set date (00:00 UTC)"
msgstr "Відкотити частину канвасу до вибраної дати (00:00 UTC)"
#: src/components/Admintools.jsx:468
msgid "IP Actions"
msgstr "Дії з IP"
#: src/components/Admintools.jsx:470
msgid "Do stuff with IPs (one IP per line)"
msgstr "Робити щось з IP-адресами (по одному IP на рядок)"
#: src/components/Admintools.jsx:510
msgid "Manage Moderators"
msgstr "Керувати модераторами"
#: src/components/Admintools.jsx:512
msgid "Remove Moderator"
msgstr "Видалити модератора"
#: src/components/Admintools.jsx:544
msgid "There are no mods"
msgstr "Модераторів немає"
#: src/components/Admintools.jsx:549
msgid "Assign new Mod"
msgstr "Призначити нового модератора"
#: src/components/Admintools.jsx:552
msgid "Enter UserName of new Mod"
msgstr "Введіть нікнейм нового модератора"
#: src/components/Admintools.jsx:561
msgid "User Name"
msgstr "Нікнейм"
#: src/components/CanvasItem.jsx:46
msgid "Cooldown"
msgstr "Кулдаун"
#: src/components/CanvasItem.jsx:52
msgid "Stacking till"
msgstr "Стак"
#: src/components/CanvasItem.jsx:54
msgid "Ranked"
msgstr "Рейтинг"
#: src/components/CanvasItem.jsx:56
msgid "Requirements"
msgstr "Вимоги"
#: src/components/CanvasItem.jsx:58
msgid "User Account"
msgstr "Акаунт юзера"
#: src/components/CanvasItem.jsx:60
#, javascript-format
msgid "and ${ canvas.req } Pixels set"
msgstr "та ${canvas.req} поставлено пікселі"
#: src/components/CanvasItem.jsx:64
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
#: src/components/SignUpForm.jsx:126
msgid "Name"
msgstr "Нікнейм"
#: src/components/NewPasswordForm.jsx:100 src/components/SignUpForm.jsx:133
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
#: src/components/SignUpForm.jsx:149
msgid "Confirm Password"
msgstr "Підтвердити пароль"
#: src/components/ChangeMail.jsx:125 src/components/ChangeName.jsx:94
#: src/components/ChangePassword.jsx:152 src/components/DeleteAccount.jsx:95
#: src/components/NewPasswordForm.jsx:106 src/components/SignUpForm.jsx:158
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/components/Converter.jsx:274
msgid "Choose Canvas"
msgstr "Виберіть канвас"
#: src/components/Converter.jsx:300
msgid "Palette Download"
msgstr "Завантажити палітру"
#: src/components/Converter.jsx:302
#, javascript-format
msgid "Palette for ${ gimpLink }"
msgstr "Палітра для ${gimpLink}"
#: src/components/Converter.jsx:320
#, javascript-format
msgid "Credit for the Palette of the Moon goes to ${ starhouseLink }."
msgstr "Автор палітри Місяця - ${starhouseLink}."
#: src/components/Converter.jsx:323
msgid "Image Converter"
msgstr "Конвертер зображень"
#: src/components/Converter.jsx:324
msgid "Convert an image to canvas colors"
msgstr "Конвертувати зображення у кольори полотна"
#: src/components/Converter.jsx:335
msgid "Choose Strategy"
msgstr "Виберіть стратегію"
#: src/components/Converter.jsx:362
msgid "Choose Color Mode"
msgstr "Виберіть режим кольорів"
#: src/components/Converter.jsx:400
msgid "Add Grid (uncheck if you need a 1:1 template)"
msgstr "Додати сітку (зніміть галочку, якщо вам потрібен шаблон без сітки)"
#: src/components/Converter.jsx:425 src/components/Converter.jsx:441
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"
#: src/components/Converter.jsx:471
msgid "Scale Image"
msgstr "Масштаб зображення"
#: src/components/Converter.jsx:483
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: src/components/Converter.jsx:513
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: src/components/Converter.jsx:551
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Зберігати коефіцієнт зміни розміру"
#: src/components/Converter.jsx:564
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "Згладжування"
#: src/components/Converter.jsx:578
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: src/components/Converter.jsx:597
msgid "Download Template"
msgstr "Завантажити шаблон"
#: src/components/NewPasswordForm.jsx:83
msgid "Sent you a mail with instructions to reset your password."
msgstr "Вам надіслано електронний лист з інструкціями щодо відновлення пароля."
#: src/utils/validation.js:18
msgid "Email can't be empty."
msgstr "Електронна адреса не може бути порожньою."
#: src/utils/validation.js:19
msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "Електронна адреса повинна мати не менше 5 символів."
#: src/utils/validation.js:20
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgstr "Електронна адреса не може містити більше 40 символів."
#: src/utils/validation.js:21
msgid "Email should at least contain a dot"
msgstr "Електронна адреса повинна містити принаймні крапку"
#: src/utils/validation.js:23
msgid "Email should contain a @"
msgstr "Електронна адреса повинна містити @"
#: src/utils/validation.js:30
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Нікнейм не може бути порожнім."
#: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be at least 4 characters long"
msgstr "Нікнейм має містити щонайменше 4 символи"
#: src/utils/validation.js:32
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "Нікнейм має бути коротшим за 26 символів"
#: src/utils/validation.js:39
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
msgstr "Нікнеймя містить некоректний символ, такий як @, /, \\ або #"
#: src/utils/validation.js:54
msgid "No password given."
msgstr "Не вказано пароль."
#: src/utils/validation.js:57
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Пароль повинен містити щонайменше 6 символів."
#: src/utils/validation.js:60
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "Пароль повинен бути коротшим за 60 символів."
#: src/utils/validation.js:74
msgid "Could not connect to server, please try again later :("
msgstr "Не вдалося підключитися до сервера, спробуйте пізніше :("
#: src/utils/validation.js:80
msgid "I think we experienced some error :("
msgstr "Схоже, трапилась певна помилка :("
#: src/components/DeleteAccount.jsx:93
msgid "Yes, Delete My Account!"
msgstr "Так, видаліть мій акаунт!"
#: src/components/SocialSettings.jsx:39
msgid "Block all Private Messages"
msgstr "Заблокувати всі приватні повідомлення"
#: src/components/SocialSettings.jsx:57
msgid "Unblock Users"
msgstr "Розблокувати користувачів"
#: src/components/SocialSettings.jsx:81
msgid "You have no users blocked"
msgstr "У вас немає заблокованих користувачів"
#: src/components/ChangeMail.jsx:89
msgid ""
"Changed Mail successfully. We sent you a verification mail, "
"please verify your new mail address."
msgstr ""
"Пошту успішно змінено. Ми надіслали вам лист з "
"підтвердженням, будь ласка, підтвердьте свою нову поштову "
"адресу."
#: src/components/ChangeMail.jsx:119
msgid "New Mail"
msgstr "Нова пошта"
#: src/components/ChangeMail.jsx:123 src/components/ChangeName.jsx:92
#: src/components/ChangePassword.jsx:150
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/components/ChangeName.jsx:88
msgid "New Username"
msgstr "Новий нікнейм"
#: src/components/ChangePassword.jsx:18
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються"
#: src/components/ChangePassword.jsx:103
msgid "Changed Password successfully."
msgstr "Пароль успішно змінено."
#: src/components/ChangePassword.jsx:129
msgid "Old Password"
msgstr "Старий пароль"
#: src/components/ChangePassword.jsx:137
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"
#: src/components/ChangePassword.jsx:146
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Підтвердити новий пароль"
#: src/components/UserMessages.jsx:41
msgid "A new verification mail is getting sent to you."
msgstr "Новий лист з підтвердженням надіслано."
#: src/components/UserMessages.jsx:75
msgid "You successfully linked your mc account."
msgstr "Ви успішно приєднали свій обліковий запис mc."
#: src/components/UserMessages.jsx:76
msgid "You denied."
msgstr "Ви скасували."
#: src/components/UserMessages.jsx:94
msgid ""
"Please verify your mail address&nbsp;\n"
"or your account could get deleted after a few days."
msgstr ""
"Будь ласка, підтвердьте вашу електронну адресу &nbsp;\n"
"інакше ваш аккаунт буде видалений через кілька днів."
#: src/components/UserMessages.jsx:111
msgid "Click here to request a new verification mail."
msgstr "Клацніть тут, щоб надіслати новиий лист для підтвердження."
#: src/components/UserMessages.jsx:120
#, javascript-format
msgid "You requested to link your mc account ${ minecraftname }."
msgstr "Ви запросили приєднання свого облікового запису mc ${minecraftname}."
#: src/components/UserMessages.jsx:140
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: src/components/UserMessages.jsx:150
msgid "Deny"
msgstr "Відмовити"
#: src/components/HelpModal.jsx:15 src/components/SettingsModal.jsx:125
msgctxt "keybinds"
msgid "G"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:16 src/components/SettingsModal.jsx:132
msgctxt "keybinds"
msgid "X"
msgstr ""
#: src/components/SettingsModal.jsx:140
msgctxt "keybinds"
msgid "M"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:17 src/components/SettingsModal.jsx:182
msgctxt "keybinds"
msgid "H"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:18
msgctxt "keybinds"
msgid "R"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:19
msgctxt "keybinds"
msgid "Q"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:20
msgctxt "keybinds"
msgid "E"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:21
msgctxt "keybinds"
msgid "W"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:22
msgctxt "keybinds"
msgid "A"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:23
msgctxt "keybinds"
msgid "S"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:24
msgctxt "keybinds"
msgid "D"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:31
msgctxt "keybinds"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:32
msgctxt "keybinds"
msgid "C"
msgstr ""