update uk translation

This commit is contained in:
HF 2022-10-07 12:13:00 +02:00
parent d224c92eea
commit 930889865b
2 changed files with 999 additions and 738 deletions

View File

@ -11,368 +11,302 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/core/ChatProvider.js:370 #: src/core/ChatProvider.js:434
msgid "You can not send chat messages with proxy" msgid "You can not send chat messages with proxy"
msgstr "Ви не можете спілкуватись в чаті з проксі" msgstr "Ви не можете спілкуватись в чаті з проксі"
#: src/core/ChatProvider.js:384 #: src/core/ChatProvider.js:436
msgid "Your country is temporary muted from this chat channel"
msgstr "Вашу країну тимчасово замучено в цьому чаті"
#: src/core/ChatProvider.js:439
msgid "You are permanently muted, join our guilded to apppeal the mute"
msgstr ""
"Вам назавжди заборонено писати в чат, заходьте в наш guilded, щоб апелювати "
"свій мут"
#: src/core/ChatProvider.js:441
msgid "You are banned"
msgstr "Ви забанені"
#: src/core/ChatProvider.js:443
msgid "Your Internet Provider is banned"
msgstr "Ваш інтернет-провайдер забанений"
#: src/core/ChatProvider.js:448
#, javascript-format
msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes"
msgstr "Ви в муті ще ${ timeMin } хвилин"
#: src/core/ChatProvider.js:450
msgid "You are muted for another ${ ttl } seconds"
msgstr "Ви в муті ще ${ ttl } секунд"
#: src/core/ChatProvider.js:467
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :(" msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :("
msgstr "" msgstr ""
"Ви надсилаєте повідомлення занадто швидко, вам потрібно почекати " "Ви надсилаєте повідомлення занадто швидко, вам потрібно почекати "
"${ waitTime }с :(" "${ waitTime }с :("
#: src/core/ChatProvider.js:388 #: src/core/ChatProvider.js:471
msgid "You don't have access to this channel" msgid "You don't have access to this channel"
msgstr "Ви не маєте доступу до цього каналу" msgstr "Ви не маєте доступу до цього каналу"
#: src/core/ChatProvider.js:404 #: src/core/ChatProvider.js:488
msgid "Your mail has to be verified in order to chat" msgid "Your mail has to be verified in order to chat"
msgstr "Ваша пошта повинна бути підтверджена для спілкування" msgstr "Ваша пошта повинна бути підтверджена для спілкування"
#: src/core/ChatProvider.js:409 #: src/core/ChatProvider.js:498
msgid "You are permanently muted, join our guilded to apppeal the mute"
msgstr ""
"Вам назавжди заборонено писати в чат, заходьте в наш guilded, щоб апелювати "
"свій мут"
#: src/core/ChatProvider.js:414
#, javascript-format
msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes"
msgstr "Ви в муті ще ${ timeMin } хвилин"
#: src/core/ChatProvider.js:416
msgid "You are muted for another ${ muted } seconds"
msgstr "Ви в муті ще ${ muted } секунд"
#: src/core/ChatProvider.js:424
msgid "Ow no! Spam protection decided to mute you"
msgstr "О ні! Спам-захист вирішив дати вам мут"
#: src/core/ChatProvider.js:435
msgid "You can't send a message this long :(" msgid "You can't send a message this long :("
msgstr "Ви не можете надсилати настільки великі повідомлення :(" msgstr "Ви не можете надсилати настільки великі повідомлення :("
#: src/core/ChatProvider.js:439 #: src/core/ChatProvider.js:502
msgid "Please use int channel" msgid "Please use int channel"
msgstr "Будь ласка, використовуйте міжнародний чат" msgstr "Будь ласка, використовуйте міжнародний чат"
#: src/core/ChatProvider.js:443 #: src/core/ChatProvider.js:510
msgid "Your country is temporary muted from chat"
msgstr "Вашій країні тимчасово видано мут в чаті"
#: src/core/ChatProvider.js:451
msgid "Stop flooding." msgid "Stop flooding."
msgstr "Досить флудити." msgstr "Досить флудити."
#: src/routes/reset_password.js:40 #: src/routes/reset_password.js:39
msgid "You sent an empty password or invalid data :(" msgid "You sent an empty password or invalid data :("
msgstr "Ви надіслали порожній пароль або недійсні дані :(" msgstr "Ви надіслали порожній пароль або недійсні дані :("
#: src/routes/reset_password.js:52 #: src/routes/reset_password.js:51
msgid "This password-reset link isn't valid anymore :(" msgid "This password-reset link isn't valid anymore :("
msgstr "Це посилання для скидання пароля вже недійсне :(" msgstr "Це посилання для скидання пароля вже недійсне :("
#: src/routes/reset_password.js:63 #: src/routes/reset_password.js:62
msgid "Your passwords do not match :(" msgid "Your passwords do not match :("
msgstr "Ваші паролі не збігаються :(" msgstr "Ваші паролі не збігаються :("
#: src/routes/reset_password.js:78 #: src/routes/reset_password.js:77
msgid "User doesn't exist in our database :(" msgid "User doesn't exist in our database :("
msgstr "Такого користувача немає в нашій базі даних :(" msgstr "Такого користувача немає в нашій базі даних :("
#: src/routes/reset_password.js:90 #: src/routes/reset_password.js:89
msgid "Passowrd successfully changed." msgid "Passowrd successfully changed."
msgstr "Пароль успішно змінено." msgstr "Пароль успішно змінено."
#: src/routes/reset_password.js:109 #: src/routes/reset_password.js:108
msgid "Invalid url :( Please check your mail again." msgid "Invalid url :( Please check your mail again."
msgstr "Некоректне посилання :( Будь ласка, перевірте свою пошту знову." msgstr "Некоректне посилання :( Будь ласка, перевірте свою пошту знову."
#: src/routes/reset_password.js:122 #: src/ssr/PopUp.jsx:58
msgid "" msgid "ppfun"
"This passwort reset link is wrong or already expired, please request a new " msgstr "ппфан"
"one (Note: you can use those links just once)"
msgstr ""
"Це посилання для скидання паролю неправильне або вже застаріле, будь ласка, "
"зробіть запит нового (Примітка: ви можете використовувати ці посилання лише "
"один раз)"
#: src/ssr-components/Globe.jsx:44 #: src/ssr/PopUp.jsx:59
msgid "Double click on globe to go back." msgid "PixelPlanet.Fun PopUp"
msgstr "Зробіть дабл клік по глобусу, щоб повернутись." msgstr "Розгортання Піксельної Планети"
#: src/ssr-components/Globe.jsx:45 #: src/ssr/Globe.jsx:32
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: src/ssr-components/Globe.jsx:51
msgid "PixelPlanet.Fun 3DGlobe" msgid "PixelPlanet.Fun 3DGlobe"
msgstr "PixelPlanet.Fun 3DГлобус" msgstr "PixelPlanet.Fun 3DГлобус"
#: src/ssr-components/Globe.jsx:52 #: src/ssr/Globe.jsx:33
msgid "A 3D globe of our whole map" msgid "A 3D globe of our whole map"
msgstr "3D глобус всієї карти" msgstr "3D глобус всієї карти"
#: src/ssr-components/Main.jsx:70 #: src/ssr/Globe.jsx:46
msgid "PixelPlanet.fun" msgid "Double click on globe to go back."
msgstr "Зробіть дабл клік по глобусу, щоб повернутись."
#: src/ssr/Globe.jsx:47
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: src/ssr/Main.jsx:59
msgid "PixelPlanet.Fun"
msgstr "PixelPlanet.fun" msgstr "PixelPlanet.fun"
#: src/ssr-components/Main.jsx:72 #: src/ssr/Main.jsx:60
msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online" msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online"
msgstr "" msgstr ""
"Ставте кольорові пікселі на полотні в стилі карти разом з іншими гравцями" "Ставте кольорові пікселі на полотні в стилі карти разом з іншими гравцями"
#: src/core/mail.js:65 #: src/utils/validation.js:17
#, javascript-format msgid "Email can't be empty."
msgid "" msgstr "Електронна адреса не може бути порожньою."
"We already sent you a verification mail, you can request another one in "
"${ minLeft } minutes."
msgstr ""
"Ми вже надіслали вам лист для підтвердження, ви можете зробити запит нового "
"через ${ minLeft } хвилин."
#: src/core/mail.js:75 #: src/utils/validation.js:18
msgid "Welcome ${ name } to PixelPlanet, plese verify your mail" msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "${name}, вітаємо на PixelPlanet, будь ласка, підтвердьте свою пошту" msgstr "Електронна адреса повинна мати не менше 5 символів."
#: src/core/mail.js:77 #: src/utils/validation.js:19
#, javascript-format msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgid "Hello ${ name }" msgstr "Електронна адреса не може містити більше 40 символів."
msgstr "Привіт, ${ name }"
#: src/core/mail.js:78 #: src/utils/validation.js:20
msgid "" msgid "Email should at least contain a dot"
"welcome to our little community of pixelplacers, to use your account, you " msgstr "Електронна адреса повинна містити принаймні крапку"
"have to verify your mail. You can do that here: "
msgstr ""
"вітаємо в нашій маленькій спільноті піксельних гравців, щоб використовувати "
"свій аккаунт, вам потрібно підтвердити свою пошту. Ви можете зробити це тут: "
#: src/core/mail.js:78 #: src/utils/validation.js:22
msgid "Click to Verify" msgid "Email should contain a @"
msgstr "Клацни для підтвердження" msgstr "Електронна адреса повинна містити @"
#: src/core/mail.js:78 src/core/mail.js:128 #: src/utils/validation.js:29
msgid "Or by copying following url:" msgid "Name can't be empty."
msgstr "Або перейди по цьому посиланню:" msgstr "Нікнейм не може бути порожнім."
#: src/core/mail.js:79 #: src/utils/validation.js:30
msgid "" msgid "Name must be at least 2 characters long"
"Have fun and don't hesitate to contact us if you encouter any problems :)" msgstr "Нікнейм має містити щонайменше 2 символи"
msgstr "Веселіться і не соромтеся писати нам, якщо у вас виникли проблеми :)"
#: src/core/mail.js:80 src/core/mail.js:130 #: src/utils/validation.js:31
msgid "Thanks" msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "Дякую" msgstr "Нікнейм не має перевищувати 26 символів"
#: src/core/mail.js:98 #: src/utils/validation.js:38
msgid "" msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
"We already sent you a mail with instructions. Please wait before requesting " msgstr "Нікнейм містить некоректний символ, такий як @, /, \\ або #"
"another mail."
msgstr ""
"Ми вже надіслали вам лист із інструкціями. Зачекайте, перш ніж робити запит "
"іншого листа."
#: src/core/mail.js:106 #: src/utils/validation.js:53
msgid "Couldn't find this mail in our database" msgid "No password given."
msgstr "Не можемо знайти цю пошту в нашій базі данних" msgstr "Пароль не надано."
#: src/core/mail.js:125 #: src/utils/validation.js:56
msgid "You forgot your password for PixelPlanet? Get a new one here" msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Ви забули свій пароль до PixelPlanet? Отримайте новий тут" msgstr "Пароль повинен містити щонайменше 6 символів."
#: src/core/mail.js:127 #: src/utils/validation.js:59
msgid "Hello" msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "Привіт" msgstr "Пароль не має перевищувати 60 символів."
#: src/core/mail.js:128 #: src/ssr/PasswordReset.jsx:20 src/ssr/PasswordReset.jsx:40
msgid "" msgid "PixelPlanet.fun Password Reset"
"You requested to get a new password. You can change your password within the " msgstr "Скидання пароля PixelPlanet.fun"
"next 30min here: "
msgstr ""
"Ви зробили запит нового пароля. Ви можете його змінити протягом наступних 30 "
"хвилин тут: "
#: src/core/mail.js:128 src/ssr-components/PasswordReset.jsx:19 #: src/ssr/PasswordReset.jsx:21 src/ssr/PasswordReset.jsx:41
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:28 msgid "Reset your password here"
msgstr "Скиньте свій пароль тут"
#: src/core/MailProvider.js:105 src/ssr/PasswordReset.jsx:28
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:49
msgid "Reset Password" msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль" msgstr "Скинути пароль"
#: src/core/mail.js:129 #: src/ssr/PasswordReset.jsx:30 src/ssr/RedirectionPage.jsx:12
#, javascript-format
msgid ""
"If you did not request this mail, please just ignore it (the ip that "
"requested this mail was ${ ip })."
msgstr ""
"Якщо ви не робили запит цього листа, просто проігноруйте його (IP-адреса, з "
"якої зробили запит цього листа - ${ ip })."
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:21
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:15
msgid "Click here" msgid "Click here"
msgstr "Клацни тут" msgstr "Клацни тут"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:22 #: src/ssr/PasswordReset.jsx:30
msgid "to go back to pixelplanet" msgid "to go back to pixelplanet"
msgstr "щоб повернутись на pixelplanet" msgstr "щоб повернутись на pixelplanet"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:29 #: src/ssr/PasswordReset.jsx:50
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Hello ${ name }, you can set your new password here:" msgid "Hello ${ name }, you can set your new password here:"
msgstr "Привіт, ${ name }, ти можеш змінити свій пароль тут:" msgstr "Привіт, ${ name }, ти можеш змінити свій пароль тут:"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:33 #: src/ssr/PasswordReset.jsx:54
msgid "New Password" msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль" msgstr "Новий пароль"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:41 #: src/ssr/PasswordReset.jsx:60
msgid "Confirm New Password" msgid "Confirm New Password"
msgstr "Підтвердити новий пароль" msgstr "Підтвердити новий пароль"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:47 #: src/ssr/PasswordReset.jsx:65
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Підтвердити" msgstr "Підтвердити"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:52 #: src/routes/api/auth/register.js:59 src/routes/api/captcha.js:34
msgid "PixelPlanet.fun Password Reset"
msgstr "Скидання пароля PixelPlanet.fun"
#: src/ssr-components/PasswordReset.jsx:53
msgid "Reset your password here"
msgstr "Скиньте свій пароль тут"
#: src/routes/api/captcha.js:22
msgid "No captcha text given"
msgstr "Текст капчі не надано"
#: src/routes/api/captcha.js:27
msgid "No captcha id given"
msgstr "ID капчі не надано"
#: src/routes/api/auth/register.js:61 src/routes/api/captcha.js:41
msgid "You took too long, try again." msgid "You took too long, try again."
msgstr "Минуло занадто багато часу, спробуйте ще раз." msgstr "Минуло занадто багато часу, спробуйте ще раз."
#: src/routes/api/auth/register.js:64 src/routes/api/captcha.js:47 #: src/routes/api/auth/register.js:62 src/routes/api/captcha.js:39
msgid "You failed your captcha" msgid "You failed your captcha"
msgstr "Ви не пройшли капчу" msgstr "Ви не пройшли капчу"
#: src/routes/api/auth/register.js:67 src/routes/api/captcha.js:53 #: src/routes/api/captcha.js:43
msgid "No captcha text given"
msgstr "Текст капчі не надано"
#: src/routes/api/captcha.js:47
msgid "No captcha id given"
msgstr "ID капчі не надано"
#: src/routes/api/auth/register.js:65 src/routes/api/captcha.js:51
msgid "Unknown Captcha Error" msgid "Unknown Captcha Error"
msgstr "Невідома помилка з капчею" msgstr "Невідома помилка з капчею"
#: src/routes/api/captcha.js:60 #: src/routes/api/captcha.js:57
msgid "Server error occured" msgid "Server error occured"
msgstr "Помилка серверу" msgstr "Помилка серверу"
#: src/routes/api/modtools.js:52 #: src/routes/api/modtools.js:53
msgid "You are not logged in" msgid "You are not logged in"
msgstr "Ви не авторизовані" msgstr "Ви не авторизовані"
#: src/routes/api/modtools.js:64 #: src/routes/api/modtools.js:65
msgid "You are not allowed to access this page" msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Ви не маєте доступу до цієї сторінки" msgstr "Ви не маєте доступу до цієї сторінки"
#: src/routes/api/modtools.js:166 #: src/routes/api/modtools.js:207
msgid "Just admins can do that" msgid "Just admins can do that"
msgstr "Це можуть робити тільки адміни" msgstr "Це можуть робити тільки адміни"
#: src/utils/validation.js:18 #: src/routes/api/baninfo.js:32
msgid "Email can't be empty." msgid "You are not banned"
msgstr "Електронна адреса не може бути порожньою." msgstr "Ви не забанені"
#: src/utils/validation.js:19 #: src/routes/api/auth/logout.js:11
msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "Електронна адреса повинна мати не менше 5 символів."
#: src/utils/validation.js:20
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgstr "Електронна адреса не може містити більше 40 символів."
#: src/utils/validation.js:21
msgid "Email should at least contain a dot"
msgstr "Електронна адреса повинна містити принаймні крапку"
#: src/utils/validation.js:23
msgid "Email should contain a @"
msgstr "Електронна адреса повинна містити @"
#: src/utils/validation.js:30
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Нікнейм не може бути порожнім."
#: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be at least 2 characters long"
msgstr "Нікнейм має містити щонайменше 2 символи"
#: src/utils/validation.js:32
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "Нікнейм не має перевищувати 26 символів"
#: src/utils/validation.js:39
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
msgstr "Нікнейм містить некоректний символ, такий як @, /, \\ або #"
#: src/utils/validation.js:54
msgid "No password given."
msgstr "Пароль не надано."
#: src/utils/validation.js:57
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Пароль повинен містити щонайменше 6 символів."
#: src/utils/validation.js:60
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "Пароль не має перевищувати 60 символів."
#: src/routes/api/auth/register.js:33
msgid "No Captcha given"
msgstr "Капча не надана"
#: src/routes/api/auth/register.js:36
msgid "E-Mail already in use."
msgstr "Ця пошта вже використовується."
#: src/routes/api/auth/register.js:38
msgid "Username already in use."
msgstr "Цей нікнейм вже використовується."
#: src/routes/api/auth/register.js:91
msgid "Failed to create new user :("
msgstr "Не вдалося створити нового користувача :("
#: src/routes/api/auth/register.js:106
msgid "Failed to establish session after register :("
msgstr "Не вдалося встановити сесію після реєстрації :("
#: src/routes/api/auth/logout.js:13
msgid "You are not even logged in." msgid "You are not even logged in."
msgstr "Ви навіть не авторизовані." msgstr "Ви навіть не авторизовані."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:41 #: src/routes/api/auth/delete_account.js:55 src/routes/api/auth/logout.js:20
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:37 msgid "Server error when logging out."
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:38 msgstr "Помилка сервера під час виходу."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:43
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:34
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:35
msgid "You are not authenticated." msgid "You are not authenticated."
msgstr "Ви не авторизовані." msgstr "Ви не авторизовані."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:50 #: src/routes/api/auth/change_mail.js:52
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:46 #: src/routes/api/auth/change_passwd.js:43
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:48 #: src/routes/api/auth/delete_account.js:45
msgid "Incorrect password!" msgid "Incorrect password!"
msgstr "Неправильний пароль!" msgstr "Неправильний пароль!"
#: src/routes/api/auth/verify.js:25 src/routes/api/auth/verify.js:32 #: src/routes/api/auth/change_mail.js:21 src/routes/api/auth/register.js:24
msgid "This email provider is not allowed"
msgstr "Цей постачальник електронної пошти заборонений"
#: src/routes/api/auth/register.js:31
msgid "No Captcha given"
msgstr "Капча не надана"
#: src/routes/api/auth/register.js:34
msgid "E-Mail already in use."
msgstr "Ця пошта вже використовується."
#: src/routes/api/auth/register.js:36
msgid "Username already in use."
msgstr "Цей нікнейм вже використовується."
#: src/routes/api/auth/register.js:89
msgid "Failed to create new user :("
msgstr "Не вдалося створити нового користувача :("
#: src/routes/api/auth/register.js:105
msgid "Failed to establish session after register :("
msgstr "Не вдалося встановити сесію після реєстрації :("
#: src/routes/api/auth/verify.js:26 src/routes/api/auth/verify.js:35
msgid "Mail verification" msgid "Mail verification"
msgstr "Підтвердження пошти" msgstr "Підтвердження пошти"
#: src/routes/api/auth/verify.js:26 #: src/routes/api/auth/verify.js:27
msgid "You are now verified :)" msgid "You are now verified :)"
msgstr "Тепер ви верифіковані :)" msgstr "Тепер ви верифіковані :)"
#: src/routes/api/auth/verify.js:32 #: src/routes/api/auth/verify.js:35
msgid "" msgid ""
"Your mail verification code is invalid or already expired :(, please request " "Your mail verification code is invalid or already expired :(, please request "
"a new one." "a new one."
@ -380,57 +314,57 @@ msgstr ""
"Ваш код для підтвердження пошти недійсний або застарів :(, будь ласка, " "Ваш код для підтвердження пошти недійсний або застарів :(, будь ласка, "
"зробіть запит нового." "зробіть запит нового."
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:20 #: src/ssr/RedirectionPage.jsx:19
msgid "PixelPlanet.fun Accounts"
msgstr "Аккаунти PixelPlanet.fun"
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:29
msgid "You will be automatically redirected after 15s" msgid "You will be automatically redirected after 15s"
msgstr "Через 15 секунд ви будете автоматично перенаправлені" msgstr "Через 15 секунд ви будете автоматично перенаправлені"
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:21 #: src/ssr/RedirectionPage.jsx:30
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet" msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet"
msgstr "Або ${clickHere}, щоб повернутись на pixelplanet" msgstr "Або ${clickHere}, щоб повернутись на pixelplanet"
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:25 #: src/canvasesDesc.js:19
msgid "PixelPlanet.fun Accounts"
msgstr "Аккаунти PixelPlanet.fun"
#: src/canvasesDesc.js:18
msgid "Earth" msgid "Earth"
msgstr "Земля" msgstr "Земля"
#: src/canvasesDesc.js:19 #: src/canvasesDesc.js:20
msgid "Moon" msgid "Moon"
msgstr "Місяць" msgstr "Місяць"
#: src/canvasesDesc.js:20 #: src/canvasesDesc.js:21
msgid "3D Canvas" msgid "3D Canvas"
msgstr "3D Полотно" msgstr "3D Полотно"
#: src/canvasesDesc.js:21 #: src/canvasesDesc.js:22
msgid "Coronavirus" msgid "Coronavirus"
msgstr "Коронавірус" msgstr "Коронавірус"
#: src/canvasesDesc.js:22 #: src/canvasesDesc.js:23
msgid "PixelZone" msgid "PixelZone"
msgstr "PixelZone" msgstr "PixelZone"
#: src/canvasesDesc.js:23 #: src/canvasesDesc.js:24
msgid "PixelCanvas" msgid "PixelCanvas"
msgstr "PixelCanvas" msgstr "PixelCanvas"
#: src/canvasesDesc.js:24 #: src/canvasesDesc.js:25
msgid "1bit" msgid "1bit"
msgstr "1біт" msgstr "1біт"
#: src/canvasesDesc.js:25 #: src/canvasesDesc.js:26
msgid "Top10" msgid "Top10"
msgstr "Топ-10" msgstr "Топ-10"
#: src/canvasesDesc.js:28 #: src/canvasesDesc.js:29
msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place everywhere you like" msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place everywhere you like"
msgstr "" msgstr ""
"Наше головне полотно, величезна карта світу. Ставте пікселі де захочете" "Наше головне полотно, величезна карта світу. Ставте пікселі де захочете"
#: src/canvasesDesc.js:29 #: src/canvasesDesc.js:30
msgid "" msgid ""
"Moon canvas. Safe space for art. No flags or large text (unless part of art) " "Moon canvas. Safe space for art. No flags or large text (unless part of art) "
"or art larger than 1.5k x 1.5k pixels." "or art larger than 1.5k x 1.5k pixels."
@ -439,27 +373,27 @@ msgstr ""
"тексту (якщо це не частина арту), або малюнків більше 1.5тис. х 1.5тис. " "тексту (якщо це не частина арту), або малюнків більше 1.5тис. х 1.5тис. "
"пікселів." "пікселів."
#: src/canvasesDesc.js:30 #: src/canvasesDesc.js:31
msgid "Place Voxels on a 3D canvas with others" msgid "Place Voxels on a 3D canvas with others"
msgstr "Ставте вокселі на 3D-полотні разом з іншими" msgstr "Ставте вокселі на 3D-полотні разом з іншими"
#: src/canvasesDesc.js:31 #: src/canvasesDesc.js:32
msgid "Special canvas to spread awareness of SARS-CoV2" msgid "Special canvas to spread awareness of SARS-CoV2"
msgstr "Спеціальне полотно для поширення інформації про SARS-CoV-2" msgstr "Спеціальне полотно для поширення інформації про SARS-CoV-2"
#: src/canvasesDesc.js:32 #: src/canvasesDesc.js:33
msgid "Mirror of PixelZone" msgid "Mirror of PixelZone"
msgstr "Дзеркало PixelZone" msgstr "Дзеркало PixelZone"
#: src/canvasesDesc.js:33 #: src/canvasesDesc.js:34
msgid "Mirror of PixelCanvas" msgid "Mirror of PixelCanvas"
msgstr "Дзеркало PixelCanvas" msgstr "Дзеркало PixelCanvas"
#: src/canvasesDesc.js:34 #: src/canvasesDesc.js:35
msgid "Black and White canvas" msgid "Black and White canvas"
msgstr "Чорно-біле полотно" msgstr "Чорно-біле полотно"
#: src/canvasesDesc.js:35 #: src/canvasesDesc.js:36
msgid "" msgid ""
"A canvas for the most active players from the the previous day. Daily " "A canvas for the most active players from the the previous day. Daily "
"ranking updates at 00:00 UTC." "ranking updates at 00:00 UTC."
@ -467,6 +401,101 @@ msgstr ""
"Полотно для найактивніших гравців минулого дня. Щоденний рейтинг обнулюється " "Полотно для найактивніших гравців минулого дня. Щоденний рейтинг обнулюється "
"о 00:00 UTC." "о 00:00 UTC."
#: src/core/MailProvider.js:66
#, javascript-format
msgid "Welcome ${ name } to PixelPlanet, plese verify your mail"
msgstr "${ name }, вітаємо на PixelPlanet, будь ласка, підтвердьте свою пошту"
#: src/core/MailProvider.js:67
msgid "Hello ${ name }"
msgstr "Привіт, ${ name }"
#: src/core/MailProvider.js:68
msgid ""
"welcome to our little community of pixelplacers, to use your account, you "
"have to verify your mail. You can do that here: "
msgstr ""
"вітаємо в нашій маленькій спільноті піксельних гравців, щоб використовувати "
"свій аккаунт, вам потрібно підтвердити свою пошту. Ви можете зробити це тут: "
#: src/core/MailProvider.js:68
msgid "Click to Verify"
msgstr "Клацни для підтвердження"
#: src/core/MailProvider.js:68 src/core/MailProvider.js:105
msgid "Or by copying following url:"
msgstr "Або перейди по цьому посиланню:"
#: src/core/MailProvider.js:69
msgid ""
"Have fun and don't hesitate to contact us if you encouter any problems :)"
msgstr "Веселіться і не соромтеся писати нам, якщо у вас виникли проблеми :)"
#: src/core/MailProvider.js:70 src/core/MailProvider.js:107
msgid "Thanks"
msgstr "Дякую"
#: src/core/MailProvider.js:87
#, javascript-format
msgid ""
"We already sent you a verification mail, you can request another one in "
"${ minLeft } minutes."
msgstr ""
"Ми вже надіслали вам лист для підтвердження, ви можете зробити запит нового "
"через ${ minLeft } хвилин."
#: src/core/MailProvider.js:103
msgid "You forgot your password for PixelPlanet? Get a new one here"
msgstr "Ви забули свій пароль до PixelPlanet? Отримайте новий тут"
#: src/core/MailProvider.js:104
msgid "Hello"
msgstr "Привіт"
#: src/core/MailProvider.js:105
msgid ""
"You requested to get a new password. You can change your password within the "
"next 30min here: "
msgstr ""
"Ви зробили запит нового пароля. Ви можете його змінити протягом наступних 30 "
"хвилин тут: "
#: src/core/MailProvider.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"If you did not request this mail, please just ignore it (the ip that "
"requested this mail was ${ ip })."
msgstr ""
"Якщо ви не робили запит цього листа, просто проігноруйте його (IP-адреса, з "
"якої зробили запит цього листа - ${ ip })."
#: src/core/MailProvider.js:114
msgid "Mail is not configured on the server"
msgstr "Не налаштована пошта сервера"
#: src/core/MailProvider.js:122
msgid ""
"We already sent you a mail with instructions. Please wait before requesting "
"another mail."
msgstr ""
"Ми вже надіслали вам лист із інструкціями. Зачекайте, перш ніж робити запит "
"іншого листа."
#: src/core/MailProvider.js:130
msgid "Couldn't find this mail in our database"
msgstr "Не можемо знайти цю пошту в нашій базі данних"
#~ msgid "Ow no! Spam protection decided to mute you"
#~ msgstr "О ні! Спам-захист вирішив дати вам мут"
#~ msgid ""
#~ "This passwort reset link is wrong or already expired, please request a "
#~ "new one (Note: you can use those links just once)"
#~ msgstr ""
#~ "Це посилання для скидання паролю неправильне або вже застаріле, будь "
#~ "ласка, зробіть запит нового (Примітка: ви можете використовувати ці "
#~ "посилання лише один раз)"
#~ msgid "Couldn't send your message, pls log out and back in again." #~ msgid "Couldn't send your message, pls log out and back in again."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Не можемо надіслати твоє повідомлення, будь ласка, вийди і зайди в " #~ "Не можемо надіслати твоє повідомлення, будь ласка, вийди і зайди в "

1198
i18n/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff