update uk translation

This commit is contained in:
HF 2022-04-28 00:55:03 +02:00
parent 7c2e62efc2
commit a448efa806
2 changed files with 575 additions and 420 deletions

View File

@ -1,78 +1,105 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/core/ChatProvider.js:287 #: src/core/ChatProvider.js:370
msgid "You can not send chat messages with proxy" msgid "You can not send chat messages with proxy"
msgstr "Ви не можете спілкуватись в чаті з проксі" msgstr "Ви не можете спілкуватись в чаті з проксі"
#: src/core/ChatProvider.js:292 #: src/core/ChatProvider.js:384
msgid "Couldn't send your message, pls log out and back in again."
msgstr ""
"Не можемо надіслати твоє повідомлення, будь ласка, вийди і зайди в аккаунт "
"знову."
#: src/core/ChatProvider.js:306
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :(" msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :("
msgstr "" msgstr ""
"Ви надсилаєте повідомлення занадто швидко, вам потрібно почекати " "Ви надсилаєте повідомлення занадто швидко, вам потрібно почекати "
"${ waitTime }с :(" "${ waitTime }с :("
#: src/core/ChatProvider.js:310 #: src/core/ChatProvider.js:388
msgid "You don't have access to this channel" msgid "You don't have access to this channel"
msgstr "Ви не маєте доступу до цього каналу" msgstr "Ви не маєте доступу до цього каналу"
#: src/core/ChatProvider.js:326 #: src/core/ChatProvider.js:404
msgid "Your mail has to be verified in order to chat" msgid "Your mail has to be verified in order to chat"
msgstr "Ваша пошта повинна бути підтверджена для спілкування" msgstr "Ваша пошта повинна бути підтверджена для спілкування"
#: src/core/ChatProvider.js:331 #: src/core/ChatProvider.js:409
msgid "You are permanently muted, join our guilded to apppeal the mute" msgid "You are permanently muted, join our guilded to apppeal the mute"
msgstr "" msgstr ""
"Вам назавжди заборонено писати в чат, заходьте в наш guilded, щоб апелювати " "Вам назавжди заборонено писати в чат, заходьте в наш guilded, щоб апелювати "
"свій мут" "свій мут"
#: src/core/ChatProvider.js:336 #: src/core/ChatProvider.js:414
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes" msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes"
msgstr "Вам видано мут ще на ${ timeMin } хвилин" msgstr "Ви в муті ще ${ timeMin } хвилин"
#: src/core/ChatProvider.js:338 #: src/core/ChatProvider.js:416
msgid "You are muted for another ${ muted } seconds" msgid "You are muted for another ${ muted } seconds"
msgstr "Вам видано мут ще на ${ muted } секунд" msgstr "Ви в муті ще ${ muted } секунд"
#: src/core/ChatProvider.js:346 #: src/core/ChatProvider.js:424
msgid "Ow no! Spam protection decided to mute you" msgid "Ow no! Spam protection decided to mute you"
msgstr "О ні! Спам-захист вирішив дати вам мут" msgstr "О ні! Спам-захист вирішив дати вам мут"
#: src/core/ChatProvider.js:357 #: src/core/ChatProvider.js:435
msgid "You can't send a message this long :(" msgid "You can't send a message this long :("
msgstr "Ви не можете надсилати настільки великі повідомлення :(" msgstr "Ви не можете надсилати настільки великі повідомлення :("
#: src/core/ChatProvider.js:361 #: src/core/ChatProvider.js:439
msgid "Please use int channel" msgid "Please use int channel"
msgstr "Будь ласка, використовуйте міжнародний чат" msgstr "Будь ласка, використовуйте міжнародний чат"
#: src/core/ChatProvider.js:365 #: src/core/ChatProvider.js:443
msgid "Your country is temporary muted from chat" msgid "Your country is temporary muted from chat"
msgstr "Ваша країна тимчасово видано мут в чаті" msgstr "Вашій країні тимчасово видано мут в чаті"
#: src/core/ChatProvider.js:373 #: src/core/ChatProvider.js:451
msgid "Stop flooding." msgid "Stop flooding."
msgstr "Досить флудити." msgstr "Досить флудити."
#: src/routes/reset_password.js:40
msgid "You sent an empty password or invalid data :("
msgstr "Ви надіслали порожній пароль або недійсні дані :("
#: src/routes/reset_password.js:52
msgid "This password-reset link isn't valid anymore :("
msgstr "Це посилання для скидання пароля вже недійсне :("
#: src/routes/reset_password.js:63
msgid "Your passwords do not match :("
msgstr "Ваші паролі не збігаються :("
#: src/routes/reset_password.js:78
msgid "User doesn't exist in our database :("
msgstr "Такого користувача немає в нашій базі даних :("
#: src/routes/reset_password.js:90
msgid "Passowrd successfully changed."
msgstr "Пароль успішно змінено."
#: src/routes/reset_password.js:109
msgid "Invalid url :( Please check your mail again."
msgstr "Некоректне посилання :( Будь ласка, перевірте свою пошту знову."
#: src/routes/reset_password.js:122
msgid ""
"This passwort reset link is wrong or already expired, please request a new "
"one (Note: you can use those links just once)"
msgstr ""
"Це посилання для скидання паролю неправильне або вже застаріле, будь ласка, "
"зробіть запит нового (Примітка: ви можете використовувати ці посилання лише "
"один раз)"
#: src/ssr-components/Globe.jsx:44 #: src/ssr-components/Globe.jsx:44
msgid "Double click on globe to go back." msgid "Double click on globe to go back."
msgstr "Зробіть дабл клік по глобусу, щоб повернутись." msgstr "Зробіть дабл клік по глобусу, щоб повернутись."
@ -89,48 +116,15 @@ msgstr "PixelPlanet.Fun 3DГлобус"
msgid "A 3D globe of our whole map" msgid "A 3D globe of our whole map"
msgstr "3D глобус всієї карти" msgstr "3D глобус всієї карти"
#: src/ssr-components/Main.jsx:73 #: src/ssr-components/Main.jsx:70
msgid "PixelPlanet.fun" msgid "PixelPlanet.fun"
msgstr "PixelPlanet.fun" msgstr "PixelPlanet.fun"
#: src/ssr-components/Main.jsx:75 #: src/ssr-components/Main.jsx:72
msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online" msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online"
msgstr "" msgstr ""
"Ставте кольорові пікселі на полотні в стилі карти разом з іншими гравцями" "Ставте кольорові пікселі на полотні в стилі карти разом з іншими гравцями"
#: src/routes/reset_password.js:58
msgid "You sent an empty password or invalid data :("
msgstr "Ви надіслали порожній пароль або недійсні дані :("
#: src/routes/reset_password.js:70
msgid "This password-reset link isn't valid anymore :("
msgstr "Це посилання для скидання пароля вже недійсне :("
#: src/routes/reset_password.js:81
msgid "Your passwords do not match :("
msgstr "Ваші паролі не збігаються :("
#: src/routes/reset_password.js:96
msgid "User doesn't exist in our database :("
msgstr "Такого користувача немає в нашій базі даних :("
#: src/routes/reset_password.js:108
msgid "Passowrd successfully changed."
msgstr "Пароль успішно змінено."
#: src/routes/reset_password.js:127
msgid "Invalid url :( Please check your mail again."
msgstr "Некоректне посилання :( Будь ласка, перевірте свою пошту знову."
#: src/routes/reset_password.js:140
msgid ""
"This passwort reset link is wrong or already expired, please request a new "
"one (Note: you can use those links just once)"
msgstr ""
"Це посилання для скидання паролю неправильне або вже застаріле, будь ласка, "
"зробіть запит нового (Примітка: ви можете використовувати ці посилання лише "
"один раз)"
#: src/core/mail.js:65 #: src/core/mail.js:65
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
@ -250,6 +244,42 @@ msgstr "Скидання пароля PixelPlanet.fun"
msgid "Reset your password here" msgid "Reset your password here"
msgstr "Скиньте свій пароль тут" msgstr "Скиньте свій пароль тут"
#: src/routes/api/captcha.js:22
msgid "No captcha text given"
msgstr "Текст капчі не надано"
#: src/routes/api/captcha.js:27
msgid "No captcha id given"
msgstr "ID капчі не надано"
#: src/routes/api/auth/register.js:61 src/routes/api/captcha.js:41
msgid "You took too long, try again."
msgstr "Минуло занадто багато часу, спробуйте ще раз."
#: src/routes/api/auth/register.js:64 src/routes/api/captcha.js:47
msgid "You failed your captcha"
msgstr "Ви не пройшли капчу"
#: src/routes/api/auth/register.js:67 src/routes/api/captcha.js:53
msgid "Unknown Captcha Error"
msgstr "Невідома помилка з капчею"
#: src/routes/api/captcha.js:60
msgid "Server error occured"
msgstr "Помилка серверу"
#: src/routes/api/modtools.js:52
msgid "You are not logged in"
msgstr "Ви не авторизовані"
#: src/routes/api/modtools.js:64
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Ви не маєте доступу до цієї сторінки"
#: src/routes/api/modtools.js:166
msgid "Just admins can do that"
msgstr "Це можуть робити тільки адміни"
#: src/utils/validation.js:18 #: src/utils/validation.js:18
msgid "Email can't be empty." msgid "Email can't be empty."
msgstr "Електронна адреса не може бути порожньою." msgstr "Електронна адреса не може бути порожньою."
@ -275,8 +305,8 @@ msgid "Name can't be empty."
msgstr "Нікнейм не може бути порожнім." msgstr "Нікнейм не може бути порожнім."
#: src/utils/validation.js:31 #: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be at least 4 characters long" msgid "Name must be at least 2 characters long"
msgstr "Нікнейм має містити щонайменше 4 символи" msgstr "Нікнейм має містити щонайменше 2 символи"
#: src/utils/validation.js:32 #: src/utils/validation.js:32
msgid "Name must be shorter than 26 characters" msgid "Name must be shorter than 26 characters"
@ -298,39 +328,23 @@ msgstr "Пароль повинен містити щонайменше 6 сим
msgid "Password must be shorter than 60 characters." msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "Пароль не має перевищувати 60 символів." msgstr "Пароль не має перевищувати 60 символів."
#: src/routes/api/captcha.js:22 #: src/routes/api/auth/register.js:33
msgid "No captcha text given" msgid "No Captcha given"
msgstr "Текст капчі не надано" msgstr "Капча не надана"
#: src/routes/api/captcha.js:36 #: src/routes/api/auth/register.js:36
msgid "You took too long, try again."
msgstr "Минуло занадто багато часу, спробуйте ще раз."
#: src/routes/api/captcha.js:42
msgid "You failed your captcha"
msgstr "Ви не пройшли капчу"
#: src/routes/api/captcha.js:48
msgid "Unknown Captcha Error"
msgstr "Невідома помилка з капчею"
#: src/routes/api/captcha.js:55
msgid "Server error occured"
msgstr "Помилка серверу"
#: src/routes/api/auth/register.js:31
msgid "E-Mail already in use." msgid "E-Mail already in use."
msgstr "Ця пошта вже використовується." msgstr "Ця пошта вже використовується."
#: src/routes/api/auth/register.js:33 #: src/routes/api/auth/register.js:38
msgid "Username already in use." msgid "Username already in use."
msgstr "Цей нікнейм вже використовується." msgstr "Цей нікнейм вже використовується."
#: src/routes/api/auth/register.js:61 #: src/routes/api/auth/register.js:91
msgid "Failed to create new user :(" msgid "Failed to create new user :("
msgstr "Не вдалося створити нового користувача :(" msgstr "Не вдалося створити нового користувача :("
#: src/routes/api/auth/register.js:77 #: src/routes/api/auth/register.js:106
msgid "Failed to establish session after register :(" msgid "Failed to establish session after register :("
msgstr "Не вдалося встановити сесію після реєстрації :(" msgstr "Не вдалося встановити сесію після реєстрації :("
@ -338,6 +352,18 @@ msgstr "Не вдалося встановити сесію після реєс
msgid "You are not even logged in." msgid "You are not even logged in."
msgstr "Ви навіть не авторизовані." msgstr "Ви навіть не авторизовані."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:41
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:37
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:38
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Ви не авторизовані."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:50
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:46
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:48
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Неправильний пароль!"
#: src/routes/api/auth/verify.js:25 src/routes/api/auth/verify.js:32 #: src/routes/api/auth/verify.js:25 src/routes/api/auth/verify.js:32
msgid "Mail verification" msgid "Mail verification"
msgstr "Підтвердження пошти" msgstr "Підтвердження пошти"
@ -354,18 +380,6 @@ msgstr ""
"Ваш код для підтвердження пошти недійсний або застарів :(, будь ласка, " "Ваш код для підтвердження пошти недійсний або застарів :(, будь ласка, "
"зробіть запит нового." "зробіть запит нового."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:41
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:37
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:38
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Ви не авторизовані."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:50
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:46
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:48
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Неправильний пароль!"
#: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:20 #: src/ssr-components/RedirectionPage.jsx:20
msgid "You will be automatically redirected after 15s" msgid "You will be automatically redirected after 15s"
msgstr "Через 15 секунд ви будете автоматично перенаправлені" msgstr "Через 15 секунд ви будете автоматично перенаправлені"
@ -379,34 +393,38 @@ msgstr "Або ${clickHere}, щоб повернутись на pixelplanet"
msgid "PixelPlanet.fun Accounts" msgid "PixelPlanet.fun Accounts"
msgstr "Аккаунти PixelPlanet.fun" msgstr "Аккаунти PixelPlanet.fun"
#: src/canvasesDesc.js:19 #: src/canvasesDesc.js:18
msgid "Earth" msgid "Earth"
msgstr "Земля" msgstr "Земля"
#: src/canvasesDesc.js:20 #: src/canvasesDesc.js:19
msgid "Moon" msgid "Moon"
msgstr "Місяць" msgstr "Місяць"
#: src/canvasesDesc.js:21 #: src/canvasesDesc.js:20
msgid "3D Canvas" msgid "3D Canvas"
msgstr "3D Полотно" msgstr "3D Полотно"
#: src/canvasesDesc.js:22 #: src/canvasesDesc.js:21
msgid "Coronavirus" msgid "Coronavirus"
msgstr "Коронавірус" msgstr "Коронавірус"
#: src/canvasesDesc.js:23 #: src/canvasesDesc.js:22
msgid "PixelZone" msgid "PixelZone"
msgstr "PixelZone" msgstr "PixelZone"
#: src/canvasesDesc.js:24 #: src/canvasesDesc.js:23
msgid "PixelCanvas" msgid "PixelCanvas"
msgstr "PixelCanvas" msgstr "PixelCanvas"
#: src/canvasesDesc.js:25 #: src/canvasesDesc.js:24
msgid "1bit" msgid "1bit"
msgstr "1біт" msgstr "1біт"
#: src/canvasesDesc.js:25
msgid "Top10"
msgstr "Топ-10"
#: src/canvasesDesc.js:28 #: src/canvasesDesc.js:28
msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place everywhere you like" msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place everywhere you like"
msgstr "" msgstr ""
@ -440,3 +458,16 @@ msgstr "Дзеркало PixelCanvas"
#: src/canvasesDesc.js:34 #: src/canvasesDesc.js:34
msgid "Black and White canvas" msgid "Black and White canvas"
msgstr "Чорно-біле полотно" msgstr "Чорно-біле полотно"
#: src/canvasesDesc.js:35
msgid ""
"A canvas for the most active players from the the previous day. Daily "
"ranking updates at 00:00 UTC."
msgstr ""
"Полотно для найактивніших гравців минулого дня. Щоденний рейтинг обнулюється "
"о 00:00 UTC."
#~ msgid "Couldn't send your message, pls log out and back in again."
#~ msgstr ""
#~ "Не можемо надіслати твоє повідомлення, будь ласка, вийди і зайди в "
#~ "аккаунт знову."

File diff suppressed because it is too large Load Diff