pixelplanet/i18n/csb.po
Hosted Weblate be1fb19eda
Translated client (Irish)
Translated client (Turkish)

Translated client (German)

Update translations

Update translations

Translated server (Irish)

Translated client (Irish)
2024-04-02 15:57:17 +02:00

1785 lines
51 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 19:37+0000\n"
"Last-Translator: FOXHELL <foxhell768@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kashubian <https://hosted.weblate.org/projects/pixelplanet/"
"client/csb/>\n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#: src/controls/keypress.js:62
msgid "Pencil picks: "
msgstr ""
#: src/components/windows/Settings.jsx:61 src/controls/keypress.js:65
#, fuzzy
msgid "Selected Color"
msgstr "Wëbierzë lópk"
#: src/components/windows/Settings.jsx:61 src/controls/keypress.js:68
#, fuzzy
msgid "From Template"
msgstr "Nakłôdczi"
#: src/components/windows/Settings.jsx:62 src/controls/keypress.js:71
msgid "From History"
msgstr ""
#: src/controls/keypress.js:122
#, javascript-format
msgid "Switched to ${ canvasName }"
msgstr "Je przełączoné na ${ canvasName }"
#: src/controls/keypress.js:193
msgid "Grid ON"
msgstr "Séc włączonô"
#: src/controls/keypress.js:194
msgid "Grid OFF"
msgstr "Séc wëłączonô"
#: src/controls/keypress.js:204
msgid "Pixel Notify ON"
msgstr "Pòwiadomienié ò Pikselach włączone"
#: src/controls/keypress.js:205
msgid "Pixel Notify OFF"
msgstr "Pòwiadomienié ò Pikselach wëłączone"
#: src/controls/keypress.js:210
msgid "Muted Sound"
msgstr "Wëcëszono zwãczi"
#: src/controls/keypress.js:211
msgid "Unmuted Sound"
msgstr "Òdcëszono zwãczi"
#: src/components/CoordinatesBox.jsx:39 src/components/GetIID.jsx:51
#: src/controls/keypress.js:220
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Je skòpiérowóné!"
#: src/controls/keypress.js:226
msgid "Overlay ON"
msgstr "Pòdkłôd włączony"
#: src/controls/keypress.js:227
msgid "Overlay OFF"
msgstr "Pòdkłôd wëłączony"
#: src/components/windows/Help.jsx:50 src/controls/keypress.js:233
msgid "Easter Egg ON"
msgstr "Easter Egg Włączony"
#: src/components/windows/Help.jsx:49 src/controls/keypress.js:234
msgid "Easter Egg OFF"
msgstr "Easter Egg Wëłączony"
#: src/ui/PixelTransferController.js:70 src/ui/PixelTransferController.js:165
msgid "Timeout"
msgstr "Kùńc czasu"
#: src/ui/PixelTransferController.js:72 src/ui/PixelTransferController.js:167
#, fuzzy
msgid ""
"Didn't get an answer from pixelplanet. Try to refresh if this problem "
"persists."
msgstr ""
"Òd pixelplanet ni ma òdpòwiescë. Mòżesz spróbòwac òdswiéżec jakbë tôkel dali "
"béł?"
#: src/ui/PixelTransferController.js:104
msgid "Invalid Canvas"
msgstr "Lëché płótno"
#: src/ui/PixelTransferController.js:105
msgid "This canvas doesn't exist"
msgstr "Taczé płótno nie jistnieje"
#: src/ui/PixelTransferController.js:108 src/ui/PixelTransferController.js:112
#: src/ui/PixelTransferController.js:116
msgid "Invalid Coordinates"
msgstr "Złe kòordinatë"
#: src/ui/PixelTransferController.js:109
msgid "x out of bounds"
msgstr "x bùten grańców"
#: src/ui/PixelTransferController.js:113
msgid "y out of bounds"
msgstr "y bùten grańców"
#: src/ui/PixelTransferController.js:117
msgid "z out of bounds"
msgstr "z bùten grańców"
#: src/ui/PixelTransferController.js:120
msgid "Wrong Color"
msgstr "Złô farwa"
#: src/ui/PixelTransferController.js:121
msgid "Invalid color selected"
msgstr "Złô farwa òsta wëbrónô"
#: src/ui/PixelTransferController.js:124
msgid "Just for registered Users"
msgstr "Leno dlô zaregistrowónëch brëkòwników"
#: src/ui/PixelTransferController.js:125
msgid "You have to be logged in to place on this canvas"
msgstr "Mùszisz bëc wlogòwóny żebë stawiac na płótnie"
#: src/ui/PixelTransferController.js:128 src/ui/PixelTransferController.js:144
#: src/ui/PixelTransferController.js:148
msgid "Not allowed"
msgstr "Nie dozwòloné"
#: src/ui/PixelTransferController.js:130
#, fuzzy
msgid "You can not access this canvas yet, because your pixel score is too low"
msgstr ""
"Të jesz ni môsz przistãpù do tegó płótna. Brëkùjesz pòstawic wicy pikselów"
#: src/ui/PixelTransferController.js:133
#, fuzzy
msgid "Pixel protected"
msgstr "Piksel barniony!"
#: src/ui/PixelTransferController.js:140
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Proszã ùdowodnic że jes lëdzã"
#: src/ui/PixelTransferController.js:145
msgid "You are using a Proxy."
msgstr "Të ùżiwôsz proksów."
#: src/ui/PixelTransferController.js:149
msgid "Just the Top10 of yesterday can place here"
msgstr "Blós Top10 z wczorô mòże tuwò stawiac"
#: src/ui/PixelTransferController.js:152
msgid "You are weird"
msgstr "Të jes òbarchniałi"
#: src/ui/PixelTransferController.js:154
msgid ""
"Server got confused by your pixels. Are you playing on multiple devices?"
msgstr ""
"Serwer je zdostóny z turu przez twòje pikselë. Czë të grajesz na wiele "
"ùrządzeniach?"
#: src/ui/PixelTransferController.js:157
msgid "Banned"
msgstr "Wënëkóny"
#: src/ui/PixelTransferController.js:161
msgid "Range Banned"
msgstr "Zakôzóny syg"
#: src/ui/PixelTransferController.js:162
#, fuzzy
msgid "Your Internet Provider is banned from this game"
msgstr "Twój dotëgòwôcz Jinternetu nie zezwôlô na granié w tã jigrã"
#: src/ui/PixelTransferController.js:170
msgid "Weird"
msgstr "Òbarchnialc"
#: src/ui/PixelTransferController.js:171
msgid "Couldn't set Pixel"
msgstr "Nie ùdało sã wstawic piksela"
#: src/ui/PixelTransferController.js:176
#, javascript-format
msgid "Error ${ retCode }"
msgstr "Error ${ retCode }"
#: src/ui/rendererFactory.js:31
msgid "Canvas Error"
msgstr "Błãd płótna"
#: src/ui/rendererFactory.js:32
msgid "Can't render 3D canvas, do you have WebGL2 disabled?"
msgstr "To ni mòże zrendérowac płótnów 3D. Nie môsz të WebGL2 wëłączoné?"
#: src/ui/templateLoader.js:230 src/ui/templateLoader.js:256
msgid "Error :("
msgstr "Błąd :("
#: src/ui/templateLoader.js:231
msgid "Can not export more than 20 or no template!"
msgstr "To ni mòże ekspòrtowac wicy jak 20 abò niżôdnëch szablónów!"
#: src/ui/templateLoader.js:257
msgid "Can not import more than 20 or no template!"
msgstr "To ni mòże jimpòrtowac wicy jak 20 abò niżôdnëch szablónów!"
#: src/components/BanInfo.jsx:136 src/store/actions/index.js:7
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/store/actions/fetch.js:55
msgid "You made too many requests"
msgstr "Të jes zrobił za wiele zapëtaniów"
#: src/store/actions/fetch.js:59
#, javascript-format
msgid "try again after ${ ti }min"
msgstr "spróbùj jesz rôz pò ${ ti }min"
#: src/store/actions/fetch.js:70
#, javascript-format
msgid "Connection error ${ code } :("
msgstr "Błãd sparłãczëniégò ${ code } :("
#: src/store/actions/fetch.js:103 src/store/actions/fetch.js:129
msgid "Could not connect to server, please try again later :("
msgstr "To sã nie dało pòłączec ze serwerã, spróbùj pòzdze :("
#: src/store/actions/fetch.js:151 src/store/actions/fetch.js:170
#: src/store/actions/fetch.js:189 src/store/actions/fetch.js:208
#: src/store/actions/fetch.js:227
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznónô fela"
#: src/store/actions/fetch.js:237
msgid "Server answered with gibberish :("
msgstr "Serwer òdpòwiédzôł w skôżony gôdce :("
#: src/store/middleware/notifications.js:33
msgid "Your next pixels are ready"
msgstr "Twòje pòstãpné piksele są fardëch"
#: src/store/middleware/notifications.js:37
msgid "You can now place more on pixelplanet.fun :)"
msgstr "Terô mòżesz stawiac wicy na pixelplanet.fun :)"
#: src/store/middleware/notifications.js:54
msgid "mentioned you"
msgstr "wspòmniôł ce"
#: src/store/middleware/notifications.js:58
msgid "You have new messages in chat"
msgstr "Môsz nowé wiadë na czace"
#: src/components/Converter.jsx:566 src/components/CoordinatesBox.jsx:42
#: src/components/ModWatchtools.jsx:390 src/components/ModWatchtools.jsx:408
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Skòpieruj do Tacnika"
#: src/components/OnlineBox.jsx:56
msgid "Online Users on Canvas"
msgstr "Aktiwni brëkòwnicë na Płótnie"
#: src/components/OnlineBox.jsx:71
msgid "Total Online Users"
msgstr "Całownô lëczba Aktiwnëch Brëkòwników"
#: src/components/OnlineBox.jsx:84 src/components/UserAreaContent.jsx:71
msgid "Placed Pixels"
msgstr "Pòstawióné piksele"
#: src/components/OnlineBox.jsx:92 src/components/Rankings.jsx:156
msgid "Today"
msgstr "Dzysô"
#: src/components/OnlineBox.jsx:92 src/components/Rankings.jsx:147
msgid "Total"
msgstr "Òglowò"
#: src/components/buttons/CanvasSwitchButton.jsx:20
#: src/components/windows/index.js:19
msgid "Canvas Selection"
msgstr "Wëbór Płótna"
#: src/components/buttons/ChatButton.jsx:88
msgid "Close Chat"
msgstr "Zamkni Czat"
#: src/components/buttons/ChatButton.jsx:88
msgid "Open Chat"
msgstr "Òdemkni Czat"
#: src/components/buttons/ExpandMenuButton.jsx:22
msgid "Close Menu"
msgstr "Zamkni Menu"
#: src/components/buttons/ExpandMenuButton.jsx:22
msgid "Open Menu"
msgstr "Òdemkni Menu"
#: src/components/HistorySelect.jsx:146
msgid "Loading"
msgstr "Ładowónié"
#: src/components/HistorySelect.jsx:147
msgid "Select Date above"
msgstr "Wëbierzë datã na górze"
#: src/components/Admintools.jsx:103 src/components/ModCanvastools.jsx:226
#: src/components/ModWatchtools.jsx:120 src/components/Window.jsx:157
#: src/components/Window.jsx:260
#: src/components/contextmenus/ChannelContextMenu.jsx:59
msgid "Close"
msgstr "Zamkni"
#: src/components/Window.jsx:173
msgid "PopUp"
msgstr "Wëskakùjącé òczenko"
#: src/components/Window.jsx:184
msgid "Restore"
msgstr "Przëwarcë"
#: src/components/Window.jsx:221
msgid "Clone"
msgstr "Zdëbeltni"
#: src/components/Window.jsx:229
msgid "Move"
msgstr "Przeniesë"
#: src/components/Window.jsx:252
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: src/components/Window.jsx:268
msgid "Resize"
msgstr "Zmieni rozmiôr"
#: src/components/BanInfo.jsx:75 src/components/buttons/HelpButton.jsx:20
#: src/components/windows/index.js:13
msgid "Help"
msgstr "Pòmoc"
#: src/components/buttons/SettingsButton.jsx:21
#: src/components/windows/index.js:14
msgid "Settings"
msgstr "Nastôwë"
#: src/components/buttons/LogInButton.jsx:20 src/components/windows/index.js:15
msgid "User Area"
msgstr "Òbrëmienié Brëkòwnika"
#: src/components/buttons/DownloadButton.jsx:36
msgid "Make Screenshot"
msgstr "Zrobi Zdrzucënk ekrana"
#: src/components/buttons/GlobeButton.jsx:34
msgid "Globe View"
msgstr "Globalny pòzdrzatk"
#: src/components/buttons/PalselButton.jsx:30
msgid "Close Palette"
msgstr "Wëłączë palétã"
#: src/components/buttons/PalselButton.jsx:30
msgid "Open Palette"
msgstr "Włączë palétã"
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:26
msgid "Enable Pencil"
msgstr "Włączë òłówk"
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:31
msgid "Disable Pencil"
msgstr "Wëłączë òłówk"
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:35
msgid "Disable History Pencil"
msgstr "Wëłączë historią òłówka"
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:39
msgid "Disable Overlay Pencil"
msgstr "Wëłączë nakłôdkã òłówka"
#: src/components/windows/index.js:16
msgid "Registration"
msgstr "Registrowanié"
#: src/components/windows/index.js:17
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapòmniôł jem parolã"
#: src/components/windows/index.js:18
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: src/components/windows/index.js:20
msgid "Canvas Archive"
msgstr "Archiwùm płótnów"
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:47
msgid "You took too long, try again."
msgstr "To za wiele zaderało, spróbùj jesz rôz."
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:50
msgid "You failed your captcha"
msgstr "Nie przeszedł jes testu captcha"
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:53
msgid "No or invalid captcha text"
msgstr "Felënk abò lëchi tekst captcha"
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:56
msgid "No captcha id given"
msgstr "Felënk ID testu captcha"
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:59
msgid "Unknown Captcha Error"
msgstr "Nieznónô fela captcha"
#: src/components/BanInfo.jsx:80 src/components/Captcha.jsx:79
#: src/components/ChangeMail.jsx:72 src/components/ChangeName.jsx:58
#: src/components/ChangePassword.jsx:79 src/components/DeleteAccount.jsx:55
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:71 src/components/LogInForm.jsx:70
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:73
#: src/components/windows/Register.jsx:89
msgid "Error"
msgstr "Błãd"
#: src/components/ChangeMail.jsx:93 src/components/ChangeName.jsx:70
#: src/components/ChangePassword.jsx:115 src/components/DeleteAccount.jsx:68
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:80 src/components/TemplateItemEdit.jsx:181
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:89
#: src/components/windows/Register.jsx:133
msgid "Cancel"
msgstr "Òprzestóń"
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:86
msgid "Send"
msgstr "Wëslë"
#: src/components/BanInfo.jsx:66
msgid "You are banned. You think it is unjustified? Check out the "
msgstr "Òstôł jes zbanowóny? Pòdle ce to niesprawiedlëwé? Sprawdzë jak. "
#: src/components/BanInfo.jsx:76
msgid " on how to appeal."
msgstr " sã òdezwac."
#: src/components/BanInfo.jsx:85 src/components/ModIIDtools.jsx:73
msgid "Reason"
msgstr "Pòwód"
#: src/components/BanInfo.jsx:91
msgid "By Mod"
msgstr "Przez mòderatora"
#: src/components/BanInfo.jsx:97 src/components/ModIIDtools.jsx:84
msgid "Duration"
msgstr "Na cząd"
#: src/components/BanInfo.jsx:99
msgid "Your ban expires at "
msgstr "Twój ban sã kùńczi "
#: src/components/BanInfo.jsx:101
msgid " which is in "
msgstr " wcyg "
#: src/components/BanInfo.jsx:112
msgid "Unbanned"
msgstr "Òdbanowóny"
#: src/components/BanInfo.jsx:113
msgid "Now that you have seen this message, you are no longer banned."
msgstr "Żelë widzysz tą wiadã, twój ban sã skùńcził."
#: src/components/BanInfo.jsx:127
msgid "Why?"
msgstr "Dlôcze?"
#: src/components/windows/Help.jsx:65
msgid "Place color pixels on a large canvas with other players online!"
msgstr "Stawiôj farwné piksele na wiôldżich płótnach z jinyma grôczama online!"
#: src/components/windows/Help.jsx:66
msgid ""
"Our main canvas is a huge worldmap, you can place wherever you like, but you "
"will have to wait a specific Cooldown between pixels. You can check out the "
"cooldown and requirements on the Canvas Selection menu (globe button on "
"top). Some canvases have a different cooldown for replacing a user-set "
"pixels than placing on a unset pixel. i.e. 4s/7s means 4s on fresh pixels "
"and 7s on already set pixels."
msgstr ""
"Najim przédnym płótnã je wiôlgô kôrta Swiata. Të mòżesz stawiac piksele "
"gdzelebądz cë sã widzy, równak bãdzesz mùszôł pòżdac wëznaczony cząd "
"òpòzdzeniégò dlô pikselów. Mòżesz sprawdzëc ten cząd i wëmôgania w Menu "
"Wëbiérkù Płótnów (knąpa zemsczi kùglë na górze). Na niechtërnëch płótnach je "
"jiny cząd òpòzdzeniégò jak sã zamieniwô chtëren z ju wstôwionëch pikselów, a "
"jak sã stôwiô na pùsti môl, np. 4s/7s znaczi 4s dlô nowëch pikselów, a 7s na "
"zamieniwanié tich ju pòstôwionëch."
#: src/components/windows/Help.jsx:67
msgid ""
"Higher zoomlevels take some time to update, the 3D globe gets updated at "
"least once per day."
msgstr ""
"Wëższé stãpnie przëblëżeniégò zabiérają drobkã czasu żebë sã ùternic. Zemskô "
"kùgla 3D je ùterniwónô co nômni rôz na dzéń."
#: src/components/windows/Help.jsx:68
msgid "Have fun!"
msgstr "Dobri zabôwë!"
#: src/components/windows/Help.jsx:70
msgid "recommended"
msgstr "bédowóné"
#: src/components/windows/Help.jsx:71
msgid "Source on "
msgstr "Pòkòn na "
#: src/components/windows/Help.jsx:72
msgid "Map Data"
msgstr "Dóné kôrtë"
#: src/components/windows/Help.jsx:73
msgid ""
"The bare map data that we use, together with converted OpenStreetMap tiles "
"for orientation, can be downloaded from mega.nz here: "
msgstr ""
"Czësté dóné kôrtë w grëpie z przekònwertowónyma tôflama OpenStreetMaps dlô "
"wërozmieniô mòżesz scygnąc z mega.nz tuwò: "
#: src/components/windows/Help.jsx:74
msgid "Banned? Detected as Proxy?"
msgstr "Zbanowóny? Rozpòznóny jakno brëkòwnik Proxy?"
#: src/components/windows/Help.jsx:76
#, javascript-format
msgid ""
"If you got detected as proxy, but you are none, or think that you got "
"wrongfully banned, please go to our ${ guildedLink } or send us an e-mail to "
"${ mailLink } and include the following IID:"
msgstr ""
"Żelë òstôł jes rozpòznóny jakno brëkòwnik Proxy abò mëslisz że òstôł jes "
"zbanowóny niesprawiedlëwie, òdwiedzë proszã najé ${ guildedLink } abò pòslë "
"nóm e-maila na ${ mailLink } i pòdôj henen IID:"
#: src/components/windows/Help.jsx:79 src/components/windows/Help.jsx:95
msgid "Controls"
msgstr "Czérowanié"
#: src/components/windows/Help.jsx:81
msgid "Click a color in palette to select it"
msgstr "Cësni farwã na paléce żebë to wëbrac"
#: src/components/windows/Help.jsx:82
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindG } to toggle grid"
msgstr "Wcësni ${ bindG } bë przełączëc jadro"
#: src/components/windows/Help.jsx:83
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindX } to toggle showing of pixel activity"
msgstr "Wcësni ${ bindX } bë przełączëc pòkôzywónié aktiwnoscë piksela"
#: src/components/windows/Help.jsx:84
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindH } to toggle historical view"
msgstr "Wcësni ${ bindH } bë przëłączëc historiczny wezdrzatk"
#: src/components/windows/Help.jsx:85
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindR } to copy coordinates"
msgstr "Wcësni ${ bindR } żebë skòpiérowac wespółrzãdné"
#: src/components/windows/Help.jsx:86
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindQ } or ${ bindE } to zoom"
msgstr "Wcësni ${ bindQ } abò ${ bindE} bë przëblëżëc"
#: src/components/windows/Help.jsx:87 src/components/windows/Help.jsx:97
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } to move"
msgstr "Wcësni ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } żebë sã rëchac"
#: src/components/windows/Help.jsx:88 src/components/windows/Help.jsx:98
#, javascript-format
msgid ""
"Press ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } to move"
msgstr ""
"Wcësni ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } żebë sã "
"rëchac"
#: src/components/windows/Help.jsx:89
#, javascript-format
msgid "Drag ${ mouseSymbol } mouse or ${ touchSymbol } pan to move"
msgstr ""
"Przecygni mëszą ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } przesëni żebë sã rëchac"
#: src/components/windows/Help.jsx:90
#, javascript-format
msgid "Scroll ${ mouseSymbol } mouse wheel or ${ touchSymbol } pinch to zoom"
msgstr ""
"Przewini mëszą ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } rozsëni pôlce żebë "
"przëblëżec"
#: src/components/windows/Help.jsx:91
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Hold left ${ bindShift } for pencil (to place while moving mouse)"
msgstr "Przetrzëmôj lewi ${ bindShift } żebë stawiac rëchającë mëszą"
#: src/components/windows/Help.jsx:92 src/components/windows/Help.jsx:103
#, javascript-format
msgid "${ mouseSymbol } Left click or ${ touchSymbol } tap to place a pixel"
msgstr ""
"Wcësni lewą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } dotkni ekranu "
"żebë pòstawic piksel"
#: src/components/windows/Help.jsx:93 src/components/windows/Help.jsx:105
#, javascript-format
msgid ""
"Click ${ mouseSymbol } middle mouse button or ${ touchSymbol } long-tap to "
"select current hovering color"
msgstr ""
"Wcësni strzódkòwą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } "
"przëtrzëmôj pôlc żebë pòbrac farwã"
#: src/components/windows/Help.jsx:99
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindQ } and ${ bindE } to fly up and down"
msgstr "Wcësni ${ bindQ } a ${ bindE } bë latac w górã i w dół"
#: src/components/windows/Help.jsx:100
#, javascript-format
msgid "${ mouseSymbol } Hold left mouse button and drag mouse to rotate"
msgstr "Przetrzëmôj lewą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } i przecygni żebë òbrócëc"
#: src/components/windows/Help.jsx:101
#, javascript-format
msgid ""
"${ mouseSymbol } Scroll mouse wheel or hold ${ mouseSymbol } middle mouse "
"button and drag to zoom"
msgstr ""
"Przewini meszą ${ mouseSymbol } abò przetrzëmôj strzódkòwą knąpã mëszë "
"${ mouseSymbol } i przesëni żebë przeblëżëc"
#: src/components/windows/Help.jsx:102
#, javascript-format
msgid "${ mouseSymbol } Right click and drag mouse to pan"
msgstr ""
"Wcësni prawą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } i przesëni mëszą bë przesënąc "
"pòzdrzatk"
#: src/components/windows/Help.jsx:104
#, javascript-format
msgid ""
"${ mouseSymbol } Right click or ${ touchSymbol } double-tap to remove a pixel"
msgstr ""
"Wcësni prawą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } dotkni ekranu "
"dwakroc żebë rëmnąc piksel"
#: src/components/windows/Help.jsx:109
#, fuzzy
msgid ""
"We thank the following artists, who made their palettes available to the "
"public on"
msgstr ""
"Baro dzãkùjemë tim twórcóm, jaczi pùbliczno ùprzëstãpnilë swòje palétë!"
#: src/components/windows/Help.jsx:112
#, javascript-format
msgid "Credit for the Palette of the Moon goes to ${ starhouseLink }."
msgstr "Dzãka za Miesądzową Palétã słëchô ${ starhouseLink }."
#: src/components/windows/Help.jsx:115
#, javascript-format
msgid "Credit for the Palette of the Top10 canvas goes to ${ vinikLink }."
msgstr "Dzãka za Palétã Top10 Płótnów słëchô ${ vinikLink }."
#: src/components/windows/Help.jsx:118
#, javascript-format
msgid "Credit for the Palette of the 2bit canvas goes to ${ donendoLink }."
msgstr "Dzãka za 2-bitową Palétã słëchô ${ donendoLink }."
#: src/components/windows/Settings.jsx:67
msgid "Show Grid"
msgstr "Pòkôżë Séc"
#: src/components/windows/Settings.jsx:72
msgid "Turn on grid to highlight pixel borders."
msgstr "Włączë satkã żébë pòdswiecëc grańce pikselów."
#: src/components/windows/Settings.jsx:75
msgid "Show Pixel Activity"
msgstr "Pòkôżë Rësznosc Pikselów"
#: src/components/windows/Settings.jsx:80
msgid "Show circles where pixels are placed."
msgstr "Pòkażë kòła tam gdze piksele są stôwióné."
#: src/components/windows/Settings.jsx:83
msgid "Always show Movement Controls"
msgstr "Wiedno pòkazuj czerowónié rëchã"
#: src/components/windows/Settings.jsx:88
msgid "Always show movement control buttons"
msgstr "Wiedno pòkazuj knąpë czerowaniô rëchã"
#: src/components/windows/Settings.jsx:91
msgid "Disable Game Sounds"
msgstr "Wëłączë Zwãczi z Jigrë"
#: src/components/windows/Settings.jsx:97
msgid "All sound effects will be disabled."
msgstr "Wszëtczé zwãkòwé efektë bãdą wëłączony."
#: src/components/windows/Settings.jsx:101
msgid ""
"Your Browser doesn't allow us to use AudioContext to play sounds. Do you "
"have some privacy feature blocking us?"
msgstr ""
"Twój przezérnik nie pòzwôlô nóm na ùżëcé AudioContext do òdgriwaniô zwãków. "
"Sprawdzë, czë nie blokùją naju twòje nastôwë priwatnoscë."
#: src/components/windows/Settings.jsx:107
msgid "Enable chat notifications"
msgstr "Włączë wiadła z czatu"
#: src/components/windows/Settings.jsx:111
msgid "Play a sound when new chat messages arrive"
msgstr "Zagrôj zwãk czedë przińdą nowe wiadła"
#: src/components/windows/Settings.jsx:114
msgid "Auto Zoom In"
msgstr "Aùtomaticzné przëblëżenié"
#: src/components/windows/Settings.jsx:119
msgid ""
"Zoom in instead of placing a pixel when you tap the canvas and your zoom is "
"small."
msgstr ""
"Przëblëżë miast stawiania pikseli czedë cëskasz płótna ë twòje przëblëżenië "
"je małé."
#: src/components/windows/Settings.jsx:122
msgid "Compact Palette"
msgstr "Kòmpaktowô Paléta"
#: src/components/windows/Settings.jsx:127
msgid "Display Palette in a compact form that takes less screen space."
msgstr ""
"Wëskrzëni Palétã w kòmpaktowi fòrmie chtërna zajimô mni placu na ekranie."
#: src/components/windows/Settings.jsx:130
msgid "Potato Mode"
msgstr "Trib bùlwë"
#: src/components/windows/Settings.jsx:134
msgid "For when you are playing on a potato."
msgstr "Czej grasz na bùlwie."
#: src/components/Converter.jsx:381 src/components/windows/Settings.jsx:137
msgid "Light Grid"
msgstr "Letkô séc"
#: src/components/windows/Settings.jsx:141
msgid "Show Grid in white instead of black."
msgstr "Pòkôżë Séc na biało miast na czôrno."
#: src/components/windows/Settings.jsx:145
msgid "Historical View"
msgstr "Widok historëczny"
#: src/components/windows/Settings.jsx:150
msgid "Check out past versions of the canvas."
msgstr "Sprôwdzë Pòprzédnô wersijã płótna."
#: src/components/windows/Settings.jsx:154
msgid "Pencil Mode"
msgstr ""
#: src/components/windows/Settings.jsx:162
msgid "What the pencil should draw."
msgstr ""
#: src/components/windows/Settings.jsx:166
msgid "Themes"
msgstr "Témë"
#: src/components/windows/Settings.jsx:171
msgid "How pixelplanet should look like."
msgstr "Jak pixelplanet pòwinno wëzdrzëc."
#: src/components/windows/Settings.jsx:178
msgid "Select Language"
msgstr "Wëbierzë jãzëk"
#: src/components/windows/UserArea.jsx:36
#: src/components/windows/UserArea.jsx:56
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/components/windows/UserArea.jsx:59
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyczi"
#: src/components/windows/UserArea.jsx:64
msgid "Converter"
msgstr "Kònwerter"
#: src/components/windows/UserArea.jsx:70
msgid "Modtools"
msgstr "Nôrzãdzé dlô Szandrë"
#: src/components/windows/UserArea.jsx:71
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowónié..."
#: src/components/windows/UserArea.jsx:78
msgid "Consider joining us on Guilded:"
msgstr "Rozwôżë nad dołączenim do najégò Guilded:"
#: src/components/windows/Register.jsx:87
msgid "Register new account here"
msgstr "Zaregistruj nowé kònto tuwò"
#: src/components/windows/Register.jsx:92
#: src/components/windows/Register.jsx:98
msgid "Name"
msgstr "Pòzwa"
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:80
#: src/components/windows/Register.jsx:100
#: src/components/windows/Register.jsx:106
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/components/ChangeMail.jsx:80 src/components/DeleteAccount.jsx:62
#: src/components/LogInForm.jsx:84 src/components/windows/Register.jsx:108
#: src/components/windows/Register.jsx:114
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: src/components/windows/Register.jsx:116
#: src/components/windows/Register.jsx:122
msgid "Confirm Password"
msgstr "Pòcwierdzë Parolã"
#: src/components/windows/Register.jsx:124
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: src/components/Admintools.jsx:154 src/components/Admintools.jsx:238
#: src/components/ModCanvastools.jsx:312 src/components/ModCanvastools.jsx:403
#: src/components/ModCanvastools.jsx:486 src/components/ModCanvastools.jsx:587
#: src/components/ModIIDtools.jsx:135
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:84
#: src/components/windows/Register.jsx:127
msgid "Submit"
msgstr "Przeslë"
#: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:29
#, fuzzy
msgid ""
"Select the canvas you want to use.\n"
"Every canvas is unique and has different palettes, cooldown and "
"requirements.\n"
"Archived canvases can be accessed here:"
msgstr ""
"Wëbierzë płótno jaczégò chcesz ùżëc.\n"
"Kòżdé płótno je òsoblëwé i mô jiné palétë, cząd òpòzdzeniégò a wëmôgania.\n"
"Archiwùm rëmniãtëch płótnów nalézesz tuwò:"
#: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:37
msgid "Archive"
msgstr "Archiwùm"
#: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:70
msgid "Retired Canvases (history only)"
msgstr "Stôré płótna (leno historiô)"
#: src/components/windows/Archive.jsx:9
#, fuzzy
msgid ""
"While we tend to not delete canvases, some canvases are started for fun or "
"as a request by users who like a currently popular meme. Those canvases can "
"become dull and inactive after a while, at which point there is no reason to "
"keep them and we may decide to remove them."
msgstr ""
"Chòcô ni mómë w zwëkù rëmac płótna, niechtërné są twòrzoné dlô fifu abò na "
"prosbã brëkòwników co jim sã widzy jaczi mem. Te płótna mògą sã przikrzëc za "
"jaczi czas, pò tidzéniach bez wikszich zjinaków, tak tej nie są ju wôrt żebë "
"pòdtrzëmiwac je jakno aktiwné."
#: src/components/windows/Archive.jsx:10
#, fuzzy
msgid ""
"Here we collect removed canvases to archive them properly. Which is "
"currently only one."
msgstr ""
"Tuwò gromadzëmë rëmniãté płótna żebë je archiwòwac na nôleżny ôrt. Terô je "
"tu leno jedno płótno."
#: src/components/windows/Archive.jsx:12
msgid "Political Compass Canvas"
msgstr "Płótno Pòliticznégò Kòmpasu"
#: src/components/windows/Archive.jsx:21
msgid ""
"This canvas got requested during a time of political conflicts on the main "
"Earth canvas. It was a 1024x1024 representation of the political compass "
"with a 5s cooldown and 60s stacking. It got launched on May 11th and "
"remained active for months till it got shut down on November 30th."
msgstr ""
"To płótno òstało ùsôdzoné òb pòliticzné sztridë na przédnym płótnie Zemi. To "
"bëło przëdstôwienié pòliticznégò kòmpasu w miarze 1024x1024, z "
"piãcsekùndowim cządã òpòzdzeniégò i szescdzesątsekùndowim kòpkòwanim. Òstało "
"włączoné 11-tégò maja òstôwało aktiwné przez miesące, jaż mùszało bëc zamkłé "
"30-tégò smùtana."
#: src/components/windows/Archive.jsx:22
msgid ""
"We decided to archive it as a timelapse with lossless encoded webm. Taking a "
"screenshot from the timelapse results in a perfect 1:1 representation of how "
"the canvas was at that time."
msgstr ""
"Zdecydérowelë jesmë je zarchiwizowac jakno zapisënk mijóniégò czasu z "
"bezstratno zakòdowónym webm. Zdrzucënk ekranu z zapisënkù perfektno 1:1 "
"òddôwô jak płótno wëzdrzało w dónym sztërkù."
#: src/components/windows/Chat.jsx:180
msgid "Start chatting here"
msgstr "Zaczni czatowac tuwò"
#: src/components/windows/Chat.jsx:217
msgid "Chat here"
msgstr "Czatuj tuwò"
#: src/components/windows/Chat.jsx:243
msgid "You must be logged in to chat"
msgstr "Mùszisz bëc zalogòwóny żebë czatowac"
#: src/components/windows/Chat.jsx:273
msgid "Channel settings"
msgstr "Nastôwë karnôlu"
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:58
msgid "Sent you a mail with instructions to reset your password."
msgstr "Pòsélelë cë jesmë maila z jinstrukcjama jak zresetowac parólã."
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:69
msgid "Enter your mail address and we will send you a new password:"
msgstr "Wpiszë twòjégò maila ë më wëslëmë cë nową parolã:"
#: src/components/Captcha.jsx:51 src/components/Captcha.jsx:107
msgid "Could not load captcha"
msgstr "Nie szło zaladowac Captcha'ë"
#: src/components/Captcha.jsx:71
msgid "Type the characters from the following image:"
msgstr "Wëpiszë merczi z tegò wej òbrôzka:"
#: src/components/Captcha.jsx:74
msgid "Tip: Not case-sensitive; I and l are the same"
msgstr "Bôczë: Nie rozapartniwô sã wiôlgòscë lëtrów; I a l to mdze jedno"
#: src/components/Captcha.jsx:116
msgid "Load Captcha"
msgstr "Włôduj Captcha"
#: src/components/Captcha.jsx:121
msgid "Click to Load Captcha"
msgstr "Wcësni, żebë zaladowac Captchã"
#: src/components/Captcha.jsx:126
msgid "Can't read? Reload:"
msgstr "Nie jidze przeczëtac? Zaladuj zôs:"
#: src/components/Captcha.jsx:130
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
#: src/components/Captcha.jsx:140
msgid "Enter Characters"
msgstr "Wprowadzë merczi"
#: src/utils/validation.js:17
msgid "Email can't be empty."
msgstr "Pòle na e-mail ni mòże òstac pùsté."
#: src/utils/validation.js:18
msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "E-mail mùszi miec co nômni 5 merków."
#: src/utils/validation.js:19
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgstr "E-mail ni mòże miec wicy jak 40 merków."
#: src/utils/validation.js:20
msgid "Email should at least contain a dot"
msgstr "E-mail mùszi miec w sobie co nômni jeden póńkt"
#: src/utils/validation.js:22
msgid "Email should contain a @"
msgstr "E-mail mùszi miec w sobie merk @"
#: src/utils/validation.js:29
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Pòle na pòzwã ni mòże òstac pùsté."
#: src/utils/validation.js:30
msgid "Name must be at least 2 characters long"
msgstr "Pòzwa mùszi miec co nômni 2 merczi"
#: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "Pòzwa ni mòże miec wicy jak 26 merków"
#: src/utils/validation.js:38
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
msgstr "Pòzwa mô niedozwòloné merczi, jak @, /, \\ abò #"
#: src/utils/validation.js:53
msgid "No password given."
msgstr "Nie pòdano parolë."
#: src/utils/validation.js:56
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Paróla mùszi miec co nômni 6 merków."
#: src/utils/validation.js:59
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "Paróla ni mòże miec wicy jak 60 merków."
#: src/components/GetIID.jsx:44
msgid "Get IID"
msgstr "Krëgni IID"
#: src/components/GetIID.jsx:53
msgid "Copy"
msgstr "Kòpieruj"
#: src/components/ChangeMail.jsx:91 src/components/ChangeName.jsx:68
#: src/components/ChangePassword.jsx:109 src/components/LanguageSelect.jsx:79
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:209
msgid "Save"
msgstr "Zapiszë"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:52
msgid "Templates"
msgstr "Nakłôdczi"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:56
msgid ""
"Tired of always spaming one single color? Want to create art instead, but "
"you have to count pixels from some other image? Templates can help you with "
"that! Templates can show as overlay and you can draw over them. One pixel on "
"the template, should be one pixel on the canvas."
msgstr ""
"Zmãtłi spamòwanim wiedno jedną farwą? Chcesz dokazéwac bëlny kùńszt, ale "
"mùszisz wcyg rechòwac pikselë z jinszégò òbrôzka? Pòmògą cë w tim mòdła! "
"Mòdła mògą bëc wëskrzëniwóné jakno nakłôdk jaczi të mdzesz mógł òdéchòwiwac. "
"Jeden piksel na mòdle mô òdpòwiadac jednémù pikselowi na płótnie."
#: src/components/TemplateSettings.jsx:60
msgid "Enable Overlay"
msgstr "Włączë nakłôdkã"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:65
msgid "Show templates as overlays ingame."
msgstr "Wëskrzëniwôj mòdła jakno nakłôdczi òb granié."
#: src/components/TemplateSettings.jsx:68
#, fuzzy
msgid "Small Pixels When Zoomed"
msgstr "Przëblëżënié môłëch piskelów"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:73
msgid "Show overlay as small individual pixels on high zoomlevels."
msgstr ""
"Wëskrzëniwôj nakłôdczi jakno môłé, apartné piksele na wësoczich niwlach "
"pòwikszeniégò."
#: src/components/TemplateSettings.jsx:80
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Widzawnosc nakłôdkù"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:94
msgid "Opacity of Overlay in percent."
msgstr "Widzawnosc nakłôdków w procentach."
#: src/components/TemplateSettings.jsx:132
msgid "Cancel adding Template"
msgstr "Anuluj dodôwanié mòdła"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:139
msgid "Add Template"
msgstr "Dodaj Nakłôdkã"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:156
msgid "Export enabled templates"
msgstr "Ekspòrtuj włączoné mòdła"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:165
msgid "Import templates"
msgstr "Impòrtuj mòdła"
#: src/components/LogInArea.jsx:19
msgid "Login to access more features and stats."
msgstr "Zalogùj sã bë ùdostac przistãp do wicy òpcjów i statistików."
#: src/components/LogInArea.jsx:21
msgid "Login with Name or Mail:"
msgstr "Zalogùj sã brëkùjącë pòzwë abò e-maila:"
#: src/components/LogInArea.jsx:28
msgid "I forgot my Password."
msgstr "Zabôcził jem parolë."
#: src/components/LogInArea.jsx:29
msgid "or login with:"
msgstr "abò zalogùj sã przez:"
#: src/components/LogInArea.jsx:70
msgid "or register here:"
msgstr "abò zaregistéruj sã tuwò:"
#: src/components/LogInArea.jsx:75
msgid "Register"
msgstr "Zaregistruj sã"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:62
msgid "Today Placed Pixels"
msgstr "Piksele pòstôwioné dzysô"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:66
msgid "Daily Rank"
msgstr "Codniowô ranga"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:75
msgid "Total Rank"
msgstr "Òglowô ranga"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:80
#, javascript-format
msgid "Your name is: ${ name }"
msgstr "Twòjô pòzwa to: ${ name }"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:86
msgid "Log out"
msgstr "Wëlogùj sã"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:93
msgid "Change Username"
msgstr "Zmieni pòzwã brëkòwnika"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:103
msgid "Change Mail"
msgstr "Zmieni parólã"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:112
msgid "Change Password"
msgstr "Spòleznowé nastôwë"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:119
msgid "Delete Account"
msgstr "Ùsuń Kònto"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:126
msgid "Social Settings"
msgstr "Spòleznowé nastôwë"
#: src/components/Converter.jsx:191 src/components/ModCanvastools.jsx:230
msgid "Choose Canvas"
msgstr "Wëbierzë płótna"
#: src/components/Converter.jsx:218
msgid "Palette Download"
msgstr "Scyganié palétë"
#: src/components/Converter.jsx:220
#, javascript-format
msgid "Palette for ${ gimpLink }"
msgstr "Paléta dlô ${ gimpLink }"
#: src/components/Converter.jsx:241
msgid "Image Converter"
msgstr "Kònwerter òbrazów"
#: src/components/Converter.jsx:242
msgid "Convert an image to canvas colors"
msgstr "Przekònwertéruj òbrôzk na farwë płótna"
#: src/components/Converter.jsx:261
msgid "Choose Strategy"
msgstr "Wëbierzë strategią"
#: src/components/Converter.jsx:299
msgid "Serpentine"
msgstr "Serpentina"
#: src/components/Converter.jsx:301
msgid "Minimum Color Distance"
msgstr "Minimalnô dôlëzna farwów"
#: src/components/Converter.jsx:328
msgid "Calculate like GIMP"
msgstr "Przerechòwiwùj jak GIMP"
#: src/components/Converter.jsx:332
msgid "Choose Color Mode"
msgstr "Wëbierzë trib farwów"
#: src/components/Converter.jsx:361
msgid "Add Grid (uncheck if you need a 1:1 template)"
msgstr "Dodôj mrzéżkã (òdmerkôj żelë brëkùjesz mòdła 1:1)"
#: src/components/Converter.jsx:383 src/components/Converter.jsx:399
msgid "Offset"
msgstr "Wërównôj"
#: src/components/Converter.jsx:428
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaluj òbrôzk"
#: src/components/Converter.jsx:439
msgid "Width"
msgstr "Szerzawa"
#: src/components/Converter.jsx:470
msgid "Height"
msgstr "Wëszawa"
#: src/components/Converter.jsx:509
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Ùchòwôj proporcje"
#: src/components/Converter.jsx:522
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing"
#: src/components/Converter.jsx:536
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: src/components/Converter.jsx:554
msgid "Download Template"
msgstr "Pòbierzë pòdkłôdë"
#: src/components/Rankings.jsx:165
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczorô"
#: src/components/Rankings.jsx:174
msgid "Countries Today"
msgstr "Kraje dzysô"
#: src/components/Rankings.jsx:183
msgid "Charts"
msgstr "Dijagram"
#: src/components/Rankings.jsx:201 src/components/Rankings.jsx:210
#: src/components/Rankings.jsx:219
msgid "User"
msgstr "Brëkòwnik"
#: src/components/Rankings.jsx:226
msgid "Country"
msgstr "Krôj"
#: src/components/Rankings.jsx:286
msgid "Ranking updates every 5 min. Daily rankings get reset at midnight UTC."
msgstr ""
"Ranking zmieniwô sã co 5 min. Codniowé rankindżi resetëją sã ò północë UTC."
#: src/components/CanvasItem.jsx:29
msgid "Online Users"
msgstr "Aktiwni Brëkòwnicë"
#: src/components/CanvasItem.jsx:34
msgid "Cooldown"
msgstr "Cooldown"
#: src/components/CanvasItem.jsx:40
msgid "Stacking till"
msgstr "Kòpicuj do"
#: src/components/CanvasItem.jsx:42
msgid "Ranked"
msgstr "Ranga"
#: src/components/CanvasItem.jsx:44
msgid "Yes"
msgstr "Jo"
#: src/components/CanvasItem.jsx:44
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/components/CanvasItem.jsx:50
msgid "Requirements"
msgstr "Wëmôgania"
#: src/components/CanvasItem.jsx:53
msgid "User Account"
msgstr "Kònto Brëkòwnika"
#: src/components/CanvasItem.jsx:55
#, javascript-format
msgid "and ${ canvas.req } Pixels set"
msgstr "i zestôwk pikselów ${ canvas.req }"
#: src/components/CanvasItem.jsx:58
msgid "Top 10 Daily Ranking"
msgstr "Codniowi ranking Top 10"
#: src/components/CanvasItem.jsx:64 src/components/TemplateItem.jsx:60
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:160
msgid "Dimensions"
msgstr "Wëmiôrë"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:125 src/components/TemplateItem.jsx:54
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:122
msgid "Canvas"
msgstr "Płótna"
#: src/components/TemplateItem.jsx:57 src/components/TemplateItemEdit.jsx:141
msgid "Coordinates"
msgstr "Wespółrzãdné"
#: src/components/TemplateItem.jsx:71
msgid "Edit"
msgstr "Edituj"
#: src/components/TemplateItem.jsx:81
msgid "Go to"
msgstr "Jidzë do"
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:97
msgid "Select File"
msgstr "Wëbierzë lópk"
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:120
msgid "Template Name"
msgstr "Pòzwa mòdła"
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:174
msgid "Delete"
msgstr "Ùsuń"
#: src/components/LogInForm.jsx:77
msgid "Name or Email"
msgstr "Pòzwa abò Email"
#: src/components/LogInForm.jsx:88
msgid "LogIn"
msgstr "Login"
#: src/components/UserMessages.jsx:28
msgid ""
"Please verify your mail address or your account could get deleted after a "
"few days."
msgstr ""
"Sprawdzë swòjã adrésã e-mail. Jinaczi twòje kònto òstónié rëmniãté pò czile "
"dniach."
#: src/components/UserMessages.jsx:49
msgid "A new verification mail is getting sent to you."
msgstr "Sélómë do cebie nowi sprôwdzënkòwi e-mail."
#: src/components/UserMessages.jsx:53
msgid "Click here to request a new verification mail."
msgstr "Nacësni tuwò żebë pòprosëc ò nowi sprôwdzënkòwi e-mail."
#: src/components/ChangePassword.jsx:21
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Paróle nie są zgódné."
#: src/components/ChangePassword.jsx:44
#, fuzzy
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Paróla ùdało zmienionô."
#: src/components/ChangePassword.jsx:88
msgid "Old Password"
msgstr "Starô Parola"
#: src/components/ChangePassword.jsx:96
msgid "New Password"
msgstr "Nowô Parola"
#: src/components/ChangePassword.jsx:103
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Pòcwierdzë nową parólã"
#: src/components/ChangeName.jsx:64
msgid "New Username"
msgstr "Nowô Pòzwa"
#: src/components/ChangeMail.jsx:59
msgid ""
"Changed Mail successfully. We sent you a verification mail, "
"please verify your new mail address."
msgstr ""
"Adrésa e-mail ùdało zmienionô. Mómë cë sélóny nowi sprôwdzënkòwi e-mail. "
"Sprawdzë swòją nową adrésã."
#: src/components/ChangeMail.jsx:87
msgid "New Mail"
msgstr "Nowi e-mail"
#: src/components/DeleteAccount.jsx:66
msgid "Yes, Delete My Account!"
msgstr "Jo, ùsuń mòje kònto!"
#: src/components/SocialSettings.jsx:35
msgid "Block DMs"
msgstr "Blokùj PW"
#: src/components/SocialSettings.jsx:42
msgid "Block all Private Messages"
msgstr "Blokùj wszëtczé Priwatné Wiadë"
#: src/components/SocialSettings.jsx:44
msgid "Private"
msgstr "Priwatné"
#: src/components/SocialSettings.jsx:51
msgid "Don't show me in global stats"
msgstr "Nie pòkôzuj mie na swiatowëch statistikach"
#: src/components/SocialSettings.jsx:57
msgid "Unblock Users"
msgstr "Òdblokùj brëkòwników"
#: src/components/SocialSettings.jsx:82
msgid "You have no users blocked"
msgstr "Môsz niżôdnëch brëkòwników zablokòwónëch"
#: src/core/chartSettings.js:30
msgid "Top 10 Countries [pxls / day]"
msgstr "Top 10 Krôjów [pxls / day]"
#: src/core/chartSettings.js:127
msgid "Players and Pixels per hour"
msgstr "Grôcz ë Piksele na gòdzynã"
#: src/core/chartSettings.js:221
msgid "Top 10 Players [pxls / day]"
msgstr "Top 10 grôczów [pxls / day]"
#: src/core/chartSettings.js:294
msgid "Countries by Pixels Today"
msgstr "Kraje pòdług Pikselów Dzysô"
#: src/core/chartSettings.js:351
msgid "Total Pixels placed per day"
msgstr "Cawnô lëczba pikselów pòstôwionëch na dzéń"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:168
msgid "Build image on canvas."
msgstr "Bùduj céchùnk na płótnié."
#: src/components/ModCanvastools.jsx:171
msgid "Build image and set it to protected."
msgstr "Zbùduj òbrôzk i nastawi gò na barniony."
#: src/components/ModCanvastools.jsx:174
msgid "Build image, but reset cooldown to unset-pixel cd."
msgstr ""
"Zbùduj òbrôzk, ale zresetuj cząd òpòzdzeniégò na cząd nieùstôwionégò piksela."
#: src/components/ModCanvastools.jsx:184
msgid "Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels"
msgstr "Wëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pikselama nieùstôwionyma"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:188
msgid ""
"Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels and up to 1 other set "
"pixels"
msgstr ""
"WWëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pikselama nieùstôwionyma i nôwëżi jednym "
"jinym ùstôwionym"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:192
msgid ""
"Clean spare pixels that are surrounded by a single other color or unset "
"pixels (VERY AGGRESSIVE ON CANVASES THAT ALLOW UNSET PIXELS (where there are "
"two cooldowns)!)"
msgstr ""
"Wëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pòjedińczną jiną farwą abò nieùstôwionyma "
"pikselama (TRËCHELNÉ NA PŁÓTNACH DOPÙSZCZIWAJĄCËCH NIEÙSTÔWIONÉ PIKSELE "
"(tam, gdze są dwa cządë òpòzdzeniégò)!)"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:196
msgid ""
"Turn every pixel in area to 0 (YOU REALLY SHOULDN'T DO THAT ON ANY AREA THAT "
"ISN'T ALREADY MOSTLY 0)"
msgstr ""
#: src/components/ModCanvastools.jsx:207
msgid "Status: Not running"
msgstr "Stón: Nie chòdzy"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:249
msgid "Image Upload"
msgstr "Wcygniãcé òbrazu"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:250
msgid "Upload images to canvas"
msgstr "Wcygôj òbrazë na płótna"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:252
msgid "File"
msgstr "Lópk"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:273
msgid "Coordinates:"
msgstr "Wespółrzãdné:"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:317
msgid "Pixel Protection"
msgstr "Òbarna pikselów"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:321
msgid ""
"Set protection of areas (if you need finer grained control, use protect with "
"image upload and alpha layers)"
msgstr ""
"Nastôwi òbarnã dlô òbéńdów (żelë brëkùjesz barżi szczegółowi kòntrolë, ùżij "
"òbarnë w grëpie ze wcygniãcym òbrazu i wiôrztama alfa)"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:341 src/components/ModCanvastools.jsx:424
#: src/components/ModCanvastools.jsx:517 src/components/ModWatchtools.jsx:176
msgid "Top-left corner"
msgstr "Lewi górny nórt"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:363 src/components/ModCanvastools.jsx:446
#: src/components/ModCanvastools.jsx:539 src/components/ModWatchtools.jsx:198
msgid "Bottom-right corner"
msgstr "Prawy dolny nórt"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:409
msgid "Rollback to Date"
msgstr "Przëwócë céchùnk dlô datë"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:411
msgid "Rollback an area of the canvas to a set date (00:00 UTC)"
msgstr "Przewrócë òbéńdã płôtna do nastôwiony datë (00:00 UTC)"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:492
msgid "Canvas Cleaner"
msgstr "Czëszczenié płótna"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:494
msgid "Apply a filter to clean trash in large canvas areas."
msgstr "Ùżij filtra bë òczëscëc kòsz we wiôldżich òbéńdach płótna."
#: src/components/ModCanvastools.jsx:605
msgid "Stop Cleaner"
msgstr "Zatrzëmôj czëszczenié"
#: src/components/Admintools.jsx:109
msgid "IP Actions"
msgstr "Dzejania na IP"
#: src/components/Admintools.jsx:111
msgid "Do stuff with IPs (one IP per line)"
msgstr "Dzejôj na IP (jedno IP na lënią)"
#: src/components/Admintools.jsx:158
msgid "Manage Moderators"
msgstr "Zarządzôj szandarama"
#: src/components/Admintools.jsx:160
msgid "Remove Moderator"
msgstr "Rëmni szandarã"
#: src/components/Admintools.jsx:193
msgid "There are no mods"
msgstr "Ni ma niżôdnégò Szandarë"
#: src/components/Admintools.jsx:198
msgid "Assign new Mod"
msgstr "Przëpiszë nową Szandarã"
#: src/components/Admintools.jsx:201
msgid "Enter UserName of new Mod"
msgstr "Wpiszë pòzwã nowi Szandarë"
#: src/components/Admintools.jsx:210
msgid "User Name"
msgstr "Pòzwa brëkòwnika"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:48
msgid "Interval is invalid"
msgstr "Interwala je lëchô"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:124
msgid "Check who placed in an area"
msgstr "Sprôwdzë chto pòstawił wew dónym môlu"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:144
msgid "Interval"
msgstr "Interwala"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:159
msgid "IID (optional)"
msgstr "IID (òptacëjno)"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:249
msgid "Get Pixels"
msgstr "Krëgni piksele"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:281
msgid "Get Users"
msgstr "Krëgni brëkòwników"
#: src/components/ModIIDtools.jsx:20
msgid "You must enter a duration"
msgstr "Mùszisz wprowadzëc czas derowaniô"
#: src/components/ModIIDtools.jsx:24
msgid "You must enter an IID"
msgstr "Mùszisz wprowadzëc IID"
#: src/components/ModIIDtools.jsx:53
msgid "IID Actions"
msgstr "Dzejônia IID"
#: src/components/ModIIDtools.jsx:80
msgid "Enter Reason"
msgstr "Wpiszë Pòwód"
#: src/components/ModIIDtools.jsx:97
msgid "(0 = infinite)"
msgstr "(0 = nieskùńczoné)"
#: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:49
msgid "Ping"
msgstr "Pingùj"
#: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:75
msgid "DM"
msgstr "PW"
#: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:86
msgid "Block"
msgstr "Blokùj"
#: src/components/contextmenus/ChannelContextMenu.jsx:46
msgid "Mute"
msgstr "Wëcëszë"
#: src/components/windows/Help.jsx:19 src/components/windows/Settings.jsx:68
msgctxt "keybinds"
msgid "G"
msgstr "G"
#: src/components/windows/Help.jsx:20 src/components/windows/Settings.jsx:76
msgctxt "keybinds"
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/components/windows/Help.jsx:21 src/components/windows/Settings.jsx:147
msgctxt "keybinds"
msgid "H"
msgstr "H"
#: src/components/windows/Help.jsx:22
msgctxt "keybinds"
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/components/windows/Help.jsx:23
msgctxt "keybinds"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: src/components/windows/Help.jsx:24
msgctxt "keybinds"
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/components/windows/Help.jsx:25
msgctxt "keybinds"
msgid "W"
msgstr "W"
#: src/components/windows/Help.jsx:26
msgctxt "keybinds"
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/components/windows/Help.jsx:27
msgctxt "keybinds"
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/components/windows/Help.jsx:28
msgctxt "keybinds"
msgid "D"
msgstr "D"
#: src/components/windows/Help.jsx:35
msgctxt "keybinds"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/components/windows/Settings.jsx:84
msgctxt "keybinds"
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/components/windows/Settings.jsx:92
msgctxt "keybinds"
msgid "M"
msgstr "M"
#: src/components/windows/Settings.jsx:157
msgctxt "keybinds"
msgid "B"
msgstr ""
#: src/components/TemplateSettings.jsx:61
msgctxt "keybinds"
msgid "T"
msgstr "T"
#~ msgid "Pixels placed"
#~ msgstr "Piksele pòstawióné"
#~ msgid "History Pencil ON"
#~ msgstr "Historiô òłówka włączonô"
#~ msgid "Overlay Pencil ON"
#~ msgstr "Nakłôdkòwi òłówk włączony"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Hold right ${ bindShift } for placing while moving mouse according to "
#~ "historical view"
#~ msgstr ""
#~ "Przetrzëmôj prawi ${ bindShift } żebë stawiac rëchającë mëszą pòdle "
#~ "historicznégò wezdrzatkù"
#~ msgid "Right-Shift Auto-Color"
#~ msgstr "Prawi shift dlô aùtomaticznégò farwòwaniô"
#~ msgid "Place pixels from overlay on right-shift, instead of history."
#~ msgstr ""
#~ "Stôwiôj piksele z nakłôdczi miast w tribie historie, brëkùjącë prawégò "
#~ "shifta."
#~ msgid "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh?"
#~ msgstr ""
#~ "Òd pixelplanet ni ma òdpòwiescë. Mòżesz spróbòwac òdswiéżec jakbë tôkel "
#~ "dali béł?"
#~ msgid "Place more :)"
#~ msgstr "Pòstawi wicy :)"
#~ msgid "No Proxies Allowed :("
#~ msgstr "Proxy nie są dozwòloné :("