pixelplanet/i18n/csb.po
Hosted Weblate b5b735bf77
Translated server (Kyrgyz)
Translated client (Kyrgyz)

Translated server (Kyrgyz)

Translated client (Kyrgyz)

Added translation server (Kyrgyz)

Added translation client (Kyrgyz)

Added translation server (Kokturk)

Added translation client (Kokturk)

Translated server (Turkish)

Translated server (Italian)

Translated client (Turkish)

Translated client (Italian)

Translated server (Macedonian)

Translated client (Macedonian)

Translated server (Croatian)

Translated client (Croatian)

Translated client (Rusyn)

Translated client (Rusyn)

Translated server (Spanish)

Translated client (Spanish)

Update translations

Update translations
2024-06-14 22:57:47 +02:00

1866 lines
53 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 19:37+0000\n"
"Last-Translator: FOXHELL <foxhell768@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kashubian <https://hosted.weblate.org/projects/pixelplanet/"
"client/csb/>\n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#: src/controls/keypress.js:102
#, javascript-format
msgid "Switched to ${ canvasName }"
msgstr "Je przełączoné na ${ canvasName }"
#: src/controls/keypress.js:176
msgid "Grid ON"
msgstr "Séc włączonô"
#: src/controls/keypress.js:177
msgid "Grid OFF"
msgstr "Séc wëłączonô"
#: src/controls/keypress.js:187
msgid "Pixel Notify ON"
msgstr "Pòwiadomienié ò Pikselach włączone"
#: src/controls/keypress.js:188
msgid "Pixel Notify OFF"
msgstr "Pòwiadomienié ò Pikselach wëłączone"
#: src/controls/keypress.js:193
msgid "Muted Sound"
msgstr "Wëcëszono zwãczi"
#: src/controls/keypress.js:194
msgid "Unmuted Sound"
msgstr "Òdcëszono zwãczi"
#: src/components/CoordinatesBox.jsx:39 src/components/GetIID.jsx:51
#: src/controls/keypress.js:203
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Je skòpiérowóné!"
#: src/controls/keypress.js:209
msgid "Overlay ON"
msgstr "Pòdkłôd włączony"
#: src/controls/keypress.js:210
msgid "Overlay OFF"
msgstr "Pòdkłôd wëłączony"
#: src/components/windows/Help.jsx:50 src/controls/keypress.js:216
msgid "Easter Egg ON"
msgstr "Easter Egg Włączony"
#: src/components/windows/Help.jsx:49 src/controls/keypress.js:217
msgid "Easter Egg OFF"
msgstr "Easter Egg Wëłączony"
#: src/ui/PixelTransferController.js:70 src/ui/PixelTransferController.js:165
msgid "Timeout"
msgstr "Kùńc czasu"
#: src/ui/PixelTransferController.js:72 src/ui/PixelTransferController.js:167
#, fuzzy
msgid ""
"Didn't get an answer from pixelplanet. Try to refresh if this problem "
"persists."
msgstr ""
"Òd pixelplanet ni ma òdpòwiescë. Mòżesz spróbòwac òdswiéżec jakbë tôkel dali "
"béł?"
#: src/ui/PixelTransferController.js:104
msgid "Invalid Canvas"
msgstr "Lëché płótno"
#: src/ui/PixelTransferController.js:105
msgid "This canvas doesn't exist"
msgstr "Taczé płótno nie jistnieje"
#: src/ui/PixelTransferController.js:108 src/ui/PixelTransferController.js:112
#: src/ui/PixelTransferController.js:116
msgid "Invalid Coordinates"
msgstr "Złe kòordinatë"
#: src/ui/PixelTransferController.js:109
msgid "x out of bounds"
msgstr "x bùten grańców"
#: src/ui/PixelTransferController.js:113
msgid "y out of bounds"
msgstr "y bùten grańców"
#: src/ui/PixelTransferController.js:117
msgid "z out of bounds"
msgstr "z bùten grańców"
#: src/ui/PixelTransferController.js:120
msgid "Wrong Color"
msgstr "Złô farwa"
#: src/ui/PixelTransferController.js:121
msgid "Invalid color selected"
msgstr "Złô farwa òsta wëbrónô"
#: src/ui/PixelTransferController.js:124
msgid "Just for registered Users"
msgstr "Leno dlô zaregistrowónëch brëkòwników"
#: src/ui/PixelTransferController.js:125
msgid "You have to be logged in to place on this canvas"
msgstr "Mùszisz bëc wlogòwóny żebë stawiac na płótnie"
#: src/ui/PixelTransferController.js:128 src/ui/PixelTransferController.js:144
#: src/ui/PixelTransferController.js:148
msgid "Not allowed"
msgstr "Nie dozwòloné"
#: src/ui/PixelTransferController.js:130
#, fuzzy
msgid "You can not access this canvas yet, because your pixel score is too low"
msgstr ""
"Të jesz ni môsz przistãpù do tegó płótna. Brëkùjesz pòstawic wicy pikselów"
#: src/ui/PixelTransferController.js:133
#, fuzzy
msgid "Pixel protected"
msgstr "Piksel barniony!"
#: src/ui/PixelTransferController.js:140
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Proszã ùdowodnic że jes lëdzã"
#: src/ui/PixelTransferController.js:145
msgid "You are using a Proxy."
msgstr "Të ùżiwôsz proksów."
#: src/ui/PixelTransferController.js:149
msgid "Just the Top10 of yesterday can place here"
msgstr "Blós Top10 z wczorô mòże tuwò stawiac"
#: src/ui/PixelTransferController.js:152
msgid "You are weird"
msgstr "Të jes òbarchniałi"
#: src/ui/PixelTransferController.js:154
msgid ""
"Server got confused by your pixels. Are you playing on multiple devices?"
msgstr ""
"Serwer je zdostóny z turu przez twòje pikselë. Czë të grajesz na wiele "
"ùrządzeniach?"
#: src/ui/PixelTransferController.js:157
msgid "Banned"
msgstr "Wënëkóny"
#: src/ui/PixelTransferController.js:161
msgid "Range Banned"
msgstr "Zakôzóny syg"
#: src/ui/PixelTransferController.js:162
#, fuzzy
msgid "Your Internet Provider is banned from this game"
msgstr "Twój dotëgòwôcz Jinternetu nie zezwôlô na granié w tã jigrã"
#: src/ui/PixelTransferController.js:170
msgid "Weird"
msgstr "Òbarchnialc"
#: src/ui/PixelTransferController.js:171
msgid "Couldn't set Pixel"
msgstr "Nie ùdało sã wstawic piksela"
#: src/ui/PixelTransferController.js:176
#, javascript-format
msgid "Error ${ retCode }"
msgstr "Error ${ retCode }"
#: src/store/actions/thunks.js:227
msgid "Pencil picks: "
msgstr ""
#: src/components/windows/Settings.jsx:66 src/store/actions/thunks.js:230
#, fuzzy
msgid "Selected Color"
msgstr "Wëbierzë lópk"
#: src/components/windows/Settings.jsx:66 src/store/actions/thunks.js:233
#, fuzzy
msgid "From Template"
msgstr "Nakłôdczi"
#: src/components/windows/Settings.jsx:67 src/store/actions/thunks.js:236
msgid "From History"
msgstr ""
#: src/ui/rendererFactory.js:32
msgid "Canvas Error"
msgstr "Błãd płótna"
#: src/ui/rendererFactory.js:33
msgid "Can't render 3D canvas, do you have WebGL2 disabled?"
msgstr "To ni mòże zrendérowac płótnów 3D. Nie môsz të WebGL2 wëłączoné?"
#: src/ui/templateLoader.js:230 src/ui/templateLoader.js:256
msgid "Error :("
msgstr "Błąd :("
#: src/ui/templateLoader.js:231
msgid "Can not export more than 20 or no template!"
msgstr "To ni mòże ekspòrtowac wicy jak 20 abò niżôdnëch szablónów!"
#: src/ui/templateLoader.js:257
msgid "Can not import more than 20 or no template!"
msgstr "To ni mòże jimpòrtowac wicy jak 20 abò niżôdnëch szablónów!"
#: src/components/BanInfo.jsx:132 src/store/actions/index.js:7
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/store/actions/index.js:19
#, fuzzy
msgid "Change Happened"
msgstr "Zmieni pòzwã brëkòwnika"
#: src/store/actions/index.js:19
msgid "Please refresh the website"
msgstr ""
#: src/store/actions/fetch.js:55
msgid "You made too many requests"
msgstr "Të jes zrobił za wiele zapëtaniów"
#: src/store/actions/fetch.js:59
#, javascript-format
msgid "try again after ${ ti }min"
msgstr "spróbùj jesz rôz pò ${ ti }min"
#: src/store/actions/fetch.js:70
#, javascript-format
msgid "Connection error ${ code } :("
msgstr "Błãd sparłãczëniégò ${ code } :("
#: src/store/actions/fetch.js:103 src/store/actions/fetch.js:129
msgid "Could not connect to server, please try again later :("
msgstr "To sã nie dało pòłączec ze serwerã, spróbùj pòzdze :("
#: src/store/actions/fetch.js:151 src/store/actions/fetch.js:170
#: src/store/actions/fetch.js:189 src/store/actions/fetch.js:208
#: src/store/actions/fetch.js:227
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznónô fela"
#: src/store/actions/fetch.js:237
msgid "Server answered with gibberish :("
msgstr "Serwer òdpòwiédzôł w skôżony gôdce :("
#: src/store/middleware/notifications.js:33
msgid "Your next pixels are ready"
msgstr "Twòje pòstãpné piksele są fardëch"
#: src/store/middleware/notifications.js:37
msgid "You can now place more on pixelplanet.fun :)"
msgstr "Terô mòżesz stawiac wicy na pixelplanet.fun :)"
#: src/store/middleware/notifications.js:54
msgid "mentioned you"
msgstr "wspòmniôł ce"
#: src/store/middleware/notifications.js:58
msgid "You have new messages in chat"
msgstr "Môsz nowé wiadë na czace"
#: src/components/Converter.jsx:566 src/components/CoordinatesBox.jsx:42
#: src/components/ModWatchtools.jsx:388 src/components/ModWatchtools.jsx:406
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Skòpieruj do Tacnika"
#: src/components/OnlineBox.jsx:56
msgid "Online Users on Canvas"
msgstr "Aktiwni brëkòwnicë na Płótnie"
#: src/components/OnlineBox.jsx:71
msgid "Total Online Users"
msgstr "Całownô lëczba Aktiwnëch Brëkòwników"
#: src/components/OnlineBox.jsx:84 src/components/UserAreaContent.jsx:79
msgid "Placed Pixels"
msgstr "Pòstawióné piksele"
#: src/components/OnlineBox.jsx:92 src/components/Rankings.jsx:159
msgid "Today"
msgstr "Dzysô"
#: src/components/OnlineBox.jsx:92 src/components/Rankings.jsx:150
msgid "Total"
msgstr "Òglowò"
#: src/components/buttons/CanvasSwitchButton.jsx:20
#: src/components/windows/index.js:20
msgid "Canvas Selection"
msgstr "Wëbór Płótna"
#: src/components/buttons/ChatButton.jsx:79
msgid "Close Chat"
msgstr "Zamkni Czat"
#: src/components/buttons/ChatButton.jsx:79
msgid "Open Chat"
msgstr "Òdemkni Czat"
#: src/components/buttons/ExpandMenuButton.jsx:22
msgid "Close Menu"
msgstr "Zamkni Menu"
#: src/components/buttons/ExpandMenuButton.jsx:22
msgid "Open Menu"
msgstr "Òdemkni Menu"
#: src/components/HistorySelect.jsx:156
msgid "Loading"
msgstr "Ładowónié"
#: src/components/HistorySelect.jsx:157
msgid "Select Date above"
msgstr "Wëbierzë datã na górze"
#: src/components/Admintools.jsx:103 src/components/ModCanvastools.jsx:227
#: src/components/ModWatchtools.jsx:118 src/components/Window.jsx:157
#: src/components/Window.jsx:260
#: src/components/contextmenus/ChannelContextMenu.jsx:59
msgid "Close"
msgstr "Zamkni"
#: src/components/Window.jsx:173
msgid "PopUp"
msgstr "Wëskakùjącé òczenko"
#: src/components/Window.jsx:184
msgid "Restore"
msgstr "Przëwarcë"
#: src/components/Window.jsx:221
msgid "Clone"
msgstr "Zdëbeltni"
#: src/components/Window.jsx:229
msgid "Move"
msgstr "Przeniesë"
#: src/components/Window.jsx:252
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: src/components/Window.jsx:268
msgid "Resize"
msgstr "Zmieni rozmiôr"
#: src/components/BanInfo.jsx:75 src/components/buttons/HelpButton.jsx:20
#: src/components/windows/index.js:14
msgid "Help"
msgstr "Pòmoc"
#: src/components/buttons/LogInButton.jsx:20 src/components/windows/index.js:16
msgid "User Area"
msgstr "Òbrëmienié Brëkòwnika"
#: src/components/buttons/DownloadButton.jsx:36
msgid "Make Screenshot"
msgstr "Zrobi Zdrzucënk ekrana"
#: src/components/buttons/GlobeButton.jsx:34
msgid "Globe View"
msgstr "Globalny pòzdrzatk"
#: src/components/buttons/PalselButton.jsx:30
msgid "Close Palette"
msgstr "Wëłączë palétã"
#: src/components/buttons/PalselButton.jsx:30
msgid "Open Palette"
msgstr "Włączë palétã"
#: src/components/buttons/SettingsButton.jsx:21
#: src/components/windows/index.js:15
msgid "Settings"
msgstr "Nastôwë"
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:41
msgid "Enable Pencil"
msgstr "Włączë òłówk"
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:46
msgid "Disable Pencil"
msgstr "Wëłączë òłówk"
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:50
msgid "Disable History Pencil"
msgstr "Wëłączë historią òłówka"
#: src/components/buttons/PencilButton.jsx:54
msgid "Disable Overlay Pencil"
msgstr "Wëłączë nakłôdkã òłówka"
#: src/components/windows/index.js:17
msgid "Registration"
msgstr "Registrowanié"
#: src/components/windows/index.js:18
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapòmniôł jem parolã"
#: src/components/windows/index.js:19
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: src/components/windows/index.js:21
msgid "Canvas Archive"
msgstr "Archiwùm płótnów"
#: src/components/windows/index.js:22
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:48
msgid "You took too long, try again."
msgstr "To za wiele zaderało, spróbùj jesz rôz."
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:51
msgid "You failed your captcha"
msgstr "Nie przeszedł jes testu captcha"
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:54
msgid "No or invalid captcha text"
msgstr "Felënk abò lëchi tekst captcha"
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:57
msgid "No captcha id given"
msgstr "Felënk ID testu captcha"
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:63
msgid "Unknown Captcha Error"
msgstr "Nieznónô fela captcha"
#: src/components/BanInfo.jsx:80 src/components/Captcha.jsx:79
#: src/components/ChangeMail.jsx:72 src/components/ChangeName.jsx:58
#: src/components/ChangePassword.jsx:79 src/components/DeleteAccount.jsx:55
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:75 src/components/LogInForm.jsx:70
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:73
#: src/components/windows/Register.jsx:89
msgid "Error"
msgstr "Błãd"
#: src/components/ChangeMail.jsx:93 src/components/ChangeName.jsx:70
#: src/components/ChangePassword.jsx:115 src/components/DeleteAccount.jsx:68
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:84 src/components/RefreshPrompt.jsx:16
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:181
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:89
#: src/components/windows/Register.jsx:133
msgid "Cancel"
msgstr "Òprzestóń"
#: src/components/GlobalCaptcha.jsx:90
msgid "Send"
msgstr "Wëslë"
#: src/components/BanInfo.jsx:66
msgid "You are banned. You think it is unjustified? Check out the "
msgstr "Òstôł jes zbanowóny? Pòdle ce to niesprawiedlëwé? Sprawdzë jak. "
#: src/components/BanInfo.jsx:76
msgid " on how to appeal."
msgstr " sã òdezwac."
#: src/components/BanInfo.jsx:85 src/components/ModIIDtools.jsx:73
msgid "Reason"
msgstr "Pòwód"
#: src/components/BanInfo.jsx:91
msgid "By Mod"
msgstr "Przez mòderatora"
#: src/components/BanInfo.jsx:97 src/components/ModIIDtools.jsx:84
msgid "Duration"
msgstr "Na cząd"
#: src/components/BanInfo.jsx:99
msgid "Your ban expires at "
msgstr "Twój ban sã kùńczi "
#: src/components/BanInfo.jsx:101
msgid " which is in "
msgstr " wcyg "
#: src/components/BanInfo.jsx:112
msgid "Unbanned"
msgstr "Òdbanowóny"
#: src/components/BanInfo.jsx:113
msgid "Now that you have seen this message, you are no longer banned."
msgstr "Żelë widzysz tą wiadã, twój ban sã skùńcził."
#: src/components/BanInfo.jsx:127
msgid "Why?"
msgstr "Dlôcze?"
#: src/components/RefreshPrompt.jsx:14
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/components/windows/Help.jsx:65
msgid "Place color pixels on a large canvas with other players online!"
msgstr "Stawiôj farwné piksele na wiôldżich płótnach z jinyma grôczama online!"
#: src/components/windows/Help.jsx:66
msgid ""
"Our main canvas is a huge worldmap, you can place wherever you like, but you "
"will have to wait a specific Cooldown between pixels. You can check out the "
"cooldown and requirements on the Canvas Selection menu (globe button on "
"top). Some canvases have a different cooldown for replacing a user-set "
"pixels than placing on a unset pixel. i.e. 4s/7s means 4s on fresh pixels "
"and 7s on already set pixels."
msgstr ""
"Najim przédnym płótnã je wiôlgô kôrta Swiata. Të mòżesz stawiac piksele "
"gdzelebądz cë sã widzy, równak bãdzesz mùszôł pòżdac wëznaczony cząd "
"òpòzdzeniégò dlô pikselów. Mòżesz sprawdzëc ten cząd i wëmôgania w Menu "
"Wëbiérkù Płótnów (knąpa zemsczi kùglë na górze). Na niechtërnëch płótnach je "
"jiny cząd òpòzdzeniégò jak sã zamieniwô chtëren z ju wstôwionëch pikselów, a "
"jak sã stôwiô na pùsti môl, np. 4s/7s znaczi 4s dlô nowëch pikselów, a 7s na "
"zamieniwanié tich ju pòstôwionëch."
#: src/components/windows/Help.jsx:67
msgid ""
"Higher zoomlevels take some time to update, the 3D globe gets updated at "
"least once per day."
msgstr ""
"Wëższé stãpnie przëblëżeniégò zabiérają drobkã czasu żebë sã ùternic. Zemskô "
"kùgla 3D je ùterniwónô co nômni rôz na dzéń."
#: src/components/windows/Help.jsx:68
msgid "Have fun!"
msgstr "Dobri zabôwë!"
#: src/components/windows/Help.jsx:70
msgid "recommended"
msgstr "bédowóné"
#: src/components/windows/Help.jsx:71
msgid "Source on "
msgstr "Pòkòn na "
#: src/components/windows/Help.jsx:72
msgid "Map Data"
msgstr "Dóné kôrtë"
#: src/components/windows/Help.jsx:73
msgid ""
"The bare map data that we use, together with converted OpenStreetMap tiles "
"for orientation, can be downloaded from mega.nz here: "
msgstr ""
"Czësté dóné kôrtë w grëpie z przekònwertowónyma tôflama OpenStreetMaps dlô "
"wërozmieniô mòżesz scygnąc z mega.nz tuwò: "
#: src/components/windows/Help.jsx:74
msgid "Banned? Detected as Proxy?"
msgstr "Zbanowóny? Rozpòznóny jakno brëkòwnik Proxy?"
#: src/components/windows/Help.jsx:76
#, javascript-format
msgid ""
"If you got detected as proxy, but you are none, or think that you got "
"wrongfully banned, please go to our ${ guildedLink } or send us an e-mail to "
"${ mailLink } and include the following IID:"
msgstr ""
"Żelë òstôł jes rozpòznóny jakno brëkòwnik Proxy abò mëslisz że òstôł jes "
"zbanowóny niesprawiedlëwie, òdwiedzë proszã najé ${ guildedLink } abò pòslë "
"nóm e-maila na ${ mailLink } i pòdôj henen IID:"
#: src/components/windows/Help.jsx:79 src/components/windows/Help.jsx:95
msgid "Controls"
msgstr "Czérowanié"
#: src/components/windows/Help.jsx:81
msgid "Click a color in palette to select it"
msgstr "Cësni farwã na paléce żebë to wëbrac"
#: src/components/windows/Help.jsx:82
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindG } to toggle grid"
msgstr "Wcësni ${ bindG } bë przełączëc jadro"
#: src/components/windows/Help.jsx:83
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindX } to toggle showing of pixel activity"
msgstr "Wcësni ${ bindX } bë przełączëc pòkôzywónié aktiwnoscë piksela"
#: src/components/windows/Help.jsx:84
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindH } to toggle historical view"
msgstr "Wcësni ${ bindH } bë przëłączëc historiczny wezdrzatk"
#: src/components/windows/Help.jsx:85
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindR } to copy coordinates"
msgstr "Wcësni ${ bindR } żebë skòpiérowac wespółrzãdné"
#: src/components/windows/Help.jsx:86
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindQ } or ${ bindE } to zoom"
msgstr "Wcësni ${ bindQ } abò ${ bindE} bë przëblëżëc"
#: src/components/windows/Help.jsx:87 src/components/windows/Help.jsx:97
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } to move"
msgstr "Wcësni ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } żebë sã rëchac"
#: src/components/windows/Help.jsx:88 src/components/windows/Help.jsx:98
#, javascript-format
msgid ""
"Press ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } to move"
msgstr ""
"Wcësni ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } żebë sã "
"rëchac"
#: src/components/windows/Help.jsx:89
#, javascript-format
msgid "Drag ${ mouseSymbol } mouse or ${ touchSymbol } pan to move"
msgstr ""
"Przecygni mëszą ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } przesëni żebë sã rëchac"
#: src/components/windows/Help.jsx:90
#, javascript-format
msgid "Scroll ${ mouseSymbol } mouse wheel or ${ touchSymbol } pinch to zoom"
msgstr ""
"Przewini mëszą ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } rozsëni pôlce żebë "
"przëblëżec"
#: src/components/windows/Help.jsx:91
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Hold left ${ bindShift } for pencil (to place while moving mouse)"
msgstr "Przetrzëmôj lewi ${ bindShift } żebë stawiac rëchającë mëszą"
#: src/components/windows/Help.jsx:92 src/components/windows/Help.jsx:103
#, javascript-format
msgid "${ mouseSymbol } Left click or ${ touchSymbol } tap to place a pixel"
msgstr ""
"Wcësni lewą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } dotkni ekranu "
"żebë pòstawic piksel"
#: src/components/windows/Help.jsx:93 src/components/windows/Help.jsx:105
#, javascript-format
msgid ""
"Click ${ mouseSymbol } middle mouse button or ${ touchSymbol } long-tap to "
"select current hovering color"
msgstr ""
"Wcësni strzódkòwą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } "
"przëtrzëmôj pôlc żebë pòbrac farwã"
#: src/components/windows/Help.jsx:99
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindQ } and ${ bindE } to fly up and down"
msgstr "Wcësni ${ bindQ } a ${ bindE } bë latac w górã i w dół"
#: src/components/windows/Help.jsx:100
#, javascript-format
msgid "${ mouseSymbol } Hold left mouse button and drag mouse to rotate"
msgstr "Przetrzëmôj lewą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } i przecygni żebë òbrócëc"
#: src/components/windows/Help.jsx:101
#, javascript-format
msgid ""
"${ mouseSymbol } Scroll mouse wheel or hold ${ mouseSymbol } middle mouse "
"button and drag to zoom"
msgstr ""
"Przewini meszą ${ mouseSymbol } abò przetrzëmôj strzódkòwą knąpã mëszë "
"${ mouseSymbol } i przesëni żebë przeblëżëc"
#: src/components/windows/Help.jsx:102
#, javascript-format
msgid "${ mouseSymbol } Right click and drag mouse to pan"
msgstr ""
"Wcësni prawą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } i przesëni mëszą bë przesënąc "
"pòzdrzatk"
#: src/components/windows/Help.jsx:104
#, javascript-format
msgid ""
"${ mouseSymbol } Right click or ${ touchSymbol } double-tap to remove a pixel"
msgstr ""
"Wcësni prawą knąpã mëszë ${ mouseSymbol } abò ${ touchSymbol } dotkni ekranu "
"dwakroc żebë rëmnąc piksel"
#: src/components/windows/Help.jsx:109
#, fuzzy
msgid ""
"We thank the following artists, who made their palettes available to the "
"public on"
msgstr ""
"Baro dzãkùjemë tim twórcóm, jaczi pùbliczno ùprzëstãpnilë swòje palétë!"
#: src/components/windows/Help.jsx:112
#, javascript-format
msgid "Credit for the Palette of the Moon goes to ${ starhouseLink }."
msgstr "Dzãka za Miesądzową Palétã słëchô ${ starhouseLink }."
#: src/components/windows/Help.jsx:115
#, javascript-format
msgid "Credit for the Palette of the Top10 canvas goes to ${ vinikLink }."
msgstr "Dzãka za Palétã Top10 Płótnów słëchô ${ vinikLink }."
#: src/components/windows/Help.jsx:118
#, javascript-format
msgid "Credit for the Palette of the 2bit canvas goes to ${ donendoLink }."
msgstr "Dzãka za 2-bitową Palétã słëchô ${ donendoLink }."
#: src/components/windows/Settings.jsx:72
msgid "Show Grid"
msgstr "Pòkôżë Séc"
#: src/components/windows/Settings.jsx:77
msgid "Turn on grid to highlight pixel borders."
msgstr "Włączë satkã żébë pòdswiecëc grańce pikselów."
#: src/components/windows/Settings.jsx:80
msgid "Show Pixel Activity"
msgstr "Pòkôżë Rësznosc Pikselów"
#: src/components/windows/Settings.jsx:85
msgid "Show circles where pixels are placed."
msgstr "Pòkażë kòła tam gdze piksele są stôwióné."
#: src/components/windows/Settings.jsx:88
msgid "Always show Movement Controls"
msgstr "Wiedno pòkazuj czerowónié rëchã"
#: src/components/windows/Settings.jsx:93
msgid "Always show movement control buttons"
msgstr "Wiedno pòkazuj knąpë czerowaniô rëchã"
#: src/components/windows/Settings.jsx:96
msgid "Disable Game Sounds"
msgstr "Wëłączë Zwãczi z Jigrë"
#: src/components/windows/Settings.jsx:102
msgid "All sound effects will be disabled."
msgstr "Wszëtczé zwãkòwé efektë bãdą wëłączony."
#: src/components/windows/Settings.jsx:106
msgid ""
"Your Browser doesn't allow us to use AudioContext to play sounds. Do you "
"have some privacy feature blocking us?"
msgstr ""
"Twój przezérnik nie pòzwôlô nóm na ùżëcé AudioContext do òdgriwaniô zwãków. "
"Sprawdzë, czë nie blokùją naju twòje nastôwë priwatnoscë."
#: src/components/windows/Settings.jsx:112
msgid "Enable chat notifications"
msgstr "Włączë wiadła z czatu"
#: src/components/windows/Settings.jsx:116
msgid "Play a sound when new chat messages arrive"
msgstr "Zagrôj zwãk czedë przińdą nowe wiadła"
#: src/components/windows/Settings.jsx:119
msgid "Auto Zoom In"
msgstr "Aùtomaticzné przëblëżenié"
#: src/components/windows/Settings.jsx:124
msgid ""
"Zoom in instead of placing a pixel when you tap the canvas and your zoom is "
"small."
msgstr ""
"Przëblëżë miast stawiania pikseli czedë cëskasz płótna ë twòje przëblëżenië "
"je małé."
#: src/components/windows/Settings.jsx:127
msgid "Compact Palette"
msgstr "Kòmpaktowô Paléta"
#: src/components/windows/Settings.jsx:132
msgid "Display Palette in a compact form that takes less screen space."
msgstr ""
"Wëskrzëni Palétã w kòmpaktowi fòrmie chtërna zajimô mni placu na ekranie."
#: src/components/windows/Settings.jsx:135
msgid "Potato Mode"
msgstr "Trib bùlwë"
#: src/components/windows/Settings.jsx:139
msgid "For when you are playing on a potato."
msgstr "Czej grasz na bùlwie."
#: src/components/Converter.jsx:381 src/components/windows/Settings.jsx:142
msgid "Light Grid"
msgstr "Letkô séc"
#: src/components/windows/Settings.jsx:146
msgid "Show Grid in white instead of black."
msgstr "Pòkôżë Séc na biało miast na czôrno."
#: src/components/windows/Settings.jsx:149
msgid "Custom Cursor"
msgstr ""
#: src/components/windows/Settings.jsx:153
msgid "Use our custom cursor"
msgstr ""
#: src/components/windows/Settings.jsx:157
msgid "Historical View"
msgstr "Widok historëczny"
#: src/components/windows/Settings.jsx:162
msgid "Check out past versions of the canvas."
msgstr "Sprôwdzë Pòprzédnô wersijã płótna."
#: src/components/windows/Settings.jsx:166
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Pencil Mode for ${ canvasName } canvas"
msgstr "Je przełączoné na ${ canvasName }"
#: src/components/windows/Settings.jsx:174
msgid "What the pencil should draw on the current canvas."
msgstr ""
#: src/components/windows/Settings.jsx:178
msgid "Themes"
msgstr "Témë"
#: src/components/windows/Settings.jsx:183
msgid "How pixelplanet should look like."
msgstr "Jak pixelplanet pòwinno wëzdrzëc."
#: src/components/windows/Settings.jsx:190
msgid "Select Language"
msgstr "Wëbierzë jãzëk"
#: src/components/windows/UserArea.jsx:36
#: src/components/windows/UserArea.jsx:56
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/components/windows/UserArea.jsx:59
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyczi"
#: src/components/windows/UserArea.jsx:64
msgid "Converter"
msgstr "Kònwerter"
#: src/components/windows/UserArea.jsx:70
msgid "Modtools"
msgstr "Nôrzãdzé dlô Szandrë"
#: src/components/windows/UserArea.jsx:71
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowónié..."
#: src/components/windows/UserArea.jsx:78
msgid "Consider joining us on Guilded:"
msgstr "Rozwôżë nad dołączenim do najégò Guilded:"
#: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:29
#, fuzzy
msgid ""
"Select the canvas you want to use.\n"
"Every canvas is unique and has different palettes, cooldown and "
"requirements.\n"
"Archived canvases can be accessed here:"
msgstr ""
"Wëbierzë płótno jaczégò chcesz ùżëc.\n"
"Kòżdé płótno je òsoblëwé i mô jiné palétë, cząd òpòzdzeniégò a wëmôgania.\n"
"Archiwùm rëmniãtëch płótnów nalézesz tuwò:"
#: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:37
msgid "Archive"
msgstr "Archiwùm"
#: src/components/windows/CanvasSelect.jsx:70
msgid "Retired Canvases (history only)"
msgstr "Stôré płótna (leno historiô)"
#: src/components/windows/Register.jsx:87
msgid "Register new account here"
msgstr "Zaregistruj nowé kònto tuwò"
#: src/components/windows/Register.jsx:92
#: src/components/windows/Register.jsx:98
msgid "Name"
msgstr "Pòzwa"
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:80
#: src/components/windows/Register.jsx:100
#: src/components/windows/Register.jsx:106
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/components/ChangeMail.jsx:80 src/components/DeleteAccount.jsx:62
#: src/components/LogInForm.jsx:84 src/components/windows/Register.jsx:108
#: src/components/windows/Register.jsx:114
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: src/components/windows/Register.jsx:116
#: src/components/windows/Register.jsx:122
msgid "Confirm Password"
msgstr "Pòcwierdzë Parolã"
#: src/components/windows/Register.jsx:124
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: src/components/Admintools.jsx:154 src/components/Admintools.jsx:238
#: src/components/ModCanvastools.jsx:313 src/components/ModCanvastools.jsx:404
#: src/components/ModCanvastools.jsx:482 src/components/ModCanvastools.jsx:583
#: src/components/ModIIDtools.jsx:135
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:84
#: src/components/windows/Register.jsx:127
msgid "Submit"
msgstr "Przeslë"
#: src/components/windows/Archive.jsx:9
#, fuzzy
msgid ""
"While we tend to not delete canvases, some canvases are started for fun or "
"as a request by users who like a currently popular meme. Those canvases can "
"become dull and inactive after a while, at which point there is no reason to "
"keep them and we may decide to remove them."
msgstr ""
"Chòcô ni mómë w zwëkù rëmac płótna, niechtërné są twòrzoné dlô fifu abò na "
"prosbã brëkòwników co jim sã widzy jaczi mem. Te płótna mògą sã przikrzëc za "
"jaczi czas, pò tidzéniach bez wikszich zjinaków, tak tej nie są ju wôrt żebë "
"pòdtrzëmiwac je jakno aktiwné."
#: src/components/windows/Archive.jsx:10
#, fuzzy
msgid ""
"Here we collect removed canvases to archive them properly. Which is "
"currently only one."
msgstr ""
"Tuwò gromadzëmë rëmniãté płótna żebë je archiwòwac na nôleżny ôrt. Terô je "
"tu leno jedno płótno."
#: src/components/windows/Archive.jsx:12
msgid "Political Compass Canvas"
msgstr "Płótno Pòliticznégò Kòmpasu"
#: src/components/windows/Archive.jsx:21
msgid ""
"This canvas got requested during a time of political conflicts on the main "
"Earth canvas. It was a 1024x1024 representation of the political compass "
"with a 5s cooldown and 60s stacking. It got launched on May 11th and "
"remained active for months till it got shut down on November 30th."
msgstr ""
"To płótno òstało ùsôdzoné òb pòliticzné sztridë na przédnym płótnie Zemi. To "
"bëło przëdstôwienié pòliticznégò kòmpasu w miarze 1024x1024, z "
"piãcsekùndowim cządã òpòzdzeniégò i szescdzesątsekùndowim kòpkòwanim. Òstało "
"włączoné 11-tégò maja òstôwało aktiwné przez miesące, jaż mùszało bëc zamkłé "
"30-tégò smùtana."
#: src/components/windows/Archive.jsx:22
msgid ""
"We decided to archive it as a timelapse with lossless encoded webm. Taking a "
"screenshot from the timelapse results in a perfect 1:1 representation of how "
"the canvas was at that time."
msgstr ""
"Zdecydérowelë jesmë je zarchiwizowac jakno zapisënk mijóniégò czasu z "
"bezstratno zakòdowónym webm. Zdrzucënk ekranu z zapisënkù perfektno 1:1 "
"òddôwô jak płótno wëzdrzało w dónym sztërkù."
#: src/components/windows/Chat.jsx:180
msgid "Start chatting here"
msgstr "Zaczni czatowac tuwò"
#: src/components/windows/Chat.jsx:217
msgid "Chat here"
msgstr "Czatuj tuwò"
#: src/components/windows/Chat.jsx:243
msgid "You must be logged in to chat"
msgstr "Mùszisz bëc zalogòwóny żebë czatowac"
#: src/components/windows/Chat.jsx:273
msgid "Channel settings"
msgstr "Nastôwë karnôlu"
#: src/components/windows/Player.jsx:17
msgid "This URL is not supported by our Media Player"
msgstr ""
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:58
msgid "Sent you a mail with instructions to reset your password."
msgstr "Pòsélelë cë jesmë maila z jinstrukcjama jak zresetowac parólã."
#: src/components/windows/ForgotPassword.jsx:69
msgid "Enter your mail address and we will send you a new password:"
msgstr "Wpiszë twòjégò maila ë më wëslëmë cë nową parolã:"
#: src/components/Captcha.jsx:51 src/components/Captcha.jsx:107
msgid "Could not load captcha"
msgstr "Nie szło zaladowac Captcha'ë"
#: src/components/Captcha.jsx:71
msgid "Type the characters from the following image:"
msgstr "Wëpiszë merczi z tegò wej òbrôzka:"
#: src/components/Captcha.jsx:74
msgid "Tip: Not case-sensitive; I and l are the same"
msgstr "Bôczë: Nie rozapartniwô sã wiôlgòscë lëtrów; I a l to mdze jedno"
#: src/components/Captcha.jsx:116
msgid "Load Captcha"
msgstr "Włôduj Captcha"
#: src/components/Captcha.jsx:121
msgid "Click to Load Captcha"
msgstr "Wcësni, żebë zaladowac Captchã"
#: src/components/Captcha.jsx:126
msgid "Can't read? Reload:"
msgstr "Nie jidze przeczëtac? Zaladuj zôs:"
#: src/components/Captcha.jsx:130
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
#: src/components/Captcha.jsx:140
msgid "Enter Characters"
msgstr "Wprowadzë merczi"
#: src/utils/validation.js:17
msgid "Email can't be empty."
msgstr "Pòle na e-mail ni mòże òstac pùsté."
#: src/utils/validation.js:18
msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "E-mail mùszi miec co nômni 5 merków."
#: src/utils/validation.js:19
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgstr "E-mail ni mòże miec wicy jak 40 merków."
#: src/utils/validation.js:20
msgid "Email should at least contain a dot"
msgstr "E-mail mùszi miec w sobie co nômni jeden póńkt"
#: src/utils/validation.js:22
msgid "Email should contain a @"
msgstr "E-mail mùszi miec w sobie merk @"
#: src/utils/validation.js:29
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Pòle na pòzwã ni mòże òstac pùsté."
#: src/utils/validation.js:30
msgid "Name must be at least 2 characters long"
msgstr "Pòzwa mùszi miec co nômni 2 merczi"
#: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "Pòzwa ni mòże miec wicy jak 26 merków"
#: src/utils/validation.js:38
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
msgstr "Pòzwa mô niedozwòloné merczi, jak @, /, \\ abò #"
#: src/utils/validation.js:53
msgid "No password given."
msgstr "Nie pòdano parolë."
#: src/utils/validation.js:56
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Paróla mùszi miec co nômni 6 merków."
#: src/utils/validation.js:59
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "Paróla ni mòże miec wicy jak 60 merków."
#: src/components/GetIID.jsx:44
msgid "Get IID"
msgstr "Krëgni IID"
#: src/components/GetIID.jsx:53
msgid "Copy"
msgstr "Kòpieruj"
#: src/components/ChangeMail.jsx:91 src/components/ChangeName.jsx:68
#: src/components/ChangePassword.jsx:109 src/components/LanguageSelect.jsx:79
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:209
msgid "Save"
msgstr "Zapiszë"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:52
msgid "Templates"
msgstr "Nakłôdczi"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:56
msgid ""
"Tired of always spaming one single color? Want to create art instead, but "
"you have to count pixels from some other image? Templates can help you with "
"that! Templates can show as overlay and you can draw over them. One pixel on "
"the template, should be one pixel on the canvas."
msgstr ""
"Zmãtłi spamòwanim wiedno jedną farwą? Chcesz dokazéwac bëlny kùńszt, ale "
"mùszisz wcyg rechòwac pikselë z jinszégò òbrôzka? Pòmògą cë w tim mòdła! "
"Mòdła mògą bëc wëskrzëniwóné jakno nakłôdk jaczi të mdzesz mógł òdéchòwiwac. "
"Jeden piksel na mòdle mô òdpòwiadac jednémù pikselowi na płótnie."
#: src/components/TemplateSettings.jsx:60
msgid "Enable Overlay"
msgstr "Włączë nakłôdkã"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:65
msgid "Show templates as overlays ingame."
msgstr "Wëskrzëniwôj mòdła jakno nakłôdczi òb granié."
#: src/components/TemplateSettings.jsx:68
#, fuzzy
msgid "Small Pixels When Zoomed"
msgstr "Przëblëżënié môłëch piskelów"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:73
msgid "Show overlay as small individual pixels on high zoomlevels."
msgstr ""
"Wëskrzëniwôj nakłôdczi jakno môłé, apartné piksele na wësoczich niwlach "
"pòwikszeniégò."
#: src/components/TemplateSettings.jsx:80
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Widzawnosc nakłôdkù"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:94
msgid "Opacity of Overlay in percent."
msgstr "Widzawnosc nakłôdków w procentach."
#: src/components/TemplateSettings.jsx:132
msgid "Cancel adding Template"
msgstr "Anuluj dodôwanié mòdła"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:139
msgid "Add Template"
msgstr "Dodaj Nakłôdkã"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:156
msgid "Export enabled templates"
msgstr "Ekspòrtuj włączoné mòdła"
#: src/components/TemplateSettings.jsx:165
msgid "Import templates"
msgstr "Impòrtuj mòdła"
#: src/components/LogInArea.jsx:19
msgid "Login to access more features and stats."
msgstr "Zalogùj sã bë ùdostac przistãp do wicy òpcjów i statistików."
#: src/components/LogInArea.jsx:21
msgid "Login with Name or Mail:"
msgstr "Zalogùj sã brëkùjącë pòzwë abò e-maila:"
#: src/components/LogInArea.jsx:28
msgid "I forgot my Password."
msgstr "Zabôcził jem parolë."
#: src/components/LogInArea.jsx:29
msgid "or login with:"
msgstr "abò zalogùj sã przez:"
#: src/components/LogInArea.jsx:70
msgid "or register here:"
msgstr "abò zaregistéruj sã tuwò:"
#: src/components/LogInArea.jsx:75
msgid "Register"
msgstr "Zaregistruj sã"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:69
msgid "Today Placed Pixels"
msgstr "Piksele pòstôwioné dzysô"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:73
msgid "Daily Rank"
msgstr "Codniowô ranga"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:83
msgid "Total Rank"
msgstr "Òglowô ranga"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:89
#, javascript-format
msgid "Your name is: ${ name }"
msgstr "Twòjô pòzwa to: ${ name }"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:95
msgid "Log out"
msgstr "Wëlogùj sã"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:102
msgid "Change Username"
msgstr "Zmieni pòzwã brëkòwnika"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:112
msgid "Change Mail"
msgstr "Zmieni parólã"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:121
msgid "Change Password"
msgstr "Spòleznowé nastôwë"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:128
msgid "Delete Account"
msgstr "Ùsuń Kònto"
#: src/components/UserAreaContent.jsx:135
msgid "Social Settings"
msgstr "Spòleznowé nastôwë"
#: src/components/Converter.jsx:191 src/components/ModCanvastools.jsx:231
msgid "Choose Canvas"
msgstr "Wëbierzë płótna"
#: src/components/Converter.jsx:218
msgid "Palette Download"
msgstr "Scyganié palétë"
#: src/components/Converter.jsx:220
#, javascript-format
msgid "Palette for ${ gimpLink }"
msgstr "Paléta dlô ${ gimpLink }"
#: src/components/Converter.jsx:241
msgid "Image Converter"
msgstr "Kònwerter òbrazów"
#: src/components/Converter.jsx:242
msgid "Convert an image to canvas colors"
msgstr "Przekònwertéruj òbrôzk na farwë płótna"
#: src/components/Converter.jsx:261
msgid "Choose Strategy"
msgstr "Wëbierzë strategią"
#: src/components/Converter.jsx:299
msgid "Serpentine"
msgstr "Serpentina"
#: src/components/Converter.jsx:301
msgid "Minimum Color Distance"
msgstr "Minimalnô dôlëzna farwów"
#: src/components/Converter.jsx:328
msgid "Calculate like GIMP"
msgstr "Przerechòwiwùj jak GIMP"
#: src/components/Converter.jsx:332
msgid "Choose Color Mode"
msgstr "Wëbierzë trib farwów"
#: src/components/Converter.jsx:361
msgid "Add Grid (uncheck if you need a 1:1 template)"
msgstr "Dodôj mrzéżkã (òdmerkôj żelë brëkùjesz mòdła 1:1)"
#: src/components/Converter.jsx:383 src/components/Converter.jsx:399
msgid "Offset"
msgstr "Wërównôj"
#: src/components/Converter.jsx:428
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaluj òbrôzk"
#: src/components/Converter.jsx:439
msgid "Width"
msgstr "Szerzawa"
#: src/components/Converter.jsx:470
msgid "Height"
msgstr "Wëszawa"
#: src/components/Converter.jsx:509
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Ùchòwôj proporcje"
#: src/components/Converter.jsx:522
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing"
#: src/components/Converter.jsx:536
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: src/components/Converter.jsx:554
msgid "Download Template"
msgstr "Pòbierzë pòdkłôdë"
#: src/components/Rankings.jsx:168
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczorô"
#: src/components/Rankings.jsx:177
msgid "Countries Today"
msgstr "Kraje dzysô"
#: src/components/Rankings.jsx:186 src/components/Rankings.jsx:203
msgid "Charts"
msgstr "Dijagram"
#: src/components/Rankings.jsx:191
#, fuzzy
msgid "Total Pixels per Player"
msgstr "Cawnô lëczba pikselów pòstôwionëch na dzéń"
#: src/components/Rankings.jsx:192
#, fuzzy
msgid "Daily Pixels per Player"
msgstr "Cawnô lëczba pikselów pòstôwionëch na dzéń"
#: src/components/Rankings.jsx:193
#, fuzzy
msgid "Top 10 Players from Yesterday"
msgstr "Top 10 grôczów [pxls / day]"
#: src/components/Rankings.jsx:197
#, fuzzy
msgid "Daily Pixels per Country"
msgstr "Grôcz ë Piksele na gòdzynã"
#: src/components/Rankings.jsx:215 src/components/Rankings.jsx:224
#: src/components/Rankings.jsx:233
msgid "User"
msgstr "Brëkòwnik"
#: src/components/CooldownChanges.jsx:24 src/components/Rankings.jsx:240
msgid "Country"
msgstr "Krôj"
#: src/components/Rankings.jsx:243
msgid "+last hour"
msgstr ""
#: src/components/Rankings.jsx:314
msgid "Ranking updates every 5 min. Daily rankings get reset at midnight UTC."
msgstr ""
"Ranking zmieniwô sã co 5 min. Codniowé rankindżi resetëją sã ò północë UTC."
#: src/components/CanvasItem.jsx:29
msgid "Online Users"
msgstr "Aktiwni Brëkòwnicë"
#: src/components/CanvasItem.jsx:34
msgid "Cooldown"
msgstr "Cooldown"
#: src/components/CanvasItem.jsx:40
msgid "Stacking till"
msgstr "Kòpicuj do"
#: src/components/CanvasItem.jsx:42
msgid "Ranked"
msgstr "Ranga"
#: src/components/CanvasItem.jsx:44
msgid "Yes"
msgstr "Jo"
#: src/components/CanvasItem.jsx:44
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/components/CanvasItem.jsx:50
msgid "Requirements"
msgstr "Wëmôgania"
#: src/components/CanvasItem.jsx:53
msgid "User Account"
msgstr "Kònto Brëkòwnika"
#: src/components/CanvasItem.jsx:55
#, javascript-format
msgid "and ${ canvas.req } Pixels set"
msgstr "i zestôwk pikselów ${ canvas.req }"
#: src/components/CanvasItem.jsx:58
msgid "Top 10 Daily Ranking"
msgstr "Codniowi ranking Top 10"
#: src/components/CanvasItem.jsx:64 src/components/TemplateItem.jsx:60
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:160
msgid "Dimensions"
msgstr "Wëmiôrë"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:123 src/components/TemplateItem.jsx:54
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:122
msgid "Canvas"
msgstr "Płótna"
#: src/components/TemplateItem.jsx:57 src/components/TemplateItemEdit.jsx:141
msgid "Coordinates"
msgstr "Wespółrzãdné"
#: src/components/TemplateItem.jsx:71
msgid "Edit"
msgstr "Edituj"
#: src/components/TemplateItem.jsx:81
msgid "Go to"
msgstr "Jidzë do"
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:97
msgid "Select File"
msgstr "Wëbierzë lópk"
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:120
msgid "Template Name"
msgstr "Pòzwa mòdła"
#: src/components/TemplateItemEdit.jsx:174
msgid "Delete"
msgstr "Ùsuń"
#: src/components/LogInForm.jsx:77
msgid "Name or Email"
msgstr "Pòzwa abò Email"
#: src/components/LogInForm.jsx:88
msgid "LogIn"
msgstr "Login"
#: src/components/UserMessages.jsx:28
msgid ""
"Please verify your mail address or your account could get deleted after a "
"few days."
msgstr ""
"Sprawdzë swòjã adrésã e-mail. Jinaczi twòje kònto òstónié rëmniãté pò czile "
"dniach."
#: src/components/UserMessages.jsx:49
msgid "A new verification mail is getting sent to you."
msgstr "Sélómë do cebie nowi sprôwdzënkòwi e-mail."
#: src/components/UserMessages.jsx:53
msgid "Click here to request a new verification mail."
msgstr "Nacësni tuwò żebë pòprosëc ò nowi sprôwdzënkòwi e-mail."
#: src/components/ChangePassword.jsx:21
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Paróle nie są zgódné."
#: src/components/ChangePassword.jsx:44
#, fuzzy
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Paróla ùdało zmienionô."
#: src/components/ChangePassword.jsx:88
msgid "Old Password"
msgstr "Starô Parola"
#: src/components/ChangePassword.jsx:96
msgid "New Password"
msgstr "Nowô Parola"
#: src/components/ChangePassword.jsx:103
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Pòcwierdzë nową parólã"
#: src/components/ChangeName.jsx:64
msgid "New Username"
msgstr "Nowô Pòzwa"
#: src/components/ChangeMail.jsx:59
msgid ""
"Changed Mail successfully. We sent you a verification mail, "
"please verify your new mail address."
msgstr ""
"Adrésa e-mail ùdało zmienionô. Mómë cë sélóny nowi sprôwdzënkòwi e-mail. "
"Sprawdzë swòją nową adrésã."
#: src/components/ChangeMail.jsx:87
msgid "New Mail"
msgstr "Nowi e-mail"
#: src/components/DeleteAccount.jsx:66
msgid "Yes, Delete My Account!"
msgstr "Jo, ùsuń mòje kònto!"
#: src/components/SocialSettings.jsx:35
msgid "Block DMs"
msgstr "Blokùj PW"
#: src/components/SocialSettings.jsx:42
msgid "Block all Private Messages"
msgstr "Blokùj wszëtczé Priwatné Wiadë"
#: src/components/SocialSettings.jsx:44
msgid "Private"
msgstr "Priwatné"
#: src/components/SocialSettings.jsx:51
msgid "Don't show me in global stats"
msgstr "Nie pòkôzuj mie na swiatowëch statistikach"
#: src/components/SocialSettings.jsx:57
msgid "Unblock Users"
msgstr "Òdblokùj brëkòwników"
#: src/components/SocialSettings.jsx:82
msgid "You have no users blocked"
msgstr "Môsz niżôdnëch brëkòwników zablokòwónëch"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:169
msgid "Build image on canvas."
msgstr "Bùduj céchùnk na płótnié."
#: src/components/ModCanvastools.jsx:172
msgid "Build image and set it to protected."
msgstr "Zbùduj òbrôzk i nastawi gò na barniony."
#: src/components/ModCanvastools.jsx:175
msgid "Build image, but reset cooldown to unset-pixel cd."
msgstr ""
"Zbùduj òbrôzk, ale zresetuj cząd òpòzdzeniégò na cząd nieùstôwionégò piksela."
#: src/components/ModCanvastools.jsx:185
msgid "Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels"
msgstr "Wëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pikselama nieùstôwionyma"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:189
msgid ""
"Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels and up to 1 other set "
"pixels"
msgstr ""
"WWëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pikselama nieùstôwionyma i nôwëżi jednym "
"jinym ùstôwionym"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:193
msgid ""
"Clean spare pixels that are surrounded by a single other color or unset "
"pixels (VERY AGGRESSIVE ON CANVASES THAT ALLOW UNSET PIXELS (where there are "
"two cooldowns)!)"
msgstr ""
"Wëczëscë wòlné pikselë òbtoczoné pòjedińczną jiną farwą abò nieùstôwionyma "
"pikselama (TRËCHELNÉ NA PŁÓTNACH DOPÙSZCZIWAJĄCËCH NIEÙSTÔWIONÉ PIKSELE "
"(tam, gdze są dwa cządë òpòzdzeniégò)!)"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:197
msgid ""
"Turn every pixel in area to 0 (YOU REALLY SHOULDN'T DO THAT ON ANY AREA THAT "
"ISN'T ALREADY MOSTLY 0)"
msgstr ""
#: src/components/ModCanvastools.jsx:208
msgid "Status: Not running"
msgstr "Stón: Nie chòdzy"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:250
msgid "Image Upload"
msgstr "Wcygniãcé òbrazu"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:251
msgid "Upload images to canvas"
msgstr "Wcygôj òbrazë na płótna"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:253
msgid "File"
msgstr "Lópk"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:274
msgid "Coordinates:"
msgstr "Wespółrzãdné:"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:318
msgid "Pixel Protection"
msgstr "Òbarna pikselów"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:322
msgid ""
"Set protection of areas (if you need finer grained control, use protect with "
"image upload and alpha layers)"
msgstr ""
"Nastôwi òbarnã dlô òbéńdów (żelë brëkùjesz barżi szczegółowi kòntrolë, ùżij "
"òbarnë w grëpie ze wcygniãcym òbrazu i wiôrztama alfa)"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:342 src/components/ModCanvastools.jsx:419
#: src/components/ModCanvastools.jsx:513 src/components/ModWatchtools.jsx:174
msgid "Top-left corner"
msgstr "Lewi górny nórt"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:364 src/components/ModCanvastools.jsx:441
#: src/components/ModCanvastools.jsx:535 src/components/ModWatchtools.jsx:196
msgid "Bottom-right corner"
msgstr "Prawy dolny nórt"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:410
msgid "Rollback to Date"
msgstr "Przëwócë céchùnk dlô datë"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:414
#, fuzzy
msgid "Rollback an area of the canvas to a set date and time"
msgstr "Przewrócë òbéńdã płôtna do nastôwiony datë (00:00 UTC)"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:488
msgid "Canvas Cleaner"
msgstr "Czëszczenié płótna"
#: src/components/ModCanvastools.jsx:490
msgid "Apply a filter to clean trash in large canvas areas."
msgstr "Ùżij filtra bë òczëscëc kòsz we wiôldżich òbéńdach płótna."
#: src/components/ModCanvastools.jsx:601
msgid "Stop Cleaner"
msgstr "Zatrzëmôj czëszczenié"
#: src/components/Admintools.jsx:109
msgid "IP Actions"
msgstr "Dzejania na IP"
#: src/components/Admintools.jsx:111
msgid "Do stuff with IPs (one IP per line)"
msgstr "Dzejôj na IP (jedno IP na lënią)"
#: src/components/Admintools.jsx:158
msgid "Manage Moderators"
msgstr "Zarządzôj szandarama"
#: src/components/Admintools.jsx:160
msgid "Remove Moderator"
msgstr "Rëmni szandarã"
#: src/components/Admintools.jsx:193
msgid "There are no mods"
msgstr "Ni ma niżôdnégò Szandarë"
#: src/components/Admintools.jsx:198
msgid "Assign new Mod"
msgstr "Przëpiszë nową Szandarã"
#: src/components/Admintools.jsx:201
msgid "Enter UserName of new Mod"
msgstr "Wpiszë pòzwã nowi Szandarë"
#: src/components/Admintools.jsx:210
msgid "User Name"
msgstr "Pòzwa brëkòwnika"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:49
msgid "Interval is invalid"
msgstr "Interwala je lëchô"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:122
msgid "Check who placed in an area"
msgstr "Sprôwdzë chto pòstawił wew dónym môlu"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:142
msgid "Interval"
msgstr "Interwala"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:157
msgid "IID (optional)"
msgstr "IID (òptacëjno)"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:247
msgid "Get Pixels"
msgstr "Krëgni piksele"
#: src/components/ModWatchtools.jsx:279
msgid "Get Users"
msgstr "Krëgni brëkòwników"
#: src/components/ModIIDtools.jsx:20
msgid "You must enter a duration"
msgstr "Mùszisz wprowadzëc czas derowaniô"
#: src/components/ModIIDtools.jsx:24
msgid "You must enter an IID"
msgstr "Mùszisz wprowadzëc IID"
#: src/components/ModIIDtools.jsx:53
msgid "IID Actions"
msgstr "Dzejônia IID"
#: src/components/ModIIDtools.jsx:80
msgid "Enter Reason"
msgstr "Wpiszë Pòwód"
#: src/components/ModIIDtools.jsx:97
msgid "(0 = infinite)"
msgstr "(0 = nieskùńczoné)"
#: src/core/chartSettings.js:30
msgid "Top 10 Countries [pxls / day]"
msgstr "Top 10 Krôjów [pxls / day]"
#: src/core/chartSettings.js:127
msgid "Players and Pixels per hour"
msgstr "Grôcz ë Piksele na gòdzynã"
#: src/core/chartSettings.js:221
msgid "Top 10 Players [pxls / day]"
msgstr "Top 10 grôczów [pxls / day]"
#: src/core/chartSettings.js:347
msgid "Total Pixels placed per day"
msgstr "Cawnô lëczba pikselów pòstôwionëch na dzéń"
#: src/components/CooldownChanges.jsx:20
msgid "Current Cooldown Changes per Country"
msgstr ""
#: src/components/CooldownChanges.jsx:25
msgid "Factor"
msgstr ""
#: src/components/CooldownChanges.jsx:46
msgid ""
"Cooldown is usually automatically changed for a country that is dominating. "
"In example in the case of a streamer raid."
msgstr ""
#: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:49
msgid "Ping"
msgstr "Pingùj"
#: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:75
msgid "DM"
msgstr "PW"
#: src/components/contextmenus/UserContextMenu.jsx:86
msgid "Block"
msgstr "Blokùj"
#: src/components/contextmenus/ChannelContextMenu.jsx:46
msgid "Mute"
msgstr "Wëcëszë"
#: src/components/MdLink.jsx:98
msgid "Open in PopUp"
msgstr ""
#: src/components/MdLink.jsx:109
msgid "Hide Embed"
msgstr ""
#: src/components/MdLink.jsx:115
msgid "Show Embedded"
msgstr ""
#: src/components/windows/Help.jsx:19 src/components/windows/Settings.jsx:73
msgctxt "keybinds"
msgid "G"
msgstr "G"
#: src/components/windows/Help.jsx:20 src/components/windows/Settings.jsx:81
msgctxt "keybinds"
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/components/windows/Help.jsx:21 src/components/windows/Settings.jsx:159
msgctxt "keybinds"
msgid "H"
msgstr "H"
#: src/components/windows/Help.jsx:22
msgctxt "keybinds"
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/components/windows/Help.jsx:23
msgctxt "keybinds"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: src/components/windows/Help.jsx:24
msgctxt "keybinds"
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/components/windows/Help.jsx:25
msgctxt "keybinds"
msgid "W"
msgstr "W"
#: src/components/windows/Help.jsx:26
msgctxt "keybinds"
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/components/windows/Help.jsx:27
msgctxt "keybinds"
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/components/windows/Help.jsx:28
msgctxt "keybinds"
msgid "D"
msgstr "D"
#: src/components/windows/Help.jsx:35
msgctxt "keybinds"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/components/windows/Settings.jsx:89
msgctxt "keybinds"
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/components/windows/Settings.jsx:97
msgctxt "keybinds"
msgid "M"
msgstr "M"
#: src/components/windows/Settings.jsx:169
msgctxt "keybinds"
msgid "B"
msgstr ""
#: src/components/TemplateSettings.jsx:61
msgctxt "keybinds"
msgid "T"
msgstr "T"
#~ msgid "Countries by Pixels Today"
#~ msgstr "Kraje pòdług Pikselów Dzysô"
#~ msgid "Pixels placed"
#~ msgstr "Piksele pòstawióné"
#~ msgid "History Pencil ON"
#~ msgstr "Historiô òłówka włączonô"
#~ msgid "Overlay Pencil ON"
#~ msgstr "Nakłôdkòwi òłówk włączony"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Hold right ${ bindShift } for placing while moving mouse according to "
#~ "historical view"
#~ msgstr ""
#~ "Przetrzëmôj prawi ${ bindShift } żebë stawiac rëchającë mëszą pòdle "
#~ "historicznégò wezdrzatkù"
#~ msgid "Right-Shift Auto-Color"
#~ msgstr "Prawi shift dlô aùtomaticznégò farwòwaniô"
#~ msgid "Place pixels from overlay on right-shift, instead of history."
#~ msgstr ""
#~ "Stôwiôj piksele z nakłôdczi miast w tribie historie, brëkùjącë prawégò "
#~ "shifta."
#~ msgid "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh?"
#~ msgstr ""
#~ "Òd pixelplanet ni ma òdpòwiescë. Mòżesz spróbòwac òdswiéżec jakbë tôkel "
#~ "dali béł?"
#~ msgid "Place more :)"
#~ msgstr "Pòstawi wicy :)"
#~ msgid "No Proxies Allowed :("
#~ msgstr "Proxy nie są dozwòloné :("