pixelplanet/i18n/ssr-es.po
Hosted Weblate b5b735bf77
Translated server (Kyrgyz)
Translated client (Kyrgyz)

Translated server (Kyrgyz)

Translated client (Kyrgyz)

Added translation server (Kyrgyz)

Added translation client (Kyrgyz)

Added translation server (Kokturk)

Added translation client (Kokturk)

Translated server (Turkish)

Translated server (Italian)

Translated client (Turkish)

Translated client (Italian)

Translated server (Macedonian)

Translated client (Macedonian)

Translated server (Croatian)

Translated client (Croatian)

Translated client (Rusyn)

Translated client (Rusyn)

Translated server (Spanish)

Translated client (Spanish)

Update translations

Update translations
2024-06-14 22:57:47 +02:00

529 lines
16 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 09:09+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/pixelplanet/"
"server/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
#: src/core/ChatProvider.js:434
msgid "You can not send chat messages while using a proxy"
msgstr "No se pueden enviar mensajes al chat mientras usas proxy"
#: src/core/ChatProvider.js:436
msgid "Your country is temporary muted from this chat channel"
msgstr "Tu país está temporalmente silenciado de este chat"
#: src/core/ChatProvider.js:439
msgid "You are permanently muted, join our guilded to appeal the mute"
msgstr "Estás silenciado permanentemente, únete a nuestro guilded para apelar"
#: src/core/ChatProvider.js:441
msgid "You are banned"
msgstr "Estás baneado"
#: src/core/ChatProvider.js:443
msgid "Your Internet Provider is banned"
msgstr "Tú proveedor de internet está baneado"
#: src/core/ChatProvider.js:448
#, javascript-format
msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes"
msgstr "Estás silenciado por ${ timeMin } minutos más"
#: src/core/ChatProvider.js:450
#, javascript-format
msgid "You are muted for another ${ ttl } seconds"
msgstr "Estás silenciado por ${ ttl } segundos más"
#: src/core/ChatProvider.js:467
#, javascript-format
msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :("
msgstr ""
"Estás enviando mensajes demasiado rápido, tienes que esperar ${ waitTime }s :"
"("
#: src/core/ChatProvider.js:471
msgid "You don't have access to this channel"
msgstr "No tienes acceso a este canal"
#: src/core/ChatProvider.js:490
msgid "Your mail has to be verified in order to chat"
msgstr "Tu correo tiene que ser verificado para poder chatear"
#: src/core/ChatProvider.js:500
msgid "You can't send a message this long :("
msgstr "No se puede enviar un mensaje así de largo :("
#: src/core/ChatProvider.js:504
msgid "Please use int channel"
msgstr "Por favor usa el chat 'int'"
#: src/core/ChatProvider.js:512
msgid "Stop flooding."
msgstr "Deja de hacer spam."
#: src/routes/reset_password.js:39
msgid "You sent an empty password or invalid data :("
msgstr "Enviaste una contraseña vacía o datos inválidos :("
#: src/routes/reset_password.js:51
msgid "This password-reset link isn't valid anymore :("
msgstr "Este enlace de reinicio de contraseña ya no es válido :("
#: src/routes/reset_password.js:62
msgid "Your passwords do not match :("
msgstr "Tus contraseñas no coinciden :("
#: src/routes/reset_password.js:77
msgid "User doesn't exist in our database :("
msgstr "El usuario no existe en la base de datos :("
#: src/routes/reset_password.js:89
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Se cambió la contraseña exitosamente."
#: src/routes/reset_password.js:108
msgid "Invalid url :( Please check your mail again."
msgstr "Url inválida :( Por favor revisa tu correo nuevamente."
#: src/ssr/Globe.jsx:37
msgid "PixelPlanet.Fun 3DGlobe"
msgstr "Globo 3D de PixelPlanet.Fun"
#: src/ssr/Globe.jsx:38
msgid "A 3D globe of our whole map"
msgstr "Un globo 3D para nuestro mapa completo"
#: src/ssr/Globe.jsx:51
msgid "Double click on globe to go back."
msgstr "Haz doble clic en el globo para regresar."
#: src/ssr/Globe.jsx:52
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: src/ssr/PopUp.jsx:47
msgid "ppfun"
msgstr "ppfun"
#: src/ssr/PopUp.jsx:48
msgid "PixelPlanet.Fun PopUp"
msgstr "Ventana emergente de PixelPlanet.Fun"
#: src/ssr/Main.jsx:68
msgid "PixelPlanet.Fun"
msgstr "PixelPlanet.Fun"
#: src/ssr/Main.jsx:69
msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online"
msgstr "Coloca píxeles de colores en un lienzo con otros jugadores en línea"
#: src/utils/validation.js:17
msgid "Email can't be empty."
msgstr "El campo de correo no puede estar vacío."
#: src/utils/validation.js:18
msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "El correo debe tener al menos 5 caracteres de largo."
#: src/utils/validation.js:19
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgstr "El correo no puede tener más de 40 caracteres."
#: src/utils/validation.js:20
msgid "Email should at least contain a dot"
msgstr "El correo debe contener al menos un punto"
#: src/utils/validation.js:22
msgid "Email should contain a @"
msgstr "El correo debe contener una @"
#: src/utils/validation.js:29
msgid "Name can't be empty."
msgstr "El campo de nombre no puede estar vacío."
#: src/utils/validation.js:30
msgid "Name must be at least 2 characters long"
msgstr "El nombre debe tener al menos 2 caracteres de largo"
#: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "El correo debe tener menos de 26 caracteres"
#: src/utils/validation.js:38
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos como @, /, \\ o #"
#: src/utils/validation.js:53
msgid "No password given."
msgstr "No se ingresó una contraseña."
#: src/utils/validation.js:56
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres de largo."
#: src/utils/validation.js:59
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "La contraseña debe tener menos de 60 caracteres."
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:20 src/ssr/PasswordReset.jsx:40
msgid "PixelPlanet.fun Password Reset"
msgstr "Reinicio de la Contraseña de PixelPlanet.fun"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:21 src/ssr/PasswordReset.jsx:41
msgid "Reset your password here"
msgstr "Reinicia tu contraseña aquí"
#: src/core/MailProvider.js:105 src/ssr/PasswordReset.jsx:28
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:49
msgid "Reset Password"
msgstr "Reiniciar Contraseña"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:30 src/ssr/RedirectionPage.jsx:12
msgid "Click here"
msgstr "Haz clic aquí"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:30
msgid "to go back to pixelplanet"
msgstr "para regresar a pixelplanet"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:50
#, javascript-format
msgid "Hello ${ name }, you can set your new password here:"
msgstr "Hola ${ name }, puedes establecer tu nueva contraseña aquí:"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:54
msgid "New Password"
msgstr "Contraseña Nueva"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:60
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmar Contraseña Nueva"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:65
msgid "Submit"
msgstr "Confirmar"
#: src/routes/api/modtools.js:53
msgid "You are not logged in"
msgstr "No has iniciado sesión"
#: src/routes/api/modtools.js:65
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "No tienes permiso para acceder a esta página"
#: src/routes/api/modtools.js:209
msgid "Just admins can do that"
msgstr "Solo los administradores pueden hacer eso"
#: src/routes/api/baninfo.js:32
msgid "You are not banned"
msgstr "No estás baneado"
#: src/routes/api/auth/register.js:27
msgid "No Captcha given"
msgstr "No se proporcionó captcha"
#: src/routes/api/auth/register.js:30
msgid "E-Mail already in use."
msgstr "El correo electrónico ya se encuentra en uso."
#: src/routes/api/auth/register.js:32
msgid "Username already in use."
msgstr "El nombre de usuario ya se encuentra en uso."
#: src/routes/api/auth/register.js:55
msgid "You took too long, try again."
msgstr "Tardaste demasiado, inténtalo de nuevo."
#: src/routes/api/auth/register.js:58
msgid "You failed your captcha"
msgstr "Fallaste el captcha"
#: src/routes/api/auth/register.js:61
msgid "Please refresh the website"
msgstr "Por favor, actualiza la página web"
#: src/routes/api/auth/register.js:64
msgid "Unknown Captcha Error"
msgstr "Error de captcha desconocido"
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:22 src/routes/api/auth/register.js:70
msgid "This email provider is not allowed"
msgstr "Este provedore de email no está permitido"
#: src/routes/api/auth/register.js:92
msgid "Failed to create new user :("
msgstr "No se pudo crear el nuevo usuario :("
#: src/routes/api/auth/register.js:108
msgid "Failed to establish session after register :("
msgstr "No se pudo establecer sesión después de registrar :("
#: src/routes/api/auth/verify.js:26 src/routes/api/auth/verify.js:35
msgid "Mail verification"
msgstr "Verificación de correo"
#: src/routes/api/auth/verify.js:27
msgid "You are now verified :)"
msgstr "Ahora estás verificado :)"
#: src/routes/api/auth/verify.js:35
msgid ""
"Your mail verification code is invalid or already expired :(, please request "
"a new one."
msgstr ""
"Tu código de verificación de correo es inválido o ya expiró :(, por favor "
"solicita uno nuevo."
#: src/routes/api/auth/logout.js:11
msgid "You are not even logged in."
msgstr "Ni siquiera has iniciado sesión."
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:65 src/routes/api/auth/logout.js:20
msgid "Server error when logging out."
msgstr "Error del servidor al cerrar sesión."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:44
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:34
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:36
msgid "You are not authenticated."
msgstr "No estás autenticado."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:53
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:43
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:55
msgid "Incorrect password!"
msgstr "¡Contraseña incorrecta!"
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:46
msgid "Muted Users can not delete their account."
msgstr "Los usuarios silenciados no pueden borrar sus cuentas."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:62
msgid "Muted Users can not do this."
msgstr "Los usuarios silenciados no pueden hacer esto."
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:19
msgid "PixelPlanet.fun Accounts"
msgstr "Cuentas de PixelPlanet.fun"
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:29
msgid "You will be automatically redirected after 15s"
msgstr "Se te redirigirá automáticamente después de 15s"
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:30
#, javascript-format
msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet"
msgstr "O ${ clickHere } oara volver a pixelplanet"
#: src/canvasesDesc.js:20
msgid "Earth"
msgstr "Tierra"
#: src/canvasesDesc.js:21
msgid "Moon"
msgstr "Luna"
#: src/canvasesDesc.js:22
msgid "3D Canvas"
msgstr "Lienzo 3D"
#: src/canvasesDesc.js:23
msgid "Coronavirus"
msgstr "Coronavirus"
#: src/canvasesDesc.js:24
msgid "PixelZone"
msgstr "PixelZone"
#: src/canvasesDesc.js:25
msgid "PixelCanvas"
msgstr "PixelCanvas"
#: src/canvasesDesc.js:26
msgid "1bit"
msgstr "1bit"
#: src/canvasesDesc.js:27
msgid "Top10"
msgstr "Top10"
#: src/canvasesDesc.js:28
msgid "2bit"
msgstr "2bit"
#: src/canvasesDesc.js:29
msgid "Minimap"
msgstr "Minimapa"
#: src/canvasesDesc.js:32
msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place anywhere you like!"
msgstr ""
"Nuestro lienzo principal, un enorme mapa del mundo. Coloca donde quieras!"
#: src/canvasesDesc.js:33
msgid ""
"Moon canvas. Safe space for art. No flags or large text (unless part of art) "
"or art larger than 1.5k x 1.5k pixels."
msgstr ""
"Lienzo Lunar. Un espacio seguro para el arte. No se permiten banderas "
"gigantes (a menos que sean parte de un dibujo) o dibujos mayores a 1.5k x "
"1.5k píxeles."
#: src/canvasesDesc.js:34
msgid "Place Voxels on a 3D canvas with others."
msgstr "Coloca vóxeles en un lienzo 3D junto a otros usuarios."
#: src/canvasesDesc.js:35
msgid "Special canvas to spread awareness of SARS-CoV2 (take the vax)."
msgstr "Lienzo especial para crear conciencia sobre el virus SARS-CoV2."
#: src/canvasesDesc.js:36
msgid "Mirror of PixelZone"
msgstr "Espejo de PixelZone"
#: src/canvasesDesc.js:37
msgid "Mirror of PixelCanvas"
msgstr "Espejo de PixelCanvas"
#: src/canvasesDesc.js:38
msgid "Black and White canvas"
msgstr "Lienzo en Blanco y Negro"
#: src/canvasesDesc.js:39
msgid ""
"A canvas for the most active players from the the previous day. Daily "
"ranking updates at 00:00 UTC."
msgstr ""
"Un lienzo para los jugadores más activos del día anterior. El ranking diario "
"se actualiza a las 00:00 UTC."
#: src/canvasesDesc.js:40
msgid "Only four colors. Same rules as moon!"
msgstr "Solo cuatro colores. Mismas reglas que la luna!"
#: src/canvasesDesc.js:41
msgid ""
"Conquer land on a smaller earth with protected ocean. Shares cooldown with "
"earth canvas!"
msgstr ""
"Conquista tierras en una pequeña tierra con los océanos protegidos. Comparte "
"enfriamiento con la Tierra!"
#: src/core/MailProvider.js:66
#, javascript-format
msgid "Welcome ${ name } to PixelPlanet, please verify your mail"
msgstr "Bienvenido a PixelPlanet ${ name }, por favor verifica tu correo"
#: src/core/MailProvider.js:67
#, javascript-format
msgid "Hello ${ name }"
msgstr "Hola ${ name }"
#: src/core/MailProvider.js:68
msgid ""
"welcome to our little community of pixelplacers, to use your account, you "
"have to verify your mail. You can do that here: "
msgstr ""
"bienvenido a nuestra pequeña comunidad de colocadores de píxeles, para "
"utilizar tu cuenta necesitas verificar tu correo. Puedes hacerlo acá: "
#: src/core/MailProvider.js:68
msgid "Click to Verify"
msgstr "Haz clic para verificar"
#: src/core/MailProvider.js:68 src/core/MailProvider.js:105
msgid "Or by copying following url:"
msgstr "O copiando la siguiente url:"
#: src/core/MailProvider.js:69
msgid ""
"Have fun and don't hesitate to contact us if you encounter any problems :)"
msgstr "Diviértete y no dudes en contactarnos si encuentras algún problema :)"
#: src/core/MailProvider.js:70 src/core/MailProvider.js:107
msgid "Thanks"
msgstr "Gracias"
#: src/core/MailProvider.js:87
#, javascript-format
msgid ""
"We already sent you a verification mail, you can request another one in "
"${ minLeft } minutes."
msgstr ""
"Ya te enviamos un correo de verificación, puedes solicitar otro en "
"${ minLeft } minutos."
#: src/core/MailProvider.js:103
msgid "You forgot your password for PixelPlanet? Get a new one here"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña para PixelPlanet? Consigue una nueva aquí"
#: src/core/MailProvider.js:104
msgid "Hello"
msgstr "Hola"
#: src/core/MailProvider.js:105
msgid ""
"You requested to get a new password. You can change your password within the "
"next 30min here: "
msgstr ""
"Has solicitado una nueva contraseña. Puedes cambiar tu contraseña dentro de "
"los próximos 30 minutos aquí: "
#: src/core/MailProvider.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"If you did not request this mail, please just ignore it (the ip that "
"requested this mail was ${ ip })."
msgstr ""
"Si usted no solicitó este correo, por favor ignórelo (la ip que solicitó "
"este correo fue ${ ip })."
#: src/core/MailProvider.js:114
msgid "Mail is not configured on the server"
msgstr "El mail no está configurado en el servidor"
#: src/core/MailProvider.js:122
msgid ""
"We already sent you a mail with instructions. Please wait before requesting "
"another mail."
msgstr ""
"Ya te enviaos un correo con instrucciones. Por favor espera antes de "
"solicitar otro correo."
#: src/core/MailProvider.js:130
msgid "Couldn't find this mail in our database"
msgstr "No se pudo encontrar este correo en nuestra base de datos"
#~ msgid "Couldn't send your message, pls log out and back in again."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo enviar tu mensaje, por favor cierra y vuelve a iniciar la "
#~ "sesión."
#~ msgid "Ow no! Spam protection decided to mute you"
#~ msgstr "¡Oh no! La protección antispam ha decidido silenciarte"
#~ msgid ""
#~ "This passwort reset link is wrong or already expired, please request a "
#~ "new one (Note: you can use those links just once)"
#~ msgstr ""
#~ "Este enlace de reinicio de contraseña es incorrecto o ya expiró, por "
#~ "favor solicita uno nuevo (Nota: los enlaces se pueden utilizar solo una "
#~ "vez)"
#~ msgid "Could not connect to server, please try again later :("
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo conectar al servidor, por favor inténtalo de nuevo más tarde :("
#~ msgid "I think we experienced some error :("
#~ msgstr "Parece que experimentamos un error :("