forked from ppfun/pixelplanet
1596 lines
43 KiB
Plaintext
1596 lines
43 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 17:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: N Transylvania <transylvanianationalist@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/pixelplanet/"
|
||
"server/ro/>\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:434
|
||
msgid "You can not send chat messages with proxy"
|
||
msgstr "Nu poți trimite mesaje în chat folosind proxy"
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:436
|
||
msgid "Your country is temporary muted from this chat channel"
|
||
msgstr "Țara ta este temporar dezactivată de pe acest canal de chat"
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:439
|
||
msgid "You are permanently muted, join our guilded to appeal the mute"
|
||
msgstr "Ești dezactivat permanent, intră în guilded pentru a face apel"
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:441
|
||
msgid "You are banned"
|
||
msgstr "Ești banat"
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:443
|
||
msgid "Your Internet Provider is banned"
|
||
msgstr "Furnizorul tău de internet este banat"
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:448
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes"
|
||
msgstr "Ești desconectat pentu încă ${timpMin} minute"
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:450
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "You are muted for another ${ ttl } seconds"
|
||
msgstr "Ești desconectat pentru încă ${ttl} secunde"
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:467
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :("
|
||
msgstr "Trimiți mesaje prea repede, trebuie să aștepți ${ waitTime }s :("
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:471
|
||
msgid "You don't have access to this channel"
|
||
msgstr "Nu ai acces la acest canal"
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:490
|
||
msgid "Your mail has to be verified in order to chat"
|
||
msgstr "Mailul tău trebuie să fie verificat pentru a vorbi în chat"
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:500
|
||
msgid "You can't send a message this long :("
|
||
msgstr "Nu poți trimite un mesaj atât de lung :("
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:504
|
||
msgid "Please use int channel"
|
||
msgstr "Te rog să folosești canalul int"
|
||
|
||
#: src/core/ChatProvider.js:512
|
||
msgid "Stop flooding."
|
||
msgstr "Oprește inundarea."
|
||
|
||
#: src/routes/reset_password.js:39
|
||
msgid "You sent an empty password or invalid data :("
|
||
msgstr "Nu poți seta o parolă goală sau invalidă :("
|
||
|
||
#: src/routes/reset_password.js:51
|
||
msgid "This password-reset link isn't valid anymore :("
|
||
msgstr "Acest parolă-reset link deja nu este valid :("
|
||
|
||
#: src/routes/reset_password.js:62
|
||
msgid "Your passwords do not match :("
|
||
msgstr "Parolele nu sunt identifice :("
|
||
|
||
#: src/routes/reset_password.js:77
|
||
msgid "User doesn't exist in our database :("
|
||
msgstr "Utilizatorul nu există în datele noastre de bază :("
|
||
|
||
#: src/routes/reset_password.js:89
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Parola schimbată cu success."
|
||
|
||
#: src/routes/reset_password.js:108
|
||
msgid "Invalid url :( Please check your mail again."
|
||
msgstr "Url invalid :( Te rog verifică mailul din nou."
|
||
|
||
#: src/ssr/PopUp.jsx:47
|
||
msgid "ppfun"
|
||
msgstr "ppfun"
|
||
|
||
#: src/ssr/PopUp.jsx:48
|
||
msgid "PixelPlanet.Fun PopUp"
|
||
msgstr "PixelPlanet.Fun PopUp"
|
||
|
||
#: src/ssr/Globe.jsx:37
|
||
msgid "PixelPlanet.Fun 3DGlobe"
|
||
msgstr "3DGlob PixelPlanet.Fun"
|
||
|
||
#: src/ssr/Globe.jsx:38
|
||
msgid "A 3D globe of our whole map"
|
||
msgstr "Un glob 3D despre toată harta"
|
||
|
||
#: src/ssr/Globe.jsx:51
|
||
msgid "Double click on globe to go back."
|
||
msgstr "Apasă de două ori globul pentru a merge înapoi."
|
||
|
||
#: src/ssr/Globe.jsx:52
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Se încarcă..."
|
||
|
||
#: src/ssr/Main.jsx:65
|
||
msgid "PixelPlanet.Fun"
|
||
msgstr "PixelPlanet.Fun"
|
||
|
||
#: src/ssr/Main.jsx:66
|
||
msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pune pixeli de culoare pe un Convas în stil hartă cu alți jucători online"
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:17
|
||
msgid "Email can't be empty."
|
||
msgstr "Emailul nu poate fi gol."
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:18
|
||
msgid "Email should be at least 5 characters long."
|
||
msgstr "Emailul trebuie să aibă cel puțin 5 litere."
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:19
|
||
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
|
||
msgstr "Emailul nu poate avea mai mult de 40 de litere."
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:20
|
||
msgid "Email should at least contain a dot"
|
||
msgstr "Emailul trebuie să conțină cel puțin un punct"
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:22
|
||
msgid "Email should contain a @"
|
||
msgstr "Emailul trebuie să conțină un \"@\""
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:29
|
||
msgid "Name can't be empty."
|
||
msgstr "Numele nu poate fi gol."
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:30
|
||
msgid "Name must be at least 2 characters long"
|
||
msgstr "Numele trebuie să aibă cel puțin 2 litere"
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:31
|
||
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
|
||
msgstr "Numele trebuie să aibă mai puțin de 26 de litere"
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:38
|
||
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
|
||
msgstr "Numele conține litere invalide de exemplu @,/,\\ sau #"
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:53
|
||
msgid "No password given."
|
||
msgstr "Nu ai pus o parolă."
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:56
|
||
msgid "Password must be at least 6 characters long."
|
||
msgstr "Parola trebuie să aibă cel puțin 6 litere."
|
||
|
||
#: src/utils/validation.js:59
|
||
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
|
||
msgstr "Parola trebuie să aibă mai puțin de 60 de litere."
|
||
|
||
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:20 src/ssr/PasswordReset.jsx:40
|
||
msgid "PixelPlanet.fun Password Reset"
|
||
msgstr "PixelPlanet.fun Resetare Parolă"
|
||
|
||
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:21 src/ssr/PasswordReset.jsx:41
|
||
msgid "Reset your password here"
|
||
msgstr "Resetează-ți parola aici"
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:105 src/ssr/PasswordReset.jsx:28
|
||
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:49
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Resetează Parola"
|
||
|
||
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:30 src/ssr/RedirectionPage.jsx:12
|
||
msgid "Click here"
|
||
msgstr "Apasă aici"
|
||
|
||
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:30
|
||
msgid "to go back to pixelplanet"
|
||
msgstr "Pentru a merge înapoi pe pixelplanet"
|
||
|
||
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:50
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Hello ${ name }, you can set your new password here:"
|
||
msgstr "Bună ${ nume }, poți să-ți setezi o parolă nouă aici:"
|
||
|
||
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:54
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Parola Nouă"
|
||
|
||
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:60
|
||
msgid "Confirm New Password"
|
||
msgstr "Confirmă Parola Nouă"
|
||
|
||
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:65
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Încarcă"
|
||
|
||
#: src/routes/api/modtools.js:53
|
||
msgid "You are not logged in"
|
||
msgstr "Nu ești conectat"
|
||
|
||
#: src/routes/api/modtools.js:65
|
||
msgid "You are not allowed to access this page"
|
||
msgstr "Nu ai voie să accesezi această pagină"
|
||
|
||
#: src/routes/api/modtools.js:207
|
||
msgid "Just admins can do that"
|
||
msgstr "Numai admini pot face asta"
|
||
|
||
#: src/routes/api/baninfo.js:32
|
||
msgid "You are not banned"
|
||
msgstr "Nu ești banat"
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:22 src/routes/api/auth/register.js:24
|
||
msgid "This email provider is not allowed"
|
||
msgstr "Acest furnizor de mail nu este permis"
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/register.js:31
|
||
msgid "No Captcha given"
|
||
msgstr "Niciun captcha dat"
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/register.js:34
|
||
msgid "E-Mail already in use."
|
||
msgstr "E-Mailul este deja înregistrat."
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/register.js:36
|
||
msgid "Username already in use."
|
||
msgstr "Numele de utiizator este deja folosită."
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/register.js:59
|
||
msgid "You took too long, try again."
|
||
msgstr "Ți-a luat prea mult, încearcă din nou."
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/register.js:62
|
||
msgid "You failed your captcha"
|
||
msgstr "Nu ai trecut captchaul tău"
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/register.js:65
|
||
msgid "Unknown Captcha Error"
|
||
msgstr "Eroare de Captcha necunoscută"
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/register.js:89
|
||
msgid "Failed to create new user :("
|
||
msgstr "Nu s-a putut crea un utilizator nou :("
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/register.js:105
|
||
msgid "Failed to establish session after register :("
|
||
msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea după înregistrare :("
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/verify.js:26 src/routes/api/auth/verify.js:35
|
||
msgid "Mail verification"
|
||
msgstr "Mail verificat"
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/verify.js:27
|
||
msgid "You are now verified :)"
|
||
msgstr "Acum ești verificat :)"
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/verify.js:35
|
||
msgid ""
|
||
"Your mail verification code is invalid or already expired :(, please request "
|
||
"a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Codul tău de verificare a e-mailului este invalid sau a expirat deja :(, te "
|
||
"rog să solicitezi unul nou."
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/logout.js:11
|
||
msgid "You are not even logged in."
|
||
msgstr "Nici nu ești conectat."
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:65 src/routes/api/auth/logout.js:20
|
||
msgid "Server error when logging out."
|
||
msgstr "Erroare de servăr când desconectare."
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:44
|
||
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:34
|
||
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:36
|
||
msgid "You are not authenticated."
|
||
msgstr "Nu ești autentificat."
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:53
|
||
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:43
|
||
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:55
|
||
msgid "Incorrect password!"
|
||
msgstr "Parolă incorrectă!"
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:46
|
||
msgid "Muted users can not delete their account."
|
||
msgstr "Utilizator desconectat nu își poate șterge contul."
|
||
|
||
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:62
|
||
msgid "Muted users can not do this."
|
||
msgstr "Utilizatorul desconectat nu poate face asta."
|
||
|
||
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:19
|
||
msgid "PixelPlanet.fun Accounts"
|
||
msgstr "Conturi PixelPlanet.fun"
|
||
|
||
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:29
|
||
msgid "You will be automatically redirected after 15s"
|
||
msgstr "Vei fi redirecționat automatic după 15 secunde"
|
||
|
||
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:30
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet"
|
||
msgstr "Sau ${ apasăAici } pentru a merge înapoi la pixelplanet"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:20
|
||
msgid "Earth"
|
||
msgstr "Pământ"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:21
|
||
msgid "Moon"
|
||
msgstr "Lună"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:22
|
||
msgid "3D Canvas"
|
||
msgstr "Canvas 3D"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:23
|
||
msgid "Coronavirus"
|
||
msgstr "Coronavirus"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:24
|
||
msgid "PixelZone"
|
||
msgstr "PixelZone"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:25
|
||
msgid "PixelCanvas"
|
||
msgstr "PixelCanvas"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:26
|
||
msgid "1bit"
|
||
msgstr "1bit"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:27
|
||
msgid "Top10"
|
||
msgstr "Top10"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:28
|
||
msgid "2bit"
|
||
msgstr "2bit"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:29
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "Minimap"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:32
|
||
msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place everywhere you like"
|
||
msgstr "Convasul nostru principal, o hartă imensă a lumii. Pune oriunde dorești"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:33
|
||
msgid ""
|
||
"Moon canvas. Safe space for art. No flags or large text (unless part of art) "
|
||
"or art larger than 1.5k x 1.5k pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convas de Lună. Spațiu sigur pentru artă. Fără steaguri sau texte mari (cu "
|
||
"excepția cazului în care face parte din artă) sau artă mai mare de 1,5k x "
|
||
"1,5k pixeli."
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:34
|
||
msgid "Place Voxels on a 3D canvas with others"
|
||
msgstr "Pune pixeli colorați pe un canvas 3D cu alți jucători"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:35
|
||
msgid "Special canvas to spread awareness of SARS-CoV2"
|
||
msgstr "Convas special pentru a răspândi conștientizarea SARS-CoV2"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:36
|
||
msgid "Mirror of PixelZone"
|
||
msgstr "Oglindă pentru PixelZone"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:37
|
||
msgid "Mirror of PixelCanvas"
|
||
msgstr "Oglinda pentru PixelConvas"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:38
|
||
msgid "Black and White canvas"
|
||
msgstr "Convas negru-alb"
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:39
|
||
msgid ""
|
||
"A canvas for the most active players from the the previous day. Daily "
|
||
"ranking updates at 00:00 UTC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un convas pentru cei mai activi jucători din ziua precedentă. Actualizări "
|
||
"zilnice de clasare la 00:00 UTC."
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:40
|
||
msgid "Only four colors. Same rules as moon."
|
||
msgstr "Numai patru culoare. Același reguli ca pe Lună."
|
||
|
||
#: src/canvasesDesc.js:41
|
||
msgid ""
|
||
"Conquer land on a smaller earth with protected ocean. Shares cooldown with "
|
||
"earth canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cucerește pământ pe un pământ mai mic cu ocean protejat. Cooldown potrivit "
|
||
"cu Convasul pământului."
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:66
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Welcome ${ name } to PixelPlanet, please verify your mail"
|
||
msgstr "Bine ai venit ${ nume } la PixelPlanet, te rog verifică-ți mailul"
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:67
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Hello ${ name }"
|
||
msgstr "Bună ${ nume }"
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:68
|
||
msgid ""
|
||
"welcome to our little community of pixelplacers, to use your account, you "
|
||
"have to verify your mail. You can do that here: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Bine ai venit în mica noastră comunitate de pixelplacers, pentru a-ți folosi "
|
||
"contul, trebuie să-ți verifici e-mailul. Poți face asta aici: "
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:68
|
||
msgid "Click to Verify"
|
||
msgstr "Apasă pentru a verifica"
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:68 src/core/MailProvider.js:105
|
||
msgid "Or by copying following url:"
|
||
msgstr "Sau prin copierea următoarei adrese URL:"
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:69
|
||
msgid ""
|
||
"Have fun and don't hesitate to contact us if you encounter any problems :)"
|
||
msgstr "Distrează-te și nu ezita să ne contactezi dacă găsești probleme :)"
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:70 src/core/MailProvider.js:107
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Mulțumim"
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:87
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"We already sent you a verification mail, you can request another one in "
|
||
"${ minLeft } minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deja ți-am trimis un mail de verificare, poți cere încă una în ${ minRămase }"
|
||
" minute."
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:103
|
||
msgid "You forgot your password for PixelPlanet? Get a new one here"
|
||
msgstr "Ți-ai uitat parola pentru PixelPlanet? Fă-ți una nouă aici"
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:104
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Bună"
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:105
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to get a new password. You can change your password within the "
|
||
"next 30min here: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ai cerut să îți faci o parolă nouă. Poți să-ți schimbi parola în următoarele "
|
||
"30 de minute aici: "
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:106
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not request this mail, please just ignore it (the ip that "
|
||
"requested this mail was ${ ip })."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu ai cerut acest mail, te rog să îl ignorezi (IP-ul care a cerut acest "
|
||
"mail era ${ ip })."
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:114
|
||
msgid "Mail is not configured on the server"
|
||
msgstr "Mail nu este configurat pe server"
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:122
|
||
msgid ""
|
||
"We already sent you a mail with instructions. Please wait before requesting "
|
||
"another mail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ți-am trimis deja un mail cu instrucțiuni. Te rog să aștepți înainte să ceri "
|
||
"un mail nou."
|
||
|
||
#: src/core/MailProvider.js:130
|
||
msgid "Couldn't find this mail in our database"
|
||
msgstr "Nu am putut găsi acest mail în datele noastre de bază"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Switched to ${ canvasName }"
|
||
#~ msgstr "Schimbat canvasul la ${ canvasName }"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid ON"
|
||
#~ msgstr "Grilă Pornită"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid OFF"
|
||
#~ msgstr "Grilă Oprită"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel Notify ON"
|
||
#~ msgstr "Notificare Pixeli Pornită"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel Notify OFF"
|
||
#~ msgstr "Notificare Pixeli Oprită"
|
||
|
||
#~ msgid "Muted Sound"
|
||
#~ msgstr "Sunet Oprit"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmuted Sound"
|
||
#~ msgstr "Sunet Pornit"
|
||
|
||
#~ msgid "Copied!"
|
||
#~ msgstr "Copiat!"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Hidden Canvases"
|
||
#~ msgstr "Arată Canvasurile Ascunse"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Hidden Canvases"
|
||
#~ msgstr "Ascunde Canvasurile Ascunse"
|
||
|
||
#~ msgid "Error :("
|
||
#~ msgstr "Eroare :("
|
||
|
||
#~ msgid "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu am primit niciun răspuns de la pixelplanet. Poate încearcă să "
|
||
#~ "reîncarci pagina?"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Canvas"
|
||
#~ msgstr "Canvas Invalid"
|
||
|
||
#~ msgid "This canvas doesn't exist"
|
||
#~ msgstr "Acest Canvas nu există."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Coordinates"
|
||
#~ msgstr "Coordonate invalide"
|
||
|
||
#~ msgid "x out of bounds"
|
||
#~ msgstr "x în afara limitelor"
|
||
|
||
#~ msgid "y out of bounds"
|
||
#~ msgstr "y în afara limitelor"
|
||
|
||
#~ msgid "z out of bounds"
|
||
#~ msgstr "z în afara limitelor"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong Color"
|
||
#~ msgstr "Culoarea greșită"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid color selected"
|
||
#~ msgstr "Culoare invalidă selectată"
|
||
|
||
#~ msgid "Just for registered Users"
|
||
#~ msgstr "Doar pentru Utilizatorii înregistrați"
|
||
|
||
#~ msgid "Place more :)"
|
||
#~ msgstr "Pune mai mult :)"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not access this canvas yet. You need to place more pixels"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Momentan nu poți accesa acest canvas. Trebuie să pui mai mulți pixeli"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel protected!"
|
||
#~ msgstr "Pixel protejat!"
|
||
|
||
#~ msgid "Please prove that you are human"
|
||
#~ msgstr "Te rog să dovedești că ești om"
|
||
|
||
#~ msgid "No Proxies Allowed :("
|
||
#~ msgstr "Proxiurile nu sunt permise :("
|
||
|
||
#~ msgid "You are using a Proxy."
|
||
#~ msgstr "Tu folosești un Proxy."
|
||
|
||
#~ msgid "Not allowed"
|
||
#~ msgstr "Nu este permis"
|
||
|
||
#~ msgid "Just the Top10 of yesterday can place here"
|
||
#~ msgstr "Doar cei din Top10 ieri pot pune aici"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Server got confused by your pixels. Are you playing on multiple devices?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Serverul este confuz de pixelii tăi. Te joci pe mai multe dispozitive?"
|
||
|
||
#~ msgid "Banned"
|
||
#~ msgstr "Banat"
|
||
|
||
#~ msgid "Range Banned"
|
||
#~ msgstr "Range Banat"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout"
|
||
#~ msgstr "Pauză"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh if problem "
|
||
#~ "persists?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu am primit niciun răspuns de la pixelplanet. Încearcă să dai refresh "
|
||
#~ "daca problema persistă?"
|
||
|
||
#~ msgid "Weird"
|
||
#~ msgstr "Ciudat"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't set Pixel"
|
||
#~ msgstr "Nu s-a putut seta pixelul"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Error ${ retCode }"
|
||
#~ msgstr "Eroare ${ retCode }"
|
||
|
||
#~ msgid "Canvas Error"
|
||
#~ msgstr "Eroare de la Canvas"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't render 3D canvas, do you have WebGL2 disabled?"
|
||
#~ msgstr "Nu s-a putut face canvasul 3D, ai WebGL2 oprit?"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "You made too many requests"
|
||
#~ msgstr "Ai făcut prea multe cereri"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "try again after ${ ti }min"
|
||
#~ msgstr "incearcă după ${ ti } min"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection error ${ code } :("
|
||
#~ msgstr "Eroare de conectare ${ code } :("
|
||
|
||
#~ msgid "Could not connect to server, please try again later :("
|
||
#~ msgstr "Nu s-a putut conecta la server, încearcă mai târziu :("
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Error"
|
||
#~ msgstr "Eroare Necunoscută"
|
||
|
||
#~ msgid "Server answered with gibberish :("
|
||
#~ msgstr "Serverul a răspuns într-o limbă necunoscută :("
|
||
|
||
#~ msgid "Your next pixels are ready"
|
||
#~ msgstr "Pixelii tăi următori sunt gata"
|
||
|
||
#~ msgid "You can now place more on pixelplanet.fun :)"
|
||
#~ msgstr "Acum poți pune mai mult pe pixelplanet.fun :)"
|
||
|
||
#~ msgid "mentioned you"
|
||
#~ msgstr "te-a menționat"
|
||
|
||
#~ msgid "You have new messages in chat"
|
||
#~ msgstr "Ai mesaje noi pe chat"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
||
#~ msgstr "Copiază către Clipboard"
|
||
|
||
#~ msgid "Online Users on Canvas"
|
||
#~ msgstr "Utilizatori online pe Canvas"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Online Users"
|
||
#~ msgstr "Utilizatori Online în Total"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixels placed"
|
||
#~ msgstr "Pixeli puși"
|
||
|
||
#~ msgid "Canvas Selection"
|
||
#~ msgstr "Selectare a Canvasurilor"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Chat"
|
||
#~ msgstr "Închide Chatul"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Chat"
|
||
#~ msgstr "Deschide Chatul"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Menu"
|
||
#~ msgstr "Închide Meniul"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Menu"
|
||
#~ msgstr "Deschide Meniul"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading"
|
||
#~ msgstr "Se încarcă"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Date above"
|
||
#~ msgstr "Selectează Data deasupra"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Închide"
|
||
|
||
#~ msgid "PopUp"
|
||
#~ msgstr "PopUp"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore"
|
||
#~ msgstr "Restabilește"
|
||
|
||
#~ msgid "Clone"
|
||
#~ msgstr "Clonează"
|
||
|
||
#~ msgid "Move"
|
||
#~ msgstr "Mișcă"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize"
|
||
#~ msgstr "Maximizează"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize"
|
||
#~ msgstr "Redimenzionează"
|
||
|
||
#~ msgid "Globe View"
|
||
#~ msgstr "Vedere de pe glob"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Palette"
|
||
#~ msgstr "Închide Paleta"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Palette"
|
||
#~ msgstr "Deschide Paleta"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Setări"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Ajutor"
|
||
|
||
#~ msgid "User Area"
|
||
#~ msgstr "Zonă de Utilizator"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Screenshot"
|
||
#~ msgstr "Fă un Screenshot"
|
||
|
||
#~ msgid "Registration"
|
||
#~ msgstr "Înregistrare"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat"
|
||
#~ msgstr "Chat"
|
||
|
||
#~ msgid "Canvas Archive"
|
||
#~ msgstr "Arhivă de canvas"
|
||
|
||
#~ msgid "No or invalid captcha text"
|
||
#~ msgstr "Fără captcha text sau invalid"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Eroare"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Anulează"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Trimite"
|
||
|
||
#~ msgid "You are banned. You think it is unjustified? Check out the "
|
||
#~ msgstr "Ești banat. Crezi că este nejustificată? Intră pe "
|
||
|
||
#~ msgid " on how to appeal."
|
||
#~ msgstr " la cum să dai appeal."
|
||
|
||
#~ msgid "Reason"
|
||
#~ msgstr "Motiv"
|
||
|
||
#~ msgid "By Mod"
|
||
#~ msgstr "De Moderator"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration"
|
||
#~ msgstr "Durata"
|
||
|
||
#~ msgid "Your ban expires at "
|
||
#~ msgstr "Banul tău expiră la "
|
||
|
||
#~ msgid " which is in "
|
||
#~ msgstr " care este în "
|
||
|
||
#~ msgid "Unbanned"
|
||
#~ msgstr "Nebanat"
|
||
|
||
#~ msgid "Now that you have seen this message, you are no longer banned."
|
||
#~ msgstr "Acum că ai văzut acest mesaj, nu mai ești banat."
|
||
|
||
#~ msgid "Why?"
|
||
#~ msgstr "De ce?"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Grid"
|
||
#~ msgstr "Arată Grila"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn on grid to highlight pixel borders."
|
||
#~ msgstr "Pornește grila pentru a marca marginea pixelilor."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Pixel Activity"
|
||
#~ msgstr "Arată activitatea pixelilor"
|
||
|
||
#~ msgid "Show circles where pixels are placed."
|
||
#~ msgstr "Arată cercurile unde pixelii sunt puși."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Game Sounds"
|
||
#~ msgstr "Oprește suntelele jocului"
|
||
|
||
#~ msgid "All sound effects will be disabled."
|
||
#~ msgstr "Toate sunetele jocului vor fi oprite."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Browser doesn't allow us to use AudioContext to play sounds. Do you "
|
||
#~ "have some privacy feature blocking us?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Browserul dvs. nu ne permite să folosim AudioContext pentru a reda "
|
||
#~ "sunete. Aveți vreo funcție de confidențialitate care ne blochează?"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable chat notifications"
|
||
#~ msgstr "Permite notificările de chat"
|
||
|
||
#~ msgid "Play a sound when new chat messages arrive"
|
||
#~ msgstr "Redă un sunet atunci când sunt trimise mesaje noi pe chat"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Zoom In"
|
||
#~ msgstr "Zoom In automat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zoom in instead of placing a pixel when you tap the canvas and your zoom "
|
||
#~ "is small."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zoom in în loc să pui in pixel atunci când apeși canvasul și zoomul tău "
|
||
#~ "este mic."
|
||
|
||
#~ msgid "Compact Palette"
|
||
#~ msgstr "Paletă Compactă"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Palette in a compact form that takes less screen space."
|
||
#~ msgstr "Arată Paleta într-o formă compactă ca să ocupe mai puțin spațiu."
|
||
|
||
#~ msgid "Potato Mode"
|
||
#~ msgstr "Modul Cartof"
|
||
|
||
#~ msgid "For when you are playing on a potato."
|
||
#~ msgstr "Pentru atunci când te joci pe un cartof."
|
||
|
||
#~ msgid "Light Grid"
|
||
#~ msgstr "Grilă Albă"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Grid in white instead of black."
|
||
#~ msgstr "Arată Grila în alb în loc de negru."
|
||
|
||
#~ msgid "Historical View"
|
||
#~ msgstr "Vedere Istorică"
|
||
|
||
#~ msgid "Check out past versions of the canvas."
|
||
#~ msgstr "Vezi versiunile de trecut ale canvasului."
|
||
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "Teme"
|
||
|
||
#~ msgid "How pixelplanet should look like."
|
||
#~ msgstr "Cum pixelplanet ar trebui să arate."
|
||
|
||
#~ msgid "Select Language"
|
||
#~ msgstr "Selectează limba"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Our main canvas is a huge worldmap, you can place wherever you like, but "
|
||
#~ "you will have to wait a specific Cooldown between pixels. You can check "
|
||
#~ "out the cooldown and requirements on the Canvas Selection menu (globe "
|
||
#~ "button on top). Some canvases have a different cooldown for replacing a "
|
||
#~ "user-set pixels than placing on a unset pixel. i.e. 4s/7s means 4s on "
|
||
#~ "fresh pixels and 7s on already set pixels."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Canvasul nostru principal este o hartă a lumii uriașă, poți pune oriunde "
|
||
#~ "vrei, dar trebuie să aștepți un timp specific dintre pixeli. Poti vedea "
|
||
#~ "cooldownul și obligațiile pe meniul de selectare al canvasului (pe "
|
||
#~ "butonul de glob in vârf). Unele canvasuri au cooldownuri diferite pentru "
|
||
#~ "schimbarea pixelilor setate de jucători în comparație cu un pixel nesetat "
|
||
#~ "e.g. 4/7s înseamnă 4s pe pixelii fresh si 7s pe ceilalți."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Higher zoomlevels take some time to update, the 3D globe gets updated at "
|
||
#~ "least once per day."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Actualizarea nivelurilor mai mari de zoom necesită ceva timp, globul 3D "
|
||
#~ "este actualizat cel puțin o dată pe zi."
|
||
|
||
#~ msgid "Have fun!"
|
||
#~ msgstr "Distrează-te!"
|
||
|
||
#~ msgid "recommended"
|
||
#~ msgstr "recomandat"
|
||
|
||
#~ msgid "Source on "
|
||
#~ msgstr "Sursă pe "
|
||
|
||
#~ msgid "Map Data"
|
||
#~ msgstr "Dată de hartă"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The bare map data that we use, together with converted OpenStreetMap "
|
||
#~ "tiles for orientation, can be downloaded from mega.nz here: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Datele simple ale hărții pe care le folosim, împreună cu zonele "
|
||
#~ "OpenStreetMap convertite pentru orientare, pot fi descărcate de pe mega."
|
||
#~ "nz aici: "
|
||
|
||
#~ msgid "Banned? Detected as Proxy?"
|
||
#~ msgstr "Banat? Detectat ca Proxy?"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you got detected as proxy, but you are none, or think that you got "
|
||
#~ "wrongfully banned, please go to our ${ guildedLink } or send us an e-mail "
|
||
#~ "to ${ mailLink } and include the following IID:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dacă ați fost detectat ca proxy, dar nu sunteți niciunul sau credeți că "
|
||
#~ "ați fost interzis în mod greșit, vă rugăm să accesați ${ guildedLink } "
|
||
#~ "sau trimiteți-ne un e-mail la ${ mailLink } și includeți următorul IID:"
|
||
|
||
#~ msgid "Controls"
|
||
#~ msgstr "Controale"
|
||
|
||
#~ msgid "Click a color in palette to select it"
|
||
#~ msgstr "Apasă pe o culoare din paletă ca să o selectezi"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Press ${ bindG } to toggle grid"
|
||
#~ msgstr "Apasă ${ bindG } pentru a comuta grilă"
|
||
|
||
#~ msgid "Press ${ bindX } to toggle showing of pixel activity"
|
||
#~ msgstr "Apăsă ${ bindX } pentru a comuta afișarea activității pixelilor"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Press ${ bindH } to toggle historical view"
|
||
#~ msgstr "Apasă ${ bindH } pentru a comuta modul istoric"
|
||
|
||
#~ msgid "Press ${ bindR } to copy coordinates"
|
||
#~ msgstr "Apasă ${ bindR } pentru a copia coordonatele"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Press ${ bindQ } or ${ bindE } to zoom"
|
||
#~ msgstr "Apasă ${ bindQ } sau ${ bindE } pentru a da zoom"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Press ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } to move"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Apasă ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } pentru a te mișca"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Press ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } to "
|
||
#~ "move"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Apasă ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } "
|
||
#~ "pentru a te mișca"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag ${ mouseSymbol } mouse or ${ touchSymbol } pan to move"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mișcă ${ mouseSymbol } mouseului sau ${ touchSymbol } pan pentru a te "
|
||
#~ "mișca"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scroll ${ mouseSymbol } mouse wheel or ${ touchSymbol } pinch to zoom"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Scrolează ${ mouseSymbol } rotița mouseului sau ${ touchSymbol } ciupește "
|
||
#~ "pentru a da zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold left ${ bindShift } for placing while moving mouse"
|
||
#~ msgstr "Ține ${ bindShift } din stânga pentru a pune cât timp miști mouseul"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hold right ${ bindShift } for placing while moving mouse according to "
|
||
#~ "historical view"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ține ${ bindShift }ul din dreapta pentru a pune cu mouseul după vederea "
|
||
#~ "istorică"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "${ mouseSymbol } Left click or ${ touchSymbol } tap to place a pixel"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "${ mouseSymbol } Click stânga sau ${ touchSymbol } apasă pentru a pune un "
|
||
#~ "pixel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click ${ mouseSymbol } middle mouse button or ${ touchSymbol } long-tap "
|
||
#~ "to select current hovering color"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Click ${ mouseSymbol } pe butonul din mijloc de la mouse sau "
|
||
#~ "${ touchSymbol } apasă lung pentru a selecta culoarea unde este cursorul"
|
||
|
||
#~ msgid "Press ${ bindE } and ${ bindC } to fly up and down"
|
||
#~ msgstr "Apasă ${ bindE } și ${ bindC } pentru a da zoom în sus și în jos"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "${ mouseSymbol } Hold left mouse button and drag mouse to rotate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "${ mouseSymbol } Ține butonul din mouse din stânga și mișcă mouseul "
|
||
#~ "pentru a roti"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "${ mouseSymbol } Scroll mouse wheel or hold ${ mouseSymbol } middle mouse "
|
||
#~ "button and drag to zoom"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "${ mouseSymbol } Scrolează rotița mouseului sau ține ${ mouseSymbol } "
|
||
#~ "butonul din mijloc al mouseului și mișcă mouseul pentru a da zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "${ mouseSymbol } Right click and drag mouse to pan"
|
||
#~ msgstr "${ mouseSymbol } Click dreapta și mișcă mouseul pentru a da pan"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "${ mouseSymbol } Right click or ${ touchSymbol } double-tap to remove a "
|
||
#~ "pixel"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "${ mouseSymbol } Click dreapta sau ${ touchSymbol } apasă de două ori "
|
||
#~ "pentru a scoate un pixel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We thanks those artists very much, they offered their palettes to the "
|
||
#~ "public on"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Noi mulțumim acești artiști foarte mult, ei ne-au oferit palete către "
|
||
#~ "public pe"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Credit for the Palette of the Moon goes to ${ starhouseLink }."
|
||
#~ msgstr "Credit pentru Paleta de pe Moon se duce la ${ starhouseLink }."
|
||
|
||
#~ msgid "Credit for the Palette of the Top10 canvas goes to ${ vinikLink }."
|
||
#~ msgstr "Credit pentru Paleta de pe Top10 se duce la ${ vinikLink }."
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "Statistici"
|
||
|
||
#~ msgid "Converter"
|
||
#~ msgstr "Converter"
|
||
|
||
#~ msgid "Modtools"
|
||
#~ msgstr "Unelte pentru moderatori"
|
||
|
||
#~ msgid "Consider joining us on Guilded:"
|
||
#~ msgstr "Consideră să intri pe Guildedul nostru:"
|
||
|
||
#~ msgid "Register new account here"
|
||
#~ msgstr "Înregistrează noul cont aici"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Nume"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "Email"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Parolă"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Password"
|
||
#~ msgstr "Confirmă Parola"
|
||
|
||
#~ msgid "Captcha"
|
||
#~ msgstr "Captcha"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the canvas you want to use. Every canvas is unique and has "
|
||
#~ "different palettes, cooldown and requirements. Archive of closed "
|
||
#~ "canvases can be accessed here:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Selectează canvasul pe care vrei să îl folosești. Fiecare canvas este "
|
||
#~ "unic și are palete diferite, cooldownuri și obligații. Arhiva "
|
||
#~ "canvasurilor închise poate fi accesată aici:"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive"
|
||
#~ msgstr "Arhivă"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While we tend to not delete canvases, some canvases are started for fun "
|
||
#~ "or as a request by users who currently like a meme. Those canvases can "
|
||
#~ "get boring after a while and after weeks of no major change and if they "
|
||
#~ "really aren't worth being kept active, we decide to remove them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deși avem tendința de a nu șterge canvasurile, unele canvasuri sunt "
|
||
#~ "pornite pentru distracție sau ca o solicitare a utilizatorilor cărora le "
|
||
#~ "place în prezent un meme. Acele canvasuri pot deveni plictisitoare după "
|
||
#~ "un timp și după săptămâni fără schimbări majore și dacă într-adevăr nu "
|
||
#~ "merită să fie menținute active, decidem să le eliminăm."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here we collect those canvases to archive them in a proper way (which is "
|
||
#~ "currently just one)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aici colectăm toate canvasurile pentru a le arhiva într-o cale ca lumea "
|
||
#~ "(care este momentan doar una)."
|
||
|
||
#~ msgid "Political Compass Canvas"
|
||
#~ msgstr "Canvasul Busolei Politice"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This canvas got requested during a time of political conflicts on the "
|
||
#~ "main Earth canvas. It was a 1024x1024 representation of the political "
|
||
#~ "compass with a 5s cooldown and 60s stacking. It got launched on May 11th "
|
||
#~ "and remained active for months till it got shut down on November 30th."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Acest canvas a fost vrut într-un timp de conflicte politice pe canvasul "
|
||
#~ "Pământ. Era o reprezentare 1024x1024 a busolei politice cu un cooldown de "
|
||
#~ "5s și stacare de 60s. A fost lansat pe 11 Mai și a rămas activ pentru "
|
||
#~ "luni până când a fost oprit pe 30 Noiembrie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We decided to archive it as a timelapse with lossless encoded webm. "
|
||
#~ "Taking a screenshot from the timelapse results in a perfect 1:1 "
|
||
#~ "representation of how the canvas was at that time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Am decis să o arhivăm ca un timelapse cu o filă webm codificat fără "
|
||
#~ "pierderi. Făcând un screenshot din timelapse rezultă într-o reprezentare "
|
||
#~ "perfectă 1:1 despre cum canvasul era în acel timp."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter your mail address and we will send you a new password:"
|
||
#~ msgstr "Pune adresa ta de mail și o să îți trimitem o parolă nouă:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start chatting here"
|
||
#~ msgstr "Începe chatul aici"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel settings"
|
||
#~ msgstr "Setări de Canal"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load captcha"
|
||
#~ msgstr "Nu am putut încărca captchaul"
|
||
|
||
#~ msgid "Type the characters from the following image:"
|
||
#~ msgstr "Scrie literele din imaginea următoare:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tip: Not case-sensitive; I and l are the same"
|
||
#~ msgstr "Sfat: Nu este sensitiv la majuscule, I și l sunt aceleași"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Captcha"
|
||
#~ msgstr "Încarcă Captchaul"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to Load Captcha"
|
||
#~ msgstr "Click pentru a încărca Captchaul"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't read? Reload:"
|
||
#~ msgstr "Nu îl poți citi? Reîncarcă-l:"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload"
|
||
#~ msgstr "Reîncarcă"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter Characters"
|
||
#~ msgstr "Pune caracterele"
|
||
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Salvează"
|
||
|
||
#~ msgid "Get IID"
|
||
#~ msgstr "Primește IIDul"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Copiază"
|
||
|
||
#~ msgid "Login to access more features and stats."
|
||
#~ msgstr "Loghează-te pentru a accesa mai multe lucruri și statistici."
|
||
|
||
#~ msgid "Login with Name or Mail:"
|
||
#~ msgstr "Loghează-te cu Numele sau cu Mailul:"
|
||
|
||
#~ msgid "I forgot my Password."
|
||
#~ msgstr "Mi-am uitat parola."
|
||
|
||
#~ msgid "or login with:"
|
||
#~ msgstr "sau loghează-te cu:"
|
||
|
||
#~ msgid "or register here:"
|
||
#~ msgstr "sau înregistrează-te aici:"
|
||
|
||
#~ msgid "Register"
|
||
#~ msgstr "Înregistrează-te"
|
||
|
||
#~ msgid "Today Placed Pixels"
|
||
#~ msgstr "Pixeli Puși Azi"
|
||
|
||
#~ msgid "Daily Rank"
|
||
#~ msgstr "Locul tău în clasament azi"
|
||
|
||
#~ msgid "Placed Pixels"
|
||
#~ msgstr "Pixeli Puși în total"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Rank"
|
||
#~ msgstr "Locul tău în clasamentul de pixeli total"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Your name is: ${ name }"
|
||
#~ msgstr "Te cheamă: ${ name }"
|
||
|
||
#~ msgid "Log out"
|
||
#~ msgstr "Deloghează-te"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Username"
|
||
#~ msgstr "Schimbă Numele de utilizator"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Mail"
|
||
#~ msgstr "Schimbă Mailul"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Password"
|
||
#~ msgstr "Schimbă Parola"
|
||
|
||
#~ msgid "Social Settings"
|
||
#~ msgstr "Setări Sociale"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Canvas"
|
||
#~ msgstr "Alege Canvasul"
|
||
|
||
#~ msgid "Palette Download"
|
||
#~ msgstr "Descarcă Paleta"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Palette for ${ gimpLink }"
|
||
#~ msgstr "Paleta pentru ${ gimpLink }"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Converter"
|
||
#~ msgstr "Convertor de imagine"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert an image to canvas colors"
|
||
#~ msgstr "Convertează o imagine în culorile canvasului"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Strategy"
|
||
#~ msgstr "Alege felul"
|
||
|
||
#~ msgid "Serpentine"
|
||
#~ msgstr "Serpentine"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Color Distance"
|
||
#~ msgstr "Distanța Minimă de Culoare"
|
||
|
||
#~ msgid "Calculate like GIMP"
|
||
#~ msgstr "Calculează ca GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Color Mode"
|
||
#~ msgstr "Alege Modul de Culoare"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Grid (uncheck if you need a 1:1 template)"
|
||
#~ msgstr "Adaugă o Grilă (debifează dacă ai nevoie de template 1:1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset"
|
||
#~ msgstr "Decalaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Image"
|
||
#~ msgstr "Schimbă mărimea Imagini"
|
||
|
||
#~ msgid "Width"
|
||
#~ msgstr "Lățime"
|
||
|
||
#~ msgid "Height"
|
||
#~ msgstr "Înălțime"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Ratio"
|
||
#~ msgstr "Păstrează Ratioul"
|
||
|
||
#~ msgid "Anti Aliasing"
|
||
#~ msgstr "Anti Aliasing"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset"
|
||
#~ msgstr "Resetează"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Template"
|
||
#~ msgstr "Descarcă Templateul"
|
||
|
||
#~ msgid "Total"
|
||
#~ msgstr "Total"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Azi"
|
||
|
||
#~ msgid "Yesterday"
|
||
#~ msgstr "Ieri"
|
||
|
||
#~ msgid "Countries Today"
|
||
#~ msgstr "Tări Azi"
|
||
|
||
#~ msgid "Charts"
|
||
#~ msgstr "Grafice"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "Utilizator"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Țară"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ranking updates every 5 min. Daily rankings get reset at midnight UTC."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Actualizări de clasament la fiecare 5 minute. Clasamentul zilnic este "
|
||
#~ "resetat la 2:00 AM în zona noastră de timp."
|
||
|
||
#~ msgid "Online Users"
|
||
#~ msgstr "Utilizatori Online"
|
||
|
||
#~ msgid "Cooldown"
|
||
#~ msgstr "Timp"
|
||
|
||
#~ msgid "Stacking till"
|
||
#~ msgstr "Se stachează până la"
|
||
|
||
#~ msgid "Ranked"
|
||
#~ msgstr "Se pun pixelii în clasament"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Da"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Nu"
|
||
|
||
#~ msgid "Requirements"
|
||
#~ msgstr "Obligații"
|
||
|
||
#~ msgid "User Account"
|
||
#~ msgstr "Cont de Utilizator"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "and ${ canvas.req } Pixels set"
|
||
#~ msgstr "și ${ canvas.req } Pixeli puși în total"
|
||
|
||
#~ msgid "Top 10 Daily Ranking"
|
||
#~ msgstr "Top 10 pe Clasamentul Zilnic"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimensions"
|
||
#~ msgstr "Dimensiuni"
|
||
|
||
#~ msgid "Top 10 Countries [pxls / day]"
|
||
#~ msgstr "Top 10 Țări[pixeli / zi]"
|
||
|
||
#~ msgid "Players and Pixels per hour"
|
||
#~ msgstr "Jucători și pixeli pe oră"
|
||
|
||
#~ msgid "Top 10 Players [pxls / day]"
|
||
#~ msgstr "Top 10 Jucători [pixeli / zi]"
|
||
|
||
#~ msgid "Countries by Pixels Today"
|
||
#~ msgstr "Țări pe Pixeli Azi"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Pixels placed per day"
|
||
#~ msgstr "Pixeli puși în total pe zi"
|
||
|
||
#~ msgid "Name or Email"
|
||
#~ msgstr "Nume sau Email"
|
||
|
||
#~ msgid "LogIn"
|
||
#~ msgstr "LogIn"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please verify your mail address or your account could get deleted after a "
|
||
#~ "few days."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Te rog să îți verifici adresa de mail sau contul poate să îți fie șters "
|
||
#~ "după câteva zile."
|
||
|
||
#~ msgid "A new verification mail is getting sent to you."
|
||
#~ msgstr "Un nou mail de verificare este trimis către tine."
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to request a new verification mail."
|
||
#~ msgstr "Dă click aici pentru a cere un nou mail de verificare."
|
||
|
||
#~ msgid "New Username"
|
||
#~ msgstr "Nume de utilizator Nou"
|
||
|
||
#~ msgid "Old Password"
|
||
#~ msgstr "Parola Veche"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Changed Mail successfully. We sent you a verification mail, "
|
||
#~ "please verify your new mail address."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Schimbat Mailul cu success. Am trimis un mail de verificare, "
|
||
#~ "te rog să îți verifici noua adresă de mail."
|
||
|
||
#~ msgid "New Mail"
|
||
#~ msgstr "Mail Nou"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes, Delete My Account!"
|
||
#~ msgstr "Da, Șterge-Mi Contul!"
|
||
|
||
#~ msgid "Block DMs"
|
||
#~ msgstr "Blochează DMurile"
|
||
|
||
#~ msgid "Block all Private Messages"
|
||
#~ msgstr "Blochează toate Mesajele Private"
|
||
|
||
#~ msgid "Private"
|
||
#~ msgstr "Privat"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't show me in global stats"
|
||
#~ msgstr "Nu mă arăta în statisticile globale"
|
||
|
||
#~ msgid "Unblock Users"
|
||
#~ msgstr "Deblochează Utilizatori"
|
||
|
||
#~ msgid "Build image on canvas."
|
||
#~ msgstr "Construiește imagine pe Canvas."
|
||
|
||
#~ msgid "Build image and set it to protected."
|
||
#~ msgstr "Construiește imagine și seteaz-o pe protejat."
|
||
|
||
#~ msgid "Build image, but reset cooldown to unset-pixel cd."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Construiește imagine, dar resetează cooldown la pixeli cu cooldown "
|
||
#~ "nesetat."
|
||
|
||
#~ msgid "Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels"
|
||
#~ msgstr "Șterge pixelii de rezervă care sunt înconjurați de pixeli nesetați"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Clean spare pixels that are surrounded by unset pixels and up to 1 other "
|
||
#~ "set pixels"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Curățați pixelii de rezervă care sunt înconjurați de pixeli nesetati și "
|
||
#~ "până la 1 alți pixeli setați"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Clean spare pixels that are surrounded by a single other color or unset "
|
||
#~ "pixels (VERY AGGRESSIVE ON CANVASES THAT ALLOW UNSET PIXELS (where there "
|
||
#~ "are two cooldowns)!)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Curățați pixelii de rezervă care sunt înconjurați de o singură altă "
|
||
#~ "culoare sau pixeli nesetati (FOARTE AGRESIV PE PÂNZELE CARE PERMIT PIXELI "
|
||
#~ "NESETATI (unde există două cooldownuri!)"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: Not running"
|
||
#~ msgstr "Stare: Nu rulează"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Upload"
|
||
#~ msgstr "Încarcă Imagine"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload images to canvas"
|
||
#~ msgstr "Încarcă imagine către canvas"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Filă"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinates in X_Y format:"
|
||
#~ msgstr "Coordonatele în format X_Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel Protection"
|
||
#~ msgstr "Protejare de Pixeli"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set protection of areas (if you need finer grained "
|
||
#~ "control, use protect with image upload and alpha layers)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Setați protecția zonelor (dacă ai nevoie de un control cu "
|
||
#~ "granulație mai fină, utilizați protecția cu încărcarea "
|
||
#~ "imaginilor și straturi alpha)"
|
||
|
||
#~ msgid "Top-left corner"
|
||
#~ msgstr "Colțul din Stânga-sus"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom-right corner"
|
||
#~ msgstr "Colțul din Dreapta-jos"
|
||
|
||
#~ msgid "Rollback to Date"
|
||
#~ msgstr "Rollback la data"
|
||
|
||
#~ msgid "Rollback an area of the canvas to a set date (00:00 UTC)"
|
||
#~ msgstr "Dă Rollback la o zonă de la canvas la o dată fixă (00:00 UTC)"
|
||
|
||
#~ msgid "Canvas Cleaner"
|
||
#~ msgstr "Ștergere de Canvas"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply a filter to clean trash in large canvas areas."
|
||
#~ msgstr "Aplică un filtru pentru a șterge gunoi în zonele cu canvas mare."
|
||
|
||
#~ msgid "Stop Cleaner"
|
||
#~ msgstr "Oprește curățătorul"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval is invalid"
|
||
#~ msgstr "Intervalul este invalid"
|
||
|
||
#~ msgid "Check who placed in an area"
|
||
#~ msgstr "Verifică cine a pus într-o zonă"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval"
|
||
#~ msgstr "Interval"
|
||
|
||
#~ msgid "IID (optional)"
|
||
#~ msgstr "IID (opțional)"
|
||
|
||
#~ msgid "Get Pixels"
|
||
#~ msgstr "Fă rost de Pixeli"
|
||
|
||
#~ msgid "Get Users"
|
||
#~ msgstr "Fă rost de utilizatori"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter a duration"
|
||
#~ msgstr "Trebuie să pui o durată"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter an IID"
|
||
#~ msgstr "Trebuie să pui un IID"
|
||
|
||
#~ msgid "IID Actions"
|
||
#~ msgstr "Acțiuni IID"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter Reason"
|
||
#~ msgstr "Pune Motiv"
|
||
|
||
#~ msgid "(0 = infinite)"
|
||
#~ msgstr "(0 = infinit)"
|
||
|
||
#~ msgid "IP Actions"
|
||
#~ msgstr "Acțiuni IP"
|
||
|
||
#~ msgid "Do stuff with IPs (one IP per line)"
|
||
#~ msgstr "Faceți lucruri cu IPuri (un IP pe linie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Moderators"
|
||
#~ msgstr "Gestionați moderatorii"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Moderator"
|
||
#~ msgstr "Scoate Moderatori"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no mods"
|
||
#~ msgstr "Nu sunt moderatori"
|
||
|
||
#~ msgid "Assign new Mod"
|
||
#~ msgstr "Atribuiți un nou moderator"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter UserName of new Mod"
|
||
#~ msgstr "Pune Numele de Utilizator al moderatorului nou"
|
||
|
||
#~ msgid "User Name"
|
||
#~ msgstr "Nume de Utilizator"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute"
|
||
#~ msgstr "Mutează"
|
||
|
||
#~ msgid "Ping"
|
||
#~ msgstr "Pingează"
|
||
|
||
#~ msgid "DM"
|
||
#~ msgstr "DM"
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "Blochează"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "G"
|
||
#~ msgstr "G"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "X"
|
||
#~ msgstr "X"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "M"
|
||
#~ msgstr "M"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "H"
|
||
#~ msgstr "H"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "R"
|
||
#~ msgstr "R"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "Q"
|
||
#~ msgstr "Q"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "E"
|
||
#~ msgstr "E"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "W"
|
||
#~ msgstr "W"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "A"
|
||
#~ msgstr "A"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "S"
|
||
#~ msgstr "S"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "D"
|
||
#~ msgstr "D"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "Shift"
|
||
#~ msgstr "Shift"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinds"
|
||
#~ msgid "C"
|
||
#~ msgstr "C"
|