1
Fork 0

Add Kashubian translation

This commit is contained in:
sallbet 2024-02-21 17:42:00 +03:00
parent a5fdec05e9
commit 8dfc70c790
Signed by: sallbet
GPG Key ID: 3C8A1BC17088B308
2 changed files with 2246 additions and 0 deletions

1744
csb.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

502
ssr-csb.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,502 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/core/ChatProvider.js:434
msgid "You can not send chat messages with proxy"
msgstr "Të ni mòżesz sélac wiadów czej môsz proxy"
#: src/core/ChatProvider.js:436
msgid "Your country is temporary muted from this chat channel"
msgstr "Twòje państwò je na sztót wëcëszoné na tim karnôlu czatu"
#: src/core/ChatProvider.js:439
msgid "You are permanently muted, join our guilded to appeal the mute"
msgstr ""
"Të jes na stójno wëcëszony. Dołączë do najégò Guilded bë òdezwac sã òd "
"wëcëszeniô"
#: src/core/ChatProvider.js:441
msgid "You are banned"
msgstr "Të jes zbanowóny"
#: src/core/ChatProvider.js:443
msgid "Your Internet Provider is banned"
msgstr "Twój dotëgòwôcz Jinternetu òstôł òbjãti zakôzã"
#: src/core/ChatProvider.js:448
#, javascript-format
msgid "You are muted for another ${ timeMin } minutes"
msgstr "Twòje wëcëszenié mdze derało jesz ${ timeMin } minut"
#: src/core/ChatProvider.js:450
#, javascript-format
msgid "You are muted for another ${ ttl } seconds"
msgstr "Twòje wëcëszenié mdze derało jesz ${ ttl } sekùnd"
#: src/core/ChatProvider.js:467
#, javascript-format
msgid "You are sending messages too fast, you have to wait ${ waitTime }s :("
msgstr "Të za chùtkò sélôsz te wiadë, pòżdżë le ${ waitTime } sekùnd :("
#: src/core/ChatProvider.js:471
msgid "You don't have access to this channel"
msgstr "Të ni môsz przistãpù do tegò karnôlu"
#: src/core/ChatProvider.js:490
msgid "Your mail has to be verified in order to chat"
msgstr "Twòja adrésa e-mail mùszi òstac sprôwdzonô żebë jes mógł czatowac"
#: src/core/ChatProvider.js:500
msgid "You can't send a message this long :("
msgstr "Ni mòżesz sélac taczi dłudżi wiadë :("
#: src/core/ChatProvider.js:504
msgid "Please use int channel"
msgstr "Proszã ùżiwac karnôla int"
#: src/core/ChatProvider.js:512
msgid "Stop flooding."
msgstr "Òprzestani floodowac."
#: src/routes/reset_password.js:39
msgid "You sent an empty password or invalid data :("
msgstr "Të wësłôł pùstą parólã abò jaczé lëché dóné :("
#: src/routes/reset_password.js:51
msgid "This password-reset link isn't valid anymore :("
msgstr "Ten lënk do zresetowóniégò parólë ju nie je aktiwny :("
#: src/routes/reset_password.js:62
msgid "Your passwords do not match :("
msgstr "Twòje parole nie są szlachòwne :("
#: src/routes/reset_password.js:77
msgid "User doesn't exist in our database :("
msgstr "Taczégò brëkòwnika ni ma w naji baze dónëch :("
#: src/routes/reset_password.js:89
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Ùdało sã zmienic parolã."
#: src/routes/reset_password.js:108
msgid "Invalid url :( Please check your mail again."
msgstr "Lëchi lënk :( Sprôwdzë le swòjégò e-maila jesz rôz."
#: src/ssr/Globe.jsx:37
msgid "PixelPlanet.Fun 3DGlobe"
msgstr "PixelPlanet.Fun 3DGlobe"
#: src/ssr/Globe.jsx:38
msgid "A 3D globe of our whole map"
msgstr "3D kùgla naji côłi kôrtë"
#: src/ssr/Globe.jsx:51
msgid "Double click on globe to go back."
msgstr "Przëcesni zemską kùglã dwakroc żebë copnąc."
#: src/ssr/Globe.jsx:52
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: src/ssr/PopUp.jsx:47
msgid "ppfun"
msgstr "ppfun"
#: src/ssr/PopUp.jsx:48
msgid "PixelPlanet.Fun PopUp"
msgstr "PixelPlanet.Fun PopUp"
#: src/ssr/Main.jsx:58
msgid "PixelPlanet.Fun"
msgstr "PixelPlanet.Fun"
#: src/ssr/Main.jsx:59
msgid "Place color pixels on an map styled canvas with other players online"
msgstr ""
"Stawiôj farwné piksele na kôrtowatëch płótnach z jinszima graczama online"
#: src/utils/validation.js:17
msgid "Email can't be empty."
msgstr "Pòle na e-mail ni mòże bëc pùsté."
#: src/utils/validation.js:18
msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "E-mail mùszi miec co nômni 5 merków."
#: src/utils/validation.js:19
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgstr "E-mail ni mòże miec wicy jak 40 merków."
#: src/utils/validation.js:20
msgid "Email should at least contain a dot"
msgstr "E-mail mùszi miec w sobie co nômni jeden póńkt."
#: src/utils/validation.js:22
msgid "Email should contain a @"
msgstr "E-mail mùszi miec w sobie merk @"
#: src/utils/validation.js:29
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Pòżwa nie mòże bëc pùstô."
#: src/utils/validation.js:30
msgid "Name must be at least 2 characters long"
msgstr "Pòzwa mùszi miec co nômni 2 merczi"
#: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "Pòzwa ni mòże miec wicy jak 26 merków"
#: src/utils/validation.js:38
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
msgstr "Pòzwa mô złé znaczi jak @, /, \\ or #"
#: src/utils/validation.js:53
msgid "No password given."
msgstr "Të nie pòdôł parolë."
#: src/utils/validation.js:56
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Parola mùszi miec bënômni 6 znaków."
#: src/utils/validation.js:59
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "Parola mùszi bëc krótsza niglë 60 lëtrów."
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:20 src/ssr/PasswordReset.jsx:40
msgid "PixelPlanet.fun Password Reset"
msgstr "Pixelplanet.fun Reset parolë"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:21 src/ssr/PasswordReset.jsx:41
msgid "Reset your password here"
msgstr "Tuwò zresetuj swòją parolã"
#: src/core/MailProvider.js:105 src/ssr/PasswordReset.jsx:28
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:49
msgid "Reset Password"
msgstr "Zresetuj Parolã"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:30 src/ssr/RedirectionPage.jsx:12
msgid "Click here"
msgstr "Cësnij tuwò"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:30
msgid "to go back to pixelplanet"
msgstr "żebë warcëc na pixelplanet"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:50
#, javascript-format
msgid "Hello ${ name }, you can set your new password here:"
msgstr "Mòjn ${ name }, Tuwò mòżesz ùstawic swòją nową parolã:"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:54
msgid "New Password"
msgstr "Nowô Parola"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:60
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Pòcwierdzë Nową Parolã"
#: src/ssr/PasswordReset.jsx:65
msgid "Submit"
msgstr "Przeslë"
#: src/routes/api/modtools.js:53
msgid "You are not logged in"
msgstr "Të nie jes zalogòwóny"
#: src/routes/api/modtools.js:65
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Të ni môsz ùdowierzeniô do przistãpù do ti starnë"
#: src/routes/api/modtools.js:207
msgid "Just admins can do that"
msgstr "Leno sprôwnicë mògą to robic "
#: src/routes/api/baninfo.js:32
msgid "You are not banned"
msgstr "Të nie jes zbanowóny"
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:22 src/routes/api/auth/register.js:24
msgid "This email provider is not allowed"
msgstr "Ten dotëgòwôcz adrésë e-mail nie je dozwòlony"
#: src/routes/api/auth/register.js:31
msgid "No Captcha given"
msgstr "Captcha nie òsta pòdónô"
#: src/routes/api/auth/register.js:34
msgid "E-Mail already in use."
msgstr "E-mail ju w ùżëcym."
#: src/routes/api/auth/register.js:36
msgid "Username already in use."
msgstr "Pòzwa brëkòwnika ju w ùżëcym."
#: src/routes/api/auth/register.js:59
msgid "You took too long, try again."
msgstr "To za wiele zeszło, spróbùj jesz rôz."
#: src/routes/api/auth/register.js:62
msgid "You failed your captcha"
msgstr "Nie weszło cë z Captchą"
#: src/routes/api/auth/register.js:65
msgid "Unknown Captcha Error"
msgstr "Nieznónô fela Captchë"
#: src/routes/api/auth/register.js:89
msgid "Failed to create new user :("
msgstr "Nie ùdało sã stwòrzëc nowégò brëkòwnika :("
#: src/routes/api/auth/register.js:105
msgid "Failed to establish session after register :("
msgstr "Nie ùdało sã ùsadzëc sesje pò registracje :("
#: src/routes/api/auth/verify.js:26 src/routes/api/auth/verify.js:35
msgid "Mail verification"
msgstr "Sprôwdzenié adrésë e-mail"
#: src/routes/api/auth/verify.js:27
msgid "You are now verified :)"
msgstr "Terô të jes ju sprôwdzony :)"
#: src/routes/api/auth/verify.js:35
msgid ""
"Your mail verification code is invalid or already expired :(, please request "
"a new one."
msgstr ""
"Twój sprôwdzënkòwi kòd z e-maila je lëchi abò ju nie je aktiwny :( wëslë "
"prosbã ò jesz jeden."
#: src/routes/api/auth/logout.js:11
msgid "You are not even logged in."
msgstr "Të nawetka zalogòwóny nie jes."
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:65 src/routes/api/auth/logout.js:20
msgid "Server error when logging out."
msgstr "Fela serwera w czasu wëlogòwiwóniégò"
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:44
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:34
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:36
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Të nie przeszedł aùtentikacje"
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:53
#: src/routes/api/auth/change_passwd.js:43
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:55
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Złô parola!"
#: src/routes/api/auth/delete_account.js:46
msgid "Muted users can not delete their account."
msgstr "Wëcëszony brëkòwnicë ni mògą rëmnąc swòjégò kònta."
#: src/routes/api/auth/change_mail.js:62
msgid "Muted users can not do this."
msgstr "Wëcëszony brëkòwnicë ni mògą tegò robic."
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:19
msgid "PixelPlanet.fun Accounts"
msgstr "Kònta Pixelplanet.fun"
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:29
msgid "You will be automatically redirected after 15s"
msgstr "Òstóniesz aùtomaticzno przekôzóny dali pò 15 sekùndach"
#: src/ssr/RedirectionPage.jsx:30
#, javascript-format
msgid "Or ${ clickHere } to go back to pixelplanet"
msgstr "Abò ${ clickHere } żebë warcëc do pixelplanet"
#: src/canvasesDesc.js:20
msgid "Earth"
msgstr "Zemia"
#: src/canvasesDesc.js:21
msgid "Moon"
msgstr "Miesądz"
#: src/canvasesDesc.js:22
msgid "3D Canvas"
msgstr "Płótno 3d"
#: src/canvasesDesc.js:23
msgid "Coronavirus"
msgstr "Kòronawirus"
#: src/canvasesDesc.js:24
msgid "PixelZone"
msgstr "PixelZone"
#: src/canvasesDesc.js:25
msgid "PixelCanvas"
msgstr "PixelCanvas"
#: src/canvasesDesc.js:26
msgid "1bit"
msgstr "1bit"
#: src/canvasesDesc.js:27
msgid "Top10"
msgstr "Top10"
#: src/canvasesDesc.js:28
msgid "Thoia"
msgstr "Thoia"
#: src/canvasesDesc.js:29
msgid "2bit"
msgstr "2bit"
#: src/canvasesDesc.js:32
msgid "Our main canvas, a huge map of the world. Place everywhere you like"
msgstr ""
"Najé przédné płótno, stolëmnô kôrta Swiata. Stawiôj gdze le cë sã widzy"
#: src/canvasesDesc.js:33
msgid ""
"Moon canvas. Safe space for art. No flags or large text (unless part of art) "
"or art larger than 1.5k x 1.5k pixels."
msgstr ""
"Miesądzowé płótno. Bezpiecznô rëmiô dlô malënków. Niżôdnëch fanów ani "
"wiôldżich nôpisów (chëba że jakno part malënkù) ani malënków wikszich jak "
"1.5 tës. x 1.5. tës. pikselów!"
#: src/canvasesDesc.js:34
msgid "Place Voxels on a 3D canvas with others"
msgstr "Stawiôj wòksele na płótnie 3D z jinszima"
#: src/canvasesDesc.js:35
msgid "Special canvas to spread awareness of SARS-CoV2"
msgstr "Òsoblëwé płótno do rozkòscérzaniégò swiądë ò SARS-CoV2"
#: src/canvasesDesc.js:36
msgid "Mirror of PixelZone"
msgstr "Zdrzadłowi wëzdrzatk PixelZone"
#: src/canvasesDesc.js:37
msgid "Mirror of PixelCanvas"
msgstr "Zdrzadłowi wëzdrzatk PixelCanvas"
#: src/canvasesDesc.js:38
msgid "Black and White canvas"
msgstr "Biôłe ë czôrne płótna"
#: src/canvasesDesc.js:39
msgid ""
"A canvas for the most active players from the the previous day. Daily "
"ranking updates at 00:00 UTC."
msgstr ""
"Płótno dlô nôaktiwniészich graczów z ùszłégò dnia. Codniowi ranking sã "
"òdnôwiô ò 00:00 UTC."
#: src/canvasesDesc.js:40
msgid ""
"Thoia World Canvas. Advanced fictional worldbuilding and arts. Abandon the "
"old world and all it entails."
msgstr ""
"Płótno Swiata Thoia. Złożoné ùsadzywanié fikcjowégò swiata i kùńsztu. Òstawi "
"stôri swiat ze wazëtczima jegòznama."
#: src/canvasesDesc.js:41
msgid "Only four colors. Same rules as moon."
msgstr "Leno czterë farwë. Taczé same regle jak na miesądzu."
#: src/core/MailProvider.js:66
#, javascript-format
msgid "Welcome ${ name } to PixelPlanet, please verify your mail"
msgstr ""
"Witôj na PixelPlanet, { name }! Proszã, dôj sprawdzëc swòjã adrésã e-mail"
#: src/core/MailProvider.js:67
#, javascript-format
msgid "Hello ${ name }"
msgstr "Mòjn ${ name }"
#: src/core/MailProvider.js:68
msgid ""
"welcome to our little community of pixelplacers, to use your account, you "
"have to verify your mail. You can do that here: "
msgstr ""
"Witôj w naji môłi spòleznie pikslostôwków. Żebë ùżëwac swòjégò kònta, "
"mùszisz dac adrésã e-mail do sprôwdzeniô. Mòżesz to zrobic tuwò:"
#: src/core/MailProvider.js:68
msgid "Click to Verify"
msgstr "Cësnij żebë zwerifikòwac sã"
#: src/core/MailProvider.js:68 src/core/MailProvider.js:105
msgid "Or by copying following url:"
msgstr "Abò skòpiérowac henen lënk:"
#: src/core/MailProvider.js:69
msgid ""
"Have fun and don't hesitate to contact us if you encounter any problems :)"
msgstr ""
"Mdzë rôd, a nie bòjôj sã z nama skòntaktowac jakbë jes pòtkôł jaczé tôkle :)"
#: src/core/MailProvider.js:70 src/core/MailProvider.js:107
msgid "Thanks"
msgstr "Dzãka"
#: src/core/MailProvider.js:87
#, javascript-format
msgid ""
"We already sent you a verification mail, you can request another one in "
"${ minLeft } minutes."
msgstr ""
"Më cë ju sélelë sprôwdzënkòwi e-mail, tak tej ò pòstãpny mòżesz pòprosëc za "
"${ minLeft } min."
#: src/core/MailProvider.js:103
msgid "You forgot your password for PixelPlanet? Get a new one here"
msgstr "Të zabôcził parólë do PixelPlanet? Krëgni nową tuwò"
#: src/core/MailProvider.js:104
msgid "Hello"
msgstr "Mòjn"
#: src/core/MailProvider.js:105
msgid ""
"You requested to get a new password. You can change your password within the "
"next 30min here: "
msgstr ""
"Të pòprosył ò ùdostónié nowi parólë. Mòżesz zmienic so parólã w pòstãpnëch "
"trzëdzescë minutach tuwò:"
#: src/core/MailProvider.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"If you did not request this mail, please just ignore it (the ip that "
"requested this mail was ${ ip })."
msgstr ""
"Żelë të nie prosył ò tegò maila, prosto ò nim zabôczë (IP jaczé prosëło ò "
"maila to ${ ip })."
#: src/core/MailProvider.js:114
msgid "Mail is not configured on the server"
msgstr "Pòczta nie je skònfigùrowónô na serwerze"
#: src/core/MailProvider.js:122
msgid ""
"We already sent you a mail with instructions. Please wait before requesting "
"another mail."
msgstr ""
"Më cë ju sélele e-maila ze wskôzama. Pòżdżë le nigle mdzes prosył ò drëdżégò"
#: src/core/MailProvider.js:130
msgid "Couldn't find this mail in our database"
msgstr "Nie ùdało sã nalezc ti adrésë w naji baze dónëch"