pixelplanet/i18n/uk.po
2021-02-01 18:44:24 +01:00

1157 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/ui/placePixel.js:53
msgid "Error :("
msgstr "Помилка :("
#: src/ui/placePixel.js:54
msgid "Didn't get an answer from pixelplanet. Maybe try to refresh?"
msgstr "Не отримано відповіді від pixelplanet. Можеш спробувати оновити."
#: src/ui/placePixel.js:56 src/ui/placePixel.js:265
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/ui/placePixel.js:206
msgid "Invalid Canvas"
msgstr "Не коректне полотно"
#: src/ui/placePixel.js:207
msgid "This canvas doesn't exist"
msgstr "Це полотно не існує"
#: src/ui/placePixel.js:210 src/ui/placePixel.js:214 src/ui/placePixel.js:218
msgid "Invalid Coordinates"
msgstr "Не коректні координати"
#: src/ui/placePixel.js:211
msgid "x out of bounds"
msgstr "x поза межами"
#: src/ui/placePixel.js:215
msgid "y out of bounds"
msgstr "y поза межами"
#: src/ui/placePixel.js:219
msgid "z out of bounds"
msgstr "z поза межами"
#: src/ui/placePixel.js:222
msgid "Wrong Color"
msgstr "Не правильний колір"
#: src/ui/placePixel.js:223
msgid "Invalid color selected"
msgstr "Вибрано недійсний колір"
#: src/ui/placePixel.js:226
msgid "Just for registered Users"
msgstr "Тільки для зареєстрованих Користувачів"
#: src/ui/placePixel.js:227
msgid "You have to be logged in to place on this canvas"
msgstr "Ти маєш війти в систему щоб плейсити пікселі"
#: src/ui/placePixel.js:230
msgid "Place more :)"
msgstr "Постав більше :)"
#: src/ui/placePixel.js:232
msgid "You can not access this canvas yet. You need to place more pixels"
msgstr ""
"Ти не можеш отримати доступ до цього полотна. Тобі потрібно поставити більше "
"пікселів"
#: src/ui/placePixel.js:235
msgid "Pixel protected!"
msgstr "Піксель захищено!"
#: src/ui/placePixel.js:251
msgid "No Proxies Allowed :("
msgstr "Просі не дозволені :("
#: src/ui/placePixel.js:252
msgid "You are using a Proxy."
msgstr "Ти використовуєш Проксі."
#: src/ui/placePixel.js:255
msgid "Weird"
msgstr "Дивно"
#: src/ui/placePixel.js:256
msgid "Couldn't set Pixel"
msgstr "Не вдалося поставити Піксель"
#: src/ui/placePixel.js:262
#, javascript-format
msgid "Error ${ retCode }"
msgstr "Помилка ${ retCode }"
#: src/components/CoordinatesBox.jsx:37 src/controls/keypress.js:59
msgid "Copied!"
msgstr "Скопійовано!"
#: src/components/Admintools.jsx:219 src/components/ChannelContextMenu.jsx:85
#: src/components/ModalRoot.jsx:60
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/components/ExpandMenuButton.jsx:19
msgid "Close Menu"
msgstr "Закрити меню"
#: src/components/ExpandMenuButton.jsx:19
msgid "Open Menu"
msgstr "Відкрити меню"
#: src/components/ChatButton.jsx:61
msgid "Close Chat"
msgstr "Закрити чат"
#: src/components/ChatButton.jsx:61
msgid "Open Chat"
msgstr "Відкрити чат"
#: src/components/CanvasSelectModal.jsx:67
#: src/components/CanvasSwitchButton.jsx:20
msgid "Canvas Selection"
msgstr "Не коректне полотно"
#: src/components/OnlineBox.jsx:22
msgid "User online"
msgstr "Користувачі онлайн"
#: src/components/OnlineBox.jsx:25
msgid "Pixels placed"
msgstr "Пікселів поставлено"
#: src/components/Converter.jsx:609 src/components/CoordinatesBox.jsx:26
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копіювати до буферу обміну"
#: src/components/ForgotPasswordModal.jsx:16
msgid "Enter your mail adress and we will send you a new password:"
msgstr "Введіть свою поштову адресу, і ми надішлемо вам новий пароль:"
#: src/components/ForgotPasswordModal.jsx:20
#: src/components/RegisterModal.jsx:21 src/components/UserAreaModal.jsx:130
msgid "Consider joining us on Guilded:"
msgstr "Розгляньте можливість приєднатися до нас на Guilded:"
#: src/components/ForgotPasswordModal.jsx:37
msgid "Restore my Password"
msgstr "Відновити мій пароль"
#: src/components/ChatModal.jsx:35
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/components/ArchiveModal.jsx:20
msgid ""
"While we tend to not delete canvases, some canvases are started for fun or "
"as a request by users who currently like a meme. Those canvases can get "
"boring after a while and after weeks of no major change and if they really "
"aren&apos;t worth being kept active, we decide to remove them."
msgstr ""
"Хоча ми, як правило, не видаляємо полотна, деякі полотна запускаються для "
"розваги або як запит користувачів, яким зараз подобається мем. Ці полотна "
"можуть стати нудними через деякий час і через тижні без серйозних змін, і "
"якщо їм дійсно не варто залишатися активними, ми вирішуємо їх видалити."
#: src/components/ArchiveModal.jsx:22
msgid ""
"Here we collect those canvases to archive them in a proper way (which is "
"currently just one)."
msgstr ""
"Тут ми збираємо ці полотна, щоб належним чином їх архівувати (наразі є лише "
"одне)."
#: src/components/ArchiveModal.jsx:24
msgid "Political Compass Canvas"
msgstr "Полотно Політичного Компаса"
#: src/components/ArchiveModal.jsx:31
msgid ""
"This canvas got requested during a time of political conflicts on the main "
"Earth canvas. It was a 1024x1024 representation of the political compass "
"with a 5s coolodwn and 60s stacking. It got launched on May 11th and "
"remained active for months till it got shut down on November 30th."
msgstr ""
"На це полотно ми отримали запит під час політичних конфліктів на головному "
"полотні Землі. Це було зображення політичного компаса 1024x1024 із 5 "
"секундним кулдауном та 60 секундним стакінгом апущений 11 травня і залишався "
"активним кілька місяців, поки не закрився 30 листопада."
#: src/components/ArchiveModal.jsx:32
msgid ""
"We decided to archive it as a timelapse with lossless encoded webm. Taking a "
"screenshot from the timelapse results in a perfect 1:1 representation of how "
"the canvas was at that time."
msgstr ""
"Ми вирішили заархівувати його як таймлапс кодованим webm без втрат. Знімок "
"екрана з тимчасового проміжку дає ідеальне зображення того, яке було полотно "
"на той час у співвідношенні 1:1."
#: src/components/ArchiveModal.jsx:50
msgid "Canvas Archive"
msgstr "Архів полотн"
#: src/components/CanvasSelectModal.jsx:29
msgid ""
"Select the canvas you want to use. Every canvas is unique and has different "
"palettes, cooldown and requirements. Archive of closed canvases can be "
"accessed here:"
msgstr ""
"Вибери канваз який хочеш використовувати. Кожне полотно унікальне і має "
"різні палітри, час відновлення та вимоги. Архів закритих полотен можна "
"переглянути тут:"
#: src/components/CanvasSelectModal.jsx:37
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
#: src/components/RegisterModal.jsx:18
msgid "Register new account here"
msgstr "Зареєструй новий аккаунт тут"
#: src/components/RegisterModal.jsx:38
msgid "Register New Account"
msgstr "Зареєструвати новий аккаунт"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:33
msgid "Login to access more features and stats."
msgstr "Увійдіть, щоб отримати доступ до додаткових функцій та статистики."
#: src/components/UserAreaModal.jsx:35
msgid "Login with Name or Mail:"
msgstr "Ввійти з допомогою Ім'я або Почти"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:42
msgid "I forgot my Password."
msgstr "Я забув свій пароль."
#: src/components/UserAreaModal.jsx:43
msgid "or login with:"
msgstr "або ввійди з:"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:84
msgid "or register here:"
msgstr "Або зареєструйся тут:"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:85
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватись"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:107
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:113
msgid "Ranking"
msgstr "Рейтинг"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:116
msgid "Converter"
msgstr "Конвертор"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:122
msgid "Admintools"
msgstr "Адмінтулс"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:122
msgid "Modtools"
msgstr "Модтулс"
#: src/components/UserAreaModal.jsx:123
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: src/components/LogInButton.jsx:20 src/components/UserAreaModal.jsx:160
msgid "User Area"
msgstr "Область користувача"
#: src/components/SettingsModal.jsx:123
msgid "Show Grid"
msgstr "Показувати сітку"
#: src/components/SettingsModal.jsx:124
msgid "Turn on grid to highlight pixel borders."
msgstr "Увімкніть сітку, щоб виділити межі пікселів."
#: src/components/SettingsModal.jsx:130
msgid "Show Pixel Activity"
msgstr "Показувати Активність Пікселів"
#: src/components/SettingsModal.jsx:131
msgid "Show circles where pixels are placed."
msgstr "Показувати кола де були поставлені пікселі."
#: src/components/SettingsModal.jsx:137
msgid "Disable Game Sounds"
msgstr "Вимкнути Звуки Гри"
#: src/components/SettingsModal.jsx:139
msgid "All sound effects will be disabled."
msgstr "Всі звукові ефекти будуть вимкнені."
#: src/components/SettingsModal.jsx:145
msgid "Enable chat notifications"
msgstr "Ввімкнути повідомлення чату"
#: src/components/SettingsModal.jsx:146
msgid "Play a sound when new chat messages arrive"
msgstr "Відтворювати звук коли надходять нові повідомлення з чату"
#: src/components/SettingsModal.jsx:151
msgid "Auto Zoom In"
msgstr "Автоматичне збільшення"
#: src/components/SettingsModal.jsx:153
msgid ""
"Zoom in instead of placing a pixel when you tap the canvas and your zoom is "
"small."
msgstr ""
"Збільшуйте зображення замість того, щоб розміщувати піксель, коли ви "
"торкаєтеся полотна, і ваше збільшення мале."
#: src/components/SettingsModal.jsx:158
msgid "Compact Palette"
msgstr "Компактна палітра"
#: src/components/SettingsModal.jsx:160
msgid "Display Palette in a compact form that takes less screen space."
msgstr ""
"Відображати палітру у компактній формі, яка займає менше місця на екрані."
#: src/components/SettingsModal.jsx:165
msgid "Potato Mode"
msgstr "Режим картоплі"
#: src/components/SettingsModal.jsx:166
msgid "For when you are playing on a potato."
msgstr "Для того коли ти граєш на картоплі"
#: src/components/Converter.jsx:423 src/components/SettingsModal.jsx:171
msgid "Light Grid"
msgstr "Світла сітка"
#: src/components/SettingsModal.jsx:172
msgid "Show Grid in white instead of black."
msgstr "Показувати сітку білим, а не чорним кольором."
#: src/components/SettingsModal.jsx:179
msgid "Historical View"
msgstr "Історичний вигляд"
#: src/components/SettingsModal.jsx:180
msgid "Check out past versions of the canvas."
msgstr "Перегляньте попередні версії полотна."
#: src/components/SettingsModal.jsx:188
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: src/components/SettingsModal.jsx:189
msgid "How pixelplanet should look like."
msgstr "Як має виглядати pixelplanet."
#: src/components/SettingsButton.jsx:20 src/components/SettingsModal.jsx:267
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: src/components/HelpModal.jsx:34 src/components/HelpModal.jsx:35
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Політика конфіденційності"
#: src/components/HelpModal.jsx:36 src/components/HelpModal.jsx:37
msgid "Terms of Service"
msgstr "Умови обслуговування"
#: src/components/HelpModal.jsx:40
msgid "your IP"
msgstr "Твій айпі"
#: src/components/HelpModal.jsx:46
msgid "Place color pixels on a large canvas with other players online!"
msgstr ""
"Розміщуйте кольорові пікселі на полотні зі стилем карти разом з іншими "
"гравцями онлайн!"
#: src/components/HelpModal.jsx:47
msgid ""
"Our main canvas is a huge worldmap, you can place wherever you like, but you "
"will have to wait a specific Cooldown between pixels. You can check out the "
"cooldown and requiremnts on the Canvas Selection menu (globe button on top). "
"Some canvases have a different cooldown for replacing a user-set pixels than "
"placing on a unset pixel. i.e. 4s/7s means 4s on fresh pixels and 7s on "
"already set pixels."
msgstr ""
"Наше головне полотно - це величезна карта світу, де ви можете розміщувати "
"пікселі де завгодно, але вам доведеться почекати певний час перезарядки між "
"пікселями. Ви можете перевірити час відновлення та вимоги в меню Вибір "
"полотна (кнопка глобуса зверху). Деякі полотна мають інший час відновлення "
"для заміни встановлених користувачем пікселів, ніж розміщення на "
"невстановлених пікселях. тобто 4с / 7с означає 4с на нових пікселях і 7с на "
"вже встановлених пікселях."
#: src/components/HelpModal.jsx:51
msgid ""
"Higher zoomlevels take some time to update, the 3D globe gets updated at "
"least once per day."
msgstr ""
"Більш високі рівні масштабування потребують певного часу для оновлення, 3D "
"глобус оновлюється принаймні раз на день."
#: src/components/HelpModal.jsx:52
msgid "Have fun!"
msgstr "Веселіться!"
#: src/components/HelpModal.jsx:54
msgid "recommended"
msgstr "рекмендовано"
#: src/components/HelpModal.jsx:55
msgid "Source on "
msgstr "Джерело"
#: src/components/HelpModal.jsx:56
msgid "Map Data"
msgstr "Дані карти"
#: src/components/HelpModal.jsx:57
msgid ""
"The bare map data that we use, together with converted OpenStreetMap tiles "
"for orientation, can be downloaded from mega.nz here: "
msgstr ""
"Голі картографічні дані, які ми використовуємо, разом із перетвореними "
"плитками OpenStreetMap для орієнтації, можна завантажити з mega.nz тут:"
#: src/components/HelpModal.jsx:59
msgid "Detected as Proxy?"
msgstr "Виявлено як проксі?"
#: src/components/HelpModal.jsx:61
#, javascript-format
msgid ""
"If you got detected as proxy, but you are none, please go to our "
"${ guildedLink } or send us an e-mail with ${ getIPLink } to ${ mailLink }. "
"Do not post your IP anywhere else. We are sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Якщо вас виявлено як проксі але це не так, перейдіть до нашого "
"${guildedLink} або надішліть нам електронне повідомлення з ${getIPLink} на "
"${mailLink}. Не розміщуйте свій IP деінде. Вибачте за незручності."
#: src/components/HelpModal.jsx:63 src/components/HelpModal.jsx:80
msgid "Controls"
msgstr "Елементи управління"
#: src/components/HelpModal.jsx:65
msgid "Click a color in palette to select it"
msgstr "Клацніть колір на палітрі, щоб вибрати його"
#: src/components/HelpModal.jsx:66
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindG } to toggle grid"
msgstr "Натисніть ${ bindG } щоб перемкнути сітку"
#: src/components/HelpModal.jsx:67
msgid "Press ${ bindX } to toggle showing of pixel activity"
msgstr "Натисніть ${bindX}, щоб перемкнути показ піксельної активності"
#: src/components/HelpModal.jsx:68
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindH } to toggle historical view"
msgstr "Натисніть ${bindH}, щоб перемкнути перегляд історії"
#: src/components/HelpModal.jsx:69
msgid "Press ${ bindR } to copy coordinates"
msgstr "Натисніть ${bindR}, щоб скопіювати координати"
#: src/components/HelpModal.jsx:70
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindQ } or ${ bindE } to zoom"
msgstr "Натисніть ${bindQ} або ${bindE}, для масштабування"
#: src/components/HelpModal.jsx:71 src/components/HelpModal.jsx:82
#, javascript-format
msgid "Press ${ bindW }, ${ bindA }, ${ bindS }, ${ bindD } to move"
msgstr "Натисніть ${bindW}, ${bindA}, ${bindS}, ${bindD}, щоб переміщати"
#: src/components/HelpModal.jsx:72 src/components/HelpModal.jsx:83
#, javascript-format
msgid ""
"Press ${ bindAUp }, ${ bindALeft }, ${ bindADown }, ${ bindARight } to move"
msgstr ""
"Натисніть ${bindAUp}, ${bindALeft}, ${bindADown}, ${bindARight}, щоб "
"переміщати"
#: src/components/HelpModal.jsx:73
msgid "Drag ${ mouseSymbol } mouse or ${ touchSymbol } pan to move"
msgstr ""
"Перетягніть мишу ${mouseSymbol} або панель ${touchSymbol}, щоб рухатися"
#: src/components/HelpModal.jsx:74
#, javascript-format
msgid "Scroll ${ mouseSymbol } mouse wheel or ${ touchSymbol } pinch to zoom"
msgstr ""
"Прокрутіть колесо миші ${mouseSymbol} або ${touchSymbol}, щоб збільшити"
#: src/components/HelpModal.jsx:75
msgid "Hold left ${ bindShift } for placing while moving mouse"
msgstr ""
"Тримайте ліву клавішу ${bindShift} для того щоб ставити пікселі під час "
"руху миші"
#: src/components/HelpModal.jsx:76
#, javascript-format
msgid ""
"Hold right ${ bindShift } for placing while moving mouse according to "
"historical view"
msgstr ""
"Тримайте правий ${bindShift} для того щоб ставити пікселі під час "
"переміщення миші відповідно до історичного подання"
#: src/components/HelpModal.jsx:77 src/components/HelpModal.jsx:88
#, javascript-format
msgid "${ mouseSymbol } Left click or ${ touchSymbol } tap to place a pixel"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Клацніть лівою клавішею миші або торкніться ${touchSymbol}, "
"щоб поставити піксель"
#: src/components/HelpModal.jsx:78 src/components/HelpModal.jsx:90
msgid ""
"Click ${ mouseSymbol } middle mouse button or ${ touchSymbol } long-tap to "
"select current hovering color"
msgstr ""
"Клацніть середню кнопку миші ${mouseSymbol} або довгий дотик "
"${touchSymbol}, щоб вибрати поточний колір на який ви наведений"
#: src/components/HelpModal.jsx:84
msgid "Press ${ bindE } and ${ bindC } to fly up and down"
msgstr "Натискайте ${bindE} та ${bindC}, щоб літати вгору та вниз"
#: src/components/HelpModal.jsx:85
#, javascript-format
msgid "${ mouseSymbol } Hold left mouse button and drag mouse to rotate"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Утримуйте ліву кнопку миші та перетягуйте мишу, щоб повернути"
#: src/components/HelpModal.jsx:86
#, javascript-format
msgid ""
"${ mouseSymbol } Scroll mouse wheel or hold ${ mouseSymbol } middle mouse "
"button and drag to zoom"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Прокрутіть коліщатко миші або утримуйте середню кнопку миші "
"${mouseSymbol} і перетягніть, щоб збільшити"
#: src/components/HelpModal.jsx:87
msgid "${ mouseSymbol } Right click and drag mouse to pan"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Клацніть правою кнопкою миші та перетягніть мишу для "
"панорамирования"
#: src/components/HelpModal.jsx:89
#, javascript-format
msgid ""
"${ mouseSymbol } Right click or ${ touchSymbol } double-tap to remove a pixel"
msgstr ""
"${mouseSymbol} Клацніть правою кнопкою миші або ${touchSymbol} двічі "
"торкніться, щоб видалити піксель"
#: src/components/HelpModal.jsx:92
msgid "Partners:"
msgstr "Партнери:"
#: src/components/HelpModal.jsx:97
#, javascript-format
msgid ""
"This site is protected by reCAPTCHA and the Google ${ reCaptchaPP } and "
"${ reCaptchaTOS } apply."
msgstr ""
"Цей сайт захищений reCAPTCHA та Google ${reCaptchaPP} та ${reCaptchaTOS}."
#: src/components/HelpModal.jsx:103
msgid ""
"This site is protected by hCAPTCHA and its ${ hCaptchaPP } and "
"${ hCaptchaTOS } apply."
msgstr ""
"Цей сайт захищений hCAPTCHA та застосовуються ${hCaptchaPP} та "
"${hCaptchaTOS}."
#: src/components/HelpModal.jsx:113
msgid "Welcome to PixelPlanet.fun"
msgstr "Ласкаво просимо до PixelPlanet.fun"
#: src/components/ChannelContextMenu.jsx:73
msgid "Mute"
msgstr "Мут"
#: src/components/UserContextMenu.jsx:72
msgid "Ping"
msgstr "Тегнути"
#: src/components/UserContextMenu.jsx:97
msgid "DM"
msgstr "ПП"
#: src/components/UserContextMenu.jsx:107
msgid "Block"
msgstr "Заблокувати"
#: src/components/PalselButton.jsx:25
msgid "Close Palette"
msgstr "Закрити Палітру"
#: src/components/PalselButton.jsx:25
msgid "Open Palette"
msgstr "Відкрити палітру"
#: src/components/GlobeButton.jsx:31
msgid "Globe View"
msgstr "Дивитись Глобус"
#: src/components/DownloadButton.jsx:37
msgid "Make Screenshot"
msgstr "Зробити скіншот"
#: src/components/HelpButton.jsx:20
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: src/components/Chat.jsx:143
msgid "Channel settings"
msgstr "Налаштування каналу"
#: src/components/Chat.jsx:152
msgid "maximize"
msgstr "максимізувати"
#: src/components/Chat.jsx:168
msgid "Start chatting here"
msgstr "Почніть спілкуватися тут"
#: src/components/Chat.jsx:200
msgid "Chat here"
msgstr "Спілкуйся тут"
#: src/components/Chat.jsx:220
msgid "You must be logged in to chat"
msgstr "Ти повинен війти щоб спілкуватись"
#: src/components/UserArea.jsx:57
msgid "Todays Placed Pixels"
msgstr "Сьогодні поставлено пікселів"
#: src/components/UserArea.jsx:61
msgid "Daily Rank"
msgstr "Щоденний ранг"
#: src/components/UserArea.jsx:66
msgid "Placed Pixels"
msgstr "Поставлено пікселів"
#: src/components/UserArea.jsx:70
msgid "Total Rank"
msgstr "Загальний ранг"
#: src/components/UserArea.jsx:75
#, javascript-format
msgid "Your name is: ${ name }"
msgstr "Твоє ім'я: ${ name }"
#: src/components/UserArea.jsx:81
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: src/components/UserArea.jsx:93
msgid "Change Username"
msgstr "Змінити юзернейм"
#: src/components/UserArea.jsx:108
msgid "Change Mail"
msgstr "Змінити пошту"
#: src/components/UserArea.jsx:122
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
#: src/components/UserArea.jsx:134
msgid "Delete Account"
msgstr "Видалити аккаунт"
#: src/components/UserArea.jsx:147
msgid "Social Settings"
msgstr "Соціальні налаштування"
#: src/components/Rankings.jsx:37
msgid "Total"
msgstr "Загальний"
#: src/components/Rankings.jsx:45
msgid "Daily"
msgstr "Щоденний"
#: src/components/Rankings.jsx:49
msgid "Ranking updates every 5 min. Daily rankings get reset at midnight UTC."
msgstr ""
"Оновлення рейтингу кожні 5 хв. Щоденний рейтинг скидається опівночі за UTC."
#: src/components/ChangeMail.jsx:104 src/components/ChangeName.jsx:82
#: src/components/ChangePassword.jsx:120 src/components/DeleteAccount.jsx:82
#: src/components/LogInForm.jsx:97 src/components/NewPasswordForm.jsx:93
#: src/components/SignUpForm.jsx:118
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: src/components/LogInForm.jsx:104
msgid "Name or Email"
msgstr "Імя або пошта"
#: src/components/ChangeMail.jsx:112 src/components/DeleteAccount.jsx:89
#: src/components/LogInForm.jsx:111 src/components/SignUpForm.jsx:140
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/components/LogInForm.jsx:115
msgid "LogIn"
msgstr ""
#: src/components/Admintools.jsx:179
msgid "Build image on canvas."
msgstr "Будувати зображення на полотні."
#: src/components/Admintools.jsx:182
msgid "Build image and set it to protected."
msgstr "Побудувати зображення та захистити його"
#: src/components/Admintools.jsx:185
msgid "Build image, but reset cooldown to unset-pixel cd."
msgstr "Побудувати зображення, але скинути кулдаун до 4 с кд."
#: src/components/Admintools.jsx:248
msgid "Image Upload"
msgstr "Завантаження зображення"
#: src/components/Admintools.jsx:249
msgid "Upload images to canvas"
msgstr "Завантажити зображення на полотно"
#: src/components/Admintools.jsx:251
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/components/Admintools.jsx:271
msgid "Coordinates in X_Y format:"
msgstr "Координати в X_Y форматі:"
#: src/components/Admintools.jsx:306 src/components/Admintools.jsx:387
#: src/components/Admintools.jsx:461 src/components/Admintools.jsx:505
#: src/components/Admintools.jsx:589 src/components/NewPasswordForm.jsx:104
#: src/components/SignUpForm.jsx:152
msgid "Submit"
msgstr "Підтвердити"
#: src/components/Admintools.jsx:311
msgid "Pixel Protection"
msgstr "Захист пікселів"
#: src/components/Admintools.jsx:313
msgid ""
"Set protection of areas (if you need finer grained control, "
"use protect with image upload and alpha layers)"
msgstr ""
"Встановіть захист областей що вам потрібен більш чіткий "
"контроль, використовуйте захист із завантаженням зображень та альфа-"
"шарами)"
#: src/components/Admintools.jsx:392
msgid "Rollback to Date"
msgstr "Відкотити до Дати"
#: src/components/Admintools.jsx:394
msgid "Rollback an area of the canvas to a set date (00:00 UTC)"
msgstr "Відкотити площу канвазу до вибраної дати (00:00 UTC)"
#: src/components/Admintools.jsx:468
msgid "IP Actions"
msgstr "Дії IP"
#: src/components/Admintools.jsx:470
msgid "Do stuff with IPs (one IP per line)"
msgstr "Робити речі з IP-адресами (по одному IP на рядок)"
#: src/components/Admintools.jsx:510
msgid "Manage Moderators"
msgstr "Керувати модераторами"
#: src/components/Admintools.jsx:512
msgid "Remove Moderator"
msgstr "Видалити Модератора"
#: src/components/Admintools.jsx:544
msgid "There are no mods"
msgstr "Немає модераторів"
#: src/components/Admintools.jsx:549
msgid "Assign new Mod"
msgstr "Призначити нового модератора"
#: src/components/Admintools.jsx:552
msgid "Enter UserName of new Mod"
msgstr "Введіть юзернейм нового модератора"
#: src/components/Admintools.jsx:561
msgid "User Name"
msgstr "Ім'я Юзера"
#: src/components/CanvasItem.jsx:46
msgid "Cooldown"
msgstr "Кулдаун"
#: src/components/CanvasItem.jsx:52
msgid "Stacking till"
msgstr "Стакінг тілл"
#: src/components/CanvasItem.jsx:54
msgid "Ranked"
msgstr "Рейтинг"
#: src/components/CanvasItem.jsx:56
msgid "Requirements"
msgstr "Вимоги"
#: src/components/CanvasItem.jsx:58
msgid "User Account"
msgstr "Акканут Юзера"
#: src/components/CanvasItem.jsx:60
#, javascript-format
msgid "and ${ canvas.req } Pixels set"
msgstr "та ${canvas.req} встановлено пікселі"
#: src/components/CanvasItem.jsx:64
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
#: src/components/SignUpForm.jsx:126
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: src/components/NewPasswordForm.jsx:100 src/components/SignUpForm.jsx:133
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
#: src/components/SignUpForm.jsx:149
msgid "Confirm Password"
msgstr "Підтвердити пароль"
#: src/components/ChangeMail.jsx:125 src/components/ChangeName.jsx:94
#: src/components/ChangePassword.jsx:152 src/components/DeleteAccount.jsx:95
#: src/components/NewPasswordForm.jsx:106 src/components/SignUpForm.jsx:158
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/components/Converter.jsx:274
msgid "Choose Canvas"
msgstr "Вибери канаваз"
#: src/components/Converter.jsx:300
msgid "Palette Download"
msgstr "Завантажити палітру"
#: src/components/Converter.jsx:302
#, javascript-format
msgid "Palette for ${ gimpLink }"
msgstr "Палітра для ${gimpLink}"
#: src/components/Converter.jsx:320
#, javascript-format
msgid "Credit for the Palette of the Moon goes to ${ starhouseLink }."
msgstr "Кредит за Палітру Місяця становить ${starhouseLink}."
#: src/components/Converter.jsx:323
msgid "Image Converter"
msgstr "Конвертор Зображень"
#: src/components/Converter.jsx:324
msgid "Convert an image to canvas colors"
msgstr "Конвертувати зображення в кольори полотна"
#: src/components/Converter.jsx:335
msgid "Choose Strategy"
msgstr "Виберіть стратегію"
#: src/components/Converter.jsx:362
msgid "Choose Color Mode"
msgstr "Виберіть кольоровий режим"
#: src/components/Converter.jsx:400
msgid "Add Grid (uncheck if you need a 1:1 template)"
msgstr "Додати сітку(зніміть прапорець, якщо вам потрібен шаблон 1: 1)"
#: src/components/Converter.jsx:425 src/components/Converter.jsx:441
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"
#: src/components/Converter.jsx:471
msgid "Scale Image"
msgstr "Масштаб зображення"
#: src/components/Converter.jsx:483
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: src/components/Converter.jsx:513
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: src/components/Converter.jsx:551
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Зберігати коефіцієнт"
#: src/components/Converter.jsx:564
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "Згладжування"
#: src/components/Converter.jsx:578
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: src/components/Converter.jsx:597
msgid "Download Template"
msgstr "Завантажити шаблон"
#: src/components/NewPasswordForm.jsx:83
msgid "Sent you a mail with instructions to reset your password."
msgstr "Надіслав вам електронний лист із інструкціями щодо скидання пароля."
#: src/utils/validation.js:18
msgid "Email can't be empty."
msgstr "Електронна адреса не може бути порожньою."
#: src/utils/validation.js:19
msgid "Email should be at least 5 characters long."
msgstr "Електронна пошта повинна мати не менше 5 символів."
#: src/utils/validation.js:20
msgid "Email can't be longer than 40 characters."
msgstr "Електронна пошта не може містити більше 40 символів."
#: src/utils/validation.js:21
msgid "Email should at least contain a dot"
msgstr "Електронна пошта повинна містити принаймні крапку"
#: src/utils/validation.js:23
msgid "Email should contain a @"
msgstr "Електронна пошта повинна містити @"
#: src/utils/validation.js:30
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Ім'я не може бути порожнім."
#: src/utils/validation.js:31
msgid "Name must be at least 4 characters long"
msgstr "Ім'я має містити щонайменше 4 символи"
#: src/utils/validation.js:32
msgid "Name must be shorter than 26 characters"
msgstr "Ім'я має бути коротшим за 26 символів"
#: src/utils/validation.js:39
msgid "Name contains invalid character like @, /, \\ or #"
msgstr "Ім'я містить не коректний символ, такий як @, /, \\ або #"
#: src/utils/validation.js:54
msgid "No password given."
msgstr "Не вказано пароль."
#: src/utils/validation.js:57
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Пароль повинен містити щонайменше 6 символів."
#: src/utils/validation.js:60
msgid "Password must be shorter than 60 characters."
msgstr "Пароль повинен бути коротшим за 60 символів."
#: src/utils/validation.js:74
msgid "Could not connect to server, please try again later :("
msgstr "Не вдалося підключитися до сервера, спробуйте пізніше :("
#: src/utils/validation.js:80
msgid "I think we experienced some error :("
msgstr "Думаю, ми мали певну помилку :("
#: src/components/DeleteAccount.jsx:93
msgid "Yes, Delete My Account!"
msgstr "Так, Видаліть Мій Аккаунт!"
#: src/components/SocialSettings.jsx:39
msgid "Block all Private Messages"
msgstr "Заблокувати всі Приватні Повідомлення"
#: src/components/SocialSettings.jsx:57
msgid "Unblock Users"
msgstr "Розблокувати користувачів"
#: src/components/SocialSettings.jsx:81
msgid "You have no users blocked"
msgstr "У вас немає заблокованих користувачів"
#: src/components/ChangeMail.jsx:89
msgid ""
"Changed Mail successfully. We sent you a verification mail, "
"please verify your new mail adress."
msgstr ""
"Пошту успішно змінено. Ми надіслали вам лист із "
"підтвердженням, будь ласка, підтвердьте свою нову поштову "
"адресу."
#: src/components/ChangeMail.jsx:119
msgid "New Mail"
msgstr "Нова пошта"
#: src/components/ChangeMail.jsx:123 src/components/ChangeName.jsx:92
#: src/components/ChangePassword.jsx:150
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/components/ChangeName.jsx:88
msgid "New Username"
msgstr "Новий юзернейм"
#: src/components/ChangePassword.jsx:18
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються"
#: src/components/ChangePassword.jsx:103
msgid "Changed Password successfully."
msgstr "Пароль змінено успішно."
#: src/components/ChangePassword.jsx:129
msgid "Old Password"
msgstr "Старий пароль"
#: src/components/ChangePassword.jsx:137
msgid "New Password"
msgstr "Новий Пароль"
#: src/components/ChangePassword.jsx:146
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Підтвердити новий пароль"
#: src/components/UserMessages.jsx:41
msgid "A new verification mail is getting sent to you."
msgstr "A new verification mail is getting sent to you."
#: src/components/UserMessages.jsx:75
msgid "You successfully linked your mc account."
msgstr "Ви успішно прив’язали свій обліковий запис mc."
#: src/components/UserMessages.jsx:76
msgid "You denied."
msgstr "Ви заперечили."
#: src/components/UserMessages.jsx:94
msgid ""
"Please verify your mail address&nbsp;\n"
"or your account could get deleted after a few days."
msgstr ""
"Підтвердьте свою поштову адресу &nbsp;\n"
"або ваш аккаунт буде видалений через кілька днів."
#: src/components/UserMessages.jsx:111
msgid "Click here to request a new verification mail."
msgstr "Клацніть тут, щоб надіслати нове повідомлення для підтвердження."
#: src/components/UserMessages.jsx:120
#, javascript-format
msgid "You requested to link your mc account ${ minecraftname }."
msgstr "Ви запитали прив'язати свій обліковий запис mc ${minecraftname}."
#: src/components/UserMessages.jsx:140
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: src/components/UserMessages.jsx:150
msgid "Deny"
msgstr "Відмовити"
#: src/components/HelpModal.jsx:15 src/components/SettingsModal.jsx:125
msgctxt "keybinds"
msgid "G"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:16 src/components/SettingsModal.jsx:132
msgctxt "keybinds"
msgid "X"
msgstr ""
#: src/components/SettingsModal.jsx:140
msgctxt "keybinds"
msgid "M"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:17 src/components/SettingsModal.jsx:182
msgctxt "keybinds"
msgid "H"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:18
msgctxt "keybinds"
msgid "R"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:19
msgctxt "keybinds"
msgid "Q"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:20
msgctxt "keybinds"
msgid "E"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:21
msgctxt "keybinds"
msgid "W"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:22
msgctxt "keybinds"
msgid "A"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:23
msgctxt "keybinds"
msgid "S"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:24
msgctxt "keybinds"
msgid "D"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:31
msgctxt "keybinds"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/components/HelpModal.jsx:32
msgctxt "keybinds"
msgid "C"
msgstr ""